Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MXA 3120
MXA 3240
FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY
TEL. 071750591 r.a. - FAX 0717505920 - P.O. BOX 104 - E-mail: info@fbt.it - www.fbt.it
Mixer/Amplificatori
Mixer/Amplifiers
Mélangeurs/Amplificateurs
Mixer/Verstärker
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEbRAUChSANLEITUNG
I
UK
F
D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fbt MXA 3120

  • Seite 1 MXA 3120 MANUEL D’UTILISATION MXA 3240 GEbRAUChSANLEITUNG FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY TEL. 071750591 r.a. - FAX 0717505920 - P.O. BOX 104 - E-mail: info@fbt.it - www.fbt.it...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE DEI CONTENUTI TABLE OF CONTENTS 1. AVVERTENZE 1. wARNINGS 1.1 Alimentazione e messa a terra 1.1 Power supply and earthing 1.2 Note di sicurezza 1.2 Safety notes 1.3 Installazione 1.3 Installation 2. DESCRIZIONE GENERALE 2. GENERAL DESCRIpTION 2.1 Pannello frontale 2.1 Front panel 2.2 Pannello posteriore 2.2 Rear panel 3. DESCRIZIONE FUNZIONALITà 3. DESCRIpTION OF FUNCTIONS 3.1 Gestione delle priorità 3.1 Priority management 3.2 Ammutolimento degli ingressi 3.2 Muting of inputs...
  • Seite 3 SOMMAIRE INHALTSANGABE 1. pRECAUTIONS 1. HINwEISE 1.1 Alimentation et mise à la terre 1.1 Einspeisung und Erdung 1.2 Conseils de securite 1.2 Sicherheitsanweisungen 1.3 Installation 1.3 Installation 2. DESCRIpTION GENERALE 2. ALLGEMEINE bESCHREIbUNG 2.1 Panneau frontal 2.1 Frontpaneel 2.2 Panneau posterieur 2.2 Rückpaneel 3. DESCRIpTION DES FONCTIONNALITES 3. bESCHREIbUNG DER FUNKTIONEN 3.1 Gestion des priorités 3.1 Steuerung der Vorrangschaltung 3.2 Assourdissement des entrées...
  • Seite 4: Avvertenze

    Nel caso di accidentale caduta di liquidi has been disconnected. In the event that liquid is accidentally spilt sull’apparecchio, staccare immediatamente la spina di rete ed onto the apparatus, disconnect the mains plug immediately and interpellare il centro di assistenza FBT più vicino. La connessione contact the nearest FBT Service Centre. The chassis connection di telaio (12) consente di collegare altre apparecchiature per la (12) may be used to connect other equipment only for the purpose...
  • Seite 5: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Gli amplificatori MXA 3120 e MXA 3240 sono dotati di una CPU Amplifiers MXA 3120 and MXA 3240 have an internal CPU interna in grado di gestire selezioni, funzioni Chime/VOX e postazioni capable of managing the selections, the Chime/VOX functions and microfoniche. microphone stations. 2.1 pANNELLO FRONTALE 2.1 FRONT pANEL Level control for microphone inputs. Controlli di livello ingressi microfonici. Microphone input/unit level control. Controllo di livello ingresso microfonico/unità. Controlli di livello ingressi microfonici/linea. Microphone input/line level control. Level control and selection of auxiliary inputs. Controllo di livello e selezione ingressi ausiliari. Controlli di tono. Tone controls. General volume control. Controllo di volume generale. Interruttore di rete. Mains switch.
  • Seite 6: Rear Panel

    DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION 2.2 REAR pANEL 2.2 pANNELLO pOSTERIORE 11. Spina di rete con fusibile incorporato. 11. Mains plug with built-in fuse. 12. Connessione telaio. 12. Frame connection. 13. Morsettiera selezione zone. 13. Zone selection terminal strip. 14. Pulsante impostazioni. 14. Push-button for settings. 15. LED for confirming acquisition of settings. 15. Led conferma acquisizione impostazioni. 16. Dip-switches impostazioni. 16. DIP switches for making settings. 17. Regolazione di livello del segnale di preavviso. 17. Level control of the warning signal. 18. Regolazione soglia d’attivazione precedenza ingresso MIC.1. 18. MIC.1 input precedence activation threshold adjustment. 19. Regolazione soglia d’attivazione precedenza ingresso 19. TEL./EMERG. input precedence activation TEL./EMERG.
  • Seite 7: Description Of Functions

    DESCRIZIONE FUNZIONALITà DESCRIPTION OF FUNCTIONS La caratteristica principale di questi apparecchi è la possibilità di The main feature of these pieces of equipment is the possibility of selezionare nel dettaglio la modalità operativa dell’apparecchio making a detailed choice of operating mode of the equipment by tramite dip-switches, che consentono di verificare e/o modificare le means of DIP switches that enable the settings of all the operating impostazioni di tutti i parametri di funzionamento. Nello specifico, è parameters to be checked and/or changed. Specifically, it is possible possibile impostare quanto riportato nei paragrafi successivi. to set the functions illustrated in the following sections. 3.1 GESTIONE DELLE pRIORITà 3.1 pRIORITy MANAGEMENT Le postazioni microfoniche MbT 1106 ed il VOX dell’ingresso MbT 1106 microphone stations and the VOX function of the...
  • Seite 8: Connessioni

    CONNESSIONI CONNECTIONS 4.1 CRITERI GENERALI 4.1 GENERAL CRITERIA Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno osservare For proper unit operation, use the following instructions when making alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti: the connections: • non posizionare cavi e microfoni sul mobile dell’apparecchio. • Do not place cables or microphones on the unit cabinet; • evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete; • Do not lay signal lines parallel to power lines; ensure a minimum osservare una distanza minima di 30/40 cm. distance of 30/40 cm between them; • posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro. • Keep input lines and the output lines far apart; • posizionare i microfoni al di fuori dell’angolo di radiazione dei • Keep the microphones outside the operating span of the speakers diffusori sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto to avoid acoustic feedback (Larsen effect).
  • Seite 9: Filtro Parola

    CONNESSIONI CONNECTIONS La selezione della modalità è ottenuta tramite i relativi deviatori a The operating mode can be selected by means of the specific three- tre posizioni posti a lato delle prese: position switches next to the sockets: • in posizione MIC, si seleziona la sensibilità microfonica con • in the MIC position the sensitivity of the microphone with the alimentazione phantom disattivata; phantom power supply de-activated is selected; • in posizione pH, si seleziona la sensibilità microfonica attivando • in the pH position the sensitivity of the microphone with l’alimentazione phantom (per microfoni elettrete 12/24V);...
  • Seite 10: Collegamento Delle Postazioni

    CONNESSIONI CONNECTIONS È possibile regolare il livello di uscita agendo sul controllo LEV. It is possible to adjust the output level by means of the LEV. control (24). (24). TEL./EMERG. ingresso (lato caldo) 1W/8W uscita altoparlante input (warm side) loudspeaker output massa altoparlante COM ingresso (lato freddo) loudspeaker GND input (cold side) 1V/600W uscita (lato caldo) GND massa e schermo output (warm side) GND and shield massa e schermo GND and shield...
  • Seite 11: Uscite Di Potenza

    (a bassa impedenza e a tensione costante). In tab. 4.12.3 sono and constant voltage) are to be set up. Table 4.12.3 shows voltage riportati i valori nominali di tensione ed impedenza per le diverse and impedance rated values for the various outputs. uscite. Uscita • Output MXA 3120 MXA 3240 È inoltre disponibile la presa XLR bAL. There is also a bAL. LINE OUT XLR LINE OUT (30) che fornisce un’uscita socket (30) providing a balanced line 31 V 43,8 V...
  • Seite 12: Impostazioni

    IMPOSTAZIONI SETTINGS Sul pannello posteriore sono disponibili i controlli SETTINGS (16) The SETTINGS controls (16) are on the rear panel (DIP switches, (dip-switches, led e pulsante SET) che consentono di verificare LEDs and a SET push-button). These can be used to check and/or change the operational settings. Each parameter is characterised e/o modificare le impostazioni di funzionamento. Ogni parametro è by an address and a value (ON/HIGH or OFF/LOW). The address is contraddistinto da un indirizzo e dal suo valore (ON/HIGH o OFF/ selected by means of the ADDRESS DIP switches (2 to 8), where 8 LOW). L’indirizzo è selezionato sui dip-switches ADDRESS (2÷8), dove 8 è il bit più significativo (MSB) e 2 è il bit meno significativo is the most significant bit (MSB) and 2 the least significant bit (LSB). The value (or datum) is selected by means of DIP switch D (1). (LSB). Il valore (o dato) è selezionato dal dip-switch D (1). procedura per la verifica del parametro impostato: procedure for checking the parameter: 1) Use the ‘ADDRESS’ dip switches (2 to 8) to select the address; 1) selezionare l’indirizzo tramite i dip-switches ‘ADDRESS’ (2÷8); 2) Press the SET push-button briefly; 2) Premere brevemente il pulsante SET;...
  • Seite 13: Uso

    6.1 MESSA IN FUNZIONE 6.1 START-Up Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accertarsi di avere Before starting up the equipment, make sure that all the connections realizzato tutte le connessioni necessarie al completamento required for completing the system have been made and that all dell’impianto e di aver effettuato le impostazioni di funzionamento. the settings for correct operation have been made. Portare l’interruttore di rete pOwER (7) in posizione ON. Set the mains switch pOwER (7) to the ON position. Se necessario, regolare il livello di ascolto tramite il controllo If necessary, adjust the listening level by means of the control (6) (6) e ritoccare i livelli delle sorgenti sonore per una corretta and adjust the levels of the sound sources for correct equalisation of...
  • Seite 14: Descrizione Dei Controlli

    6.4.1 Installazione 6.4.1 Installation Si ricorda che tale operazione deve essere effettuata It must be remembered that this operation should be ESCLUSIVAMENTE da personale specializzato. carried out by specialised personnel ONLy. Per installare il modulo all’interno dell’amplificatore occorre: To install the module inside the amplifier: 1) rimuovere il coperchio dell’amplificatore; 1) remove the lid of the amplifier; 2) svitare le quattro viti di fissaggio del coperchio e rimuovere il 2) unscrew the four fixing screws on the lid and remove the small pannellino;...
  • Seite 15: Descrizione Delle Funzioni

    6.4.4 Descrizione delle funzioni 6.4.4 Description of the functions • Riproduzione normale • Normal playing Questa è la modalità di funzionamento standard, che corrisponde This is the standard operating mode, that is to say, playing the cioè all’esecuzione delle tracce nell’ordine predefinito. Premere il tracks in the pre-defined order. Press the pLAy/pAUSE key to start tasto pLAy/pAUSE per avviare la riproduzione della prima traccia; playing the first track; press it again to stop playing momentarily. premerlo nuovamente per interrompere momentaneamente la riproduzione. • Funzione RANDOM • RANDOM function Questa modalità consente di riprodurre secondo un’ordine casuale This mode can be used to play out the tracks on the device in the le tracce presenti sul dispositivo inserito nel lettore. Premendo il...
  • Seite 16: Note Di Servizio

    NOTE DI SERVIZIO SERVICE NOTES 7.1 SOVRACCARICO E pROTEZIONE 7.1 OVERLOAD AND pROTECTION Applicare un valore di impedenza di carico inferiore a quella Applying a load impedance value lower than the rated loan means nominale significa richiedere all’apparecchio una potenza superiore that the equipment is required to supply power in excess of the a quella erogabile con continuità. Questo potrebbe portare al capacity that can be delivered with continuity. This could lead to danneggiamento degli stadi finali di potenza e dei trasformatori di damage to the final power stages and of the power supply and alimentazione e di uscita. Per non incorrere in questi inconvenienti output transformers. gli amplificatori della Serie MXA 3000 sono abbondantemente In order not to incur these upsets, the amplifiers of the MXA 3000 dotati di circuiti e dispositivi di protezione contro i sovraccarichi Series are equipped with a large number of circuits and devices...
  • Seite 17: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA MODELLO MXA 3120 MXA 3240 MODEL Potenza di uscita nominale 120 W 240 W Rated power output Uscite a tensione costante 50 - 70 - 100 V Constant voltage outputs Uscite a bassa impedenza Low impedance outputs Distorsione alla potenza nominale <1% Distorsion at rated power Controllo toni Tones control Toni gravi ±10 dB (100 Hz) Bass tones Toni acuti ±10 dB (10 kHz) Treble tones Ingressi microfonici MIC.1 e MIC.2 Microphone inputs MIC.1 and MIC.2 Sensibilità/impedenza...
  • Seite 18: Precautions

    Komponenten mit Stromschlaggefahr frei. Vor Öffnen des débranché. En cas de chute accidentelle de liquides sur l’appareil, Deckels ist immer sicherzustellen, daß der Netzstecker abgezogen débrancher immédiatement la fiche d’alimentation et contacter ist. Bei versehentlichem Vergießen von Flüssigkeiten auf dem Gerät muß der Netzstecker unver züglich abgezogen und das nächste le centre d’assistance FBT le plus proche. Il est possible de relier d’autres appareils à la connexion de masse du châssis (12) FBT Kundendienstzentrum verständigt werden. Die Verbindung des seulement pour la fonction de protection des signaux à bas niveau: Erdschutzleiters des Gehäuses (12) erlaubt auch die Verbindung cette prise ne doit pas être utilisée pour la connexion de sécurité anderer Geräte, allerdings mit auschließlicher Schutzfunktion du châssis à la terre.
  • Seite 19: Dallgemeine Beschreibung

    DESCRIPTION GENERALE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Les amplificateurs MXA 3120 et MXA 3240 sont équipés d’une CPU Die Verstärker MXA 3120 und MXA 3240 sind mit einer eingebauten interne capable de gérer des sélections, des fonctions Chime/VOX CPU ausgerüstet, die die Auswahl, das Tonsignal und die et des postes microphoniques. Sprechstellen steuern kann. 2.1 pANNEAU FRONTAL 2.1 FRONTpANEEL Stufenkontrolle der Mikrofoneingänge. Contrôles de niveau des entrées micro. Stufensteuerung des Mikrofoneingangs/Einheit. Contrôle de niveau entrée microphonique/unité. Stufensteuerungen der Mikrofoneingänge/Leitung. Contrôles de niveau entrées microphoniques/ligne. Stufenkontrolle und Auswahl der Hilfseingänge. Contrôle de niveau et sélection des entrées auxiliaires. Klangkontrolle. Contrôles tonalités. Kontrolle der allgemeinen Lautstärke. Contrôle volume général. Netzschalter. Interrupteur de secteur. Anzeige der Ausgangsstufe.
  • Seite 20: Panneau Posterieur

    DESCRIPTION GENERALE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.2 RüCKpANEEL 2.2 pANNEAU pOSTERIEUR 11. Fiche de secteur à fusible incorporé. 11. Netzstecker mit integrierter Sicherung. 12. Connexion châssis. 12. Anschluss Rahmen. 13. Bornier de sélection des zones. 13. Klemmenbrett Zonenauswahl. 14. Bouton réglages. 14. Taste Einstellungen. 15. Led – Bestätigung der Akquirierung der Einstellungen. 15. DEL confirmation saisie réglages. 16. Micro-interrupteurs réglages. 16. Dip-Schalter Einstellungen. 17. Réglage du niveau du signal de préavis. 17. Einstellung der Signalstufe der Vorankündigung. 18. Réglage seuil d’activation priorité MIC.1. 18. Einstellung des Schwellenwerts des Vorrangs MIC.1. 19. Réglage seuil d’activation priorité TEL./EMERG. 19. Einstellung des Schwellenwerts des Vorrangs TEL./EMERG.
  • Seite 21: Dbeschreibung Der Funktionen

    DESCRIPTION DES FONCTIONNALITES BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN Ces appareils ont pour caractéristique principale de sélectionner de Die Haupteigenschaft dieser Geräte besteht in der Möglichkeit, den façon poussée le mode opérationnel de l’appareil à l’aide de micro- Betriebsmodus des Geräts mit Hilfe von Dip-Schaltern auszuwählen, interrupteurs qui permettent de vérifier et/ou modifier les réglages de dank der die Einstellung aller Funktionsparameter überprüft und/oder tous les paramètres de fonctionnement. En particulier, il est possible modifiziert werden kann. Insbesondere können die im Folgenden de régler ce qui est indiqué aux paragraphes suivants. dargestellten Funktionen eingestellt werden. 3.1 GESTION DES pRIORITES 3.1 STEUERUNG DER VORRANGSCHALTUNG Les postes microphoniques MbT 1106 et le VOX de l’entrée Die Mikrofonsprechstellen MbT 1106 und die Funktion VOX des TEL./EMERG.
  • Seite 22: Connexions

    CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 4.1 CRITERES GENERAUX 4.1 ALLGEMEINE HINwEISE Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est conseillé de suivre Für einen korrekten Betrieb des Gerätes müssen folgende Hinweise certains critères généraux pour l’exécution de connexions: für die Anschlüsse beachtet werden: • é viter le positionnement de câbles et de microphones sur l’appareil. • K abel und Mikrophone nie auf das Möbel des Gerätes legen. • é viter de placer les lignes de signal parallèles à celles de réseau; • M ikrophonleitungen und Netzkabel nie parallel führen, sondern observer une distance minimum de 30/40 cm. einen Mindestabstand von 30-40 cm einhalten. • p ositionner les lignes d’entrée et sortie séparées les unes des • E ingangs- und Ausgangsleitungen immer entfernt voneinander autres.
  • Seite 23: Filtre Voix

    CONNEXIONS ANSCHLÜSSE La sélection du mode est obtenue à l’aide des déviateurs à trois Die Auswahl der Modi erfolgt über die entsprechenden positions présents à côté des prises: Wechselschalter mit drei Positionen seitlich der Buchsen: • la position MIC sélectionne la sensibilité microphonique avec • In der Position MIC wird bei deaktivierter Phantomspeisung die l’alimentation phantom désactivée; Mikrofonempfindlichkeit ausgewählt; • la position pH sélectionne la sensibilité microphonique en • In der Position pH wird durch Aktivierung der Phantomspeisung activant l’alimentation phantom (pour les microphones à électret die Mikrofonempfindlichkeit ausgewählt (bei Elektretmikrofonen 12/24V); 12/24V);...
  • Seite 24: Branchement Des Postes

    CONNEXIONS ANSCHLÜSSE Il est possible de régler le niveau de sortie en agissant sur le contrôle Die Ausgangsstufe kann durch Betätigen der Kontrolle LEV. LEV. (24). eingestellt werden (24). TEL./EMERG. Entrée (côté chaud) 1W/8W Sortie haut-parleur Eingang (warme Seite) Ausgang Lautsprecher Masse haut-parleur COM Entrée (côté froid) Masse Lautsprecher Eingang (kalte Seite) 1V/600W Sortie (côté chaud) GND Masse et blindage Ausgang (kalte Seite) Masse und Abschirmung Masse et blindage Masse und Abschirmung Fig./Abb. 4.8.1...
  • Seite 25: Sorties De Puissance

    (à basse impédance et tension installiert werden sollen (mit niedriger Impedanz und Gleichspannung). constante). Le tableau 4.12.3 indique les valeurs nominales de tension Die Tabelle 4.12.3 enthält eine Liste der Spannungs- und et d’impédance pour les différentes sorties. Impedanznennwerte für die verschiedenen Ausgänge. Sortie • Ausgang MXA 3120 MXA 3240 La prise XLR bAL. LINE OUT (30) Außerdem steht die Buchse XLR bAL. est également disponible qui fournit LINE OUT (30) zur Verfügung, die den 31 V 43,8 V une sortie de ligne équilibrée pour...
  • Seite 26: Reglages

    REGLAGES EINSTELLUNGEN Sur le panneau arrière, on trouve les commandes SETTINGS (16) An der Rückseite sind die Kontrollen SETTINGS (16) (Dip- Schalter, Led und Taste SET) vorhanden, mit deren Hilfe die (micro-interrupteurs, Dels et bouton SET) qui permettent de vérifier et/ou modifier les réglages de fonctionnement. Chaque paramètre Betriebseinstellungen überprüft und/oder verändert werden können. est caractérisé par une adresse et par sa valeur (ON/HIGH ou OFF/ Jeder Parameter unterscheidet sich durch eine Adresse und seinen LOW). L’adresse est sélectionnée à l’aide des micro-interrupteurs Wert (ON/HIGH oder OFF/LOW). Die Adresse wird an den Dip- ADDRESS (2÷8), où 8 est le bit le plus significatif (MSB) et 2 est le Schaltern ADDRESS (2÷8) ausgewählt, wobei 8 das wichtigste Bit bit le moins significatif (LSB). La valeur (ou donnée) est sélectionnée (MSB) und 2 das am wenigsten bedeutende Bit (LSB) ist. Der Wert à l’aide du micro-interrupteur D (1).
  • Seite 27: Utilisation

    UTILISATION GEBRAÜCH 6.1 MISE EN MARCHE 6.1 EINSCHALTEN Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que tous les branchements Vor Einschalten des Geräts muss sichergestellt werden, dass alle nécessaires à l’installation ont bien été effectués de même für die komplette Installation der Anlage erforderlichen Anschlüsse que les configurations de fonctionnement. Placer l’interrupteur hergestellt und die Betriebseinstellungen vorgenommen wurden. d’alimentation pOwER (7) en position ON. Si nécessaire, régler Den Netzschalter pOwER (7) auf ON schalten. Falls erforderlich, le volume d’écoute par l’intermédiaire du contrôle (6) et ajuster le die Lautstärkestufe mit Hilfe der Kontrolle (6) einstellen und die niveau des sources audio pour obtenir la bonne égalisation des Feineinstellung der Stufen der Tonquellen zum Zweck eines richtigen signaux par l’intermédiaire des contrôles de volume (1), (2), (3),...
  • Seite 28: Description Des Commandes

    UTILISATION GEBRAÜCH 6.4.1 Installation 6.4.1 Installation Cette opération doit être effectuée UNIQUEMENT par Diese Maßnahme darf AUSSCHLIESSLICH nur von un personnel spécialisé. spezialisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Pour l’installation du module à l’intérieur de l’amplificateur, procéder Für die Installation des Moduls im Verstärkerinnern muss wie folgt ainsi: vorgegangen werden: 1) enlever le couvercle de l’amplificateur; 1) Den Deckel des Verstärkers entfernen; 2) dévisser les quatre vis de fixation du capot et enlever le petit 2) Die vier Befestigungsschrauben des Deckels lösen und das panneau; Paneel abnehmen; 3) introduire le module dans le logement et le fixer au panneau 3) Das Modul in das Fach einsetzen und es mithilfe der zuvor de l’amplificateur à l’aide des vis enlevées auparavant;...
  • Seite 29: Description Des Fonctions

    UTILISATION GEBRAÜCH 6.4.4 Description des fonctions 6.4.4 beschreibung der Funktionen • Reproduction normale • Normale wiedergabe Il s’agit de la modalité de fonctionnement standard, à savoir que les Dies ist die Standardbetriebsart, die der Wiedergabe der Stücke pistes sont reproduites dans l’ordre prévu. Appuyer sur la touche in der vorgegebenen Reihenfolge entspricht. Betätigen Sie die pLAy/pAUSE pour lancer la reproduction de la piste 1; appuyer Taste pLAy/pAUSE, um mit dem Abspielen des ersten Stücks de nouveau sur la touche pour interrompre momentanément la zu beginnen; erneut drücken, um die Wiedergabe für einen kurzen lecture. Augenblick zu unterbrechen. • Fonction RANDOM • RANDOM Funktion Ce mode permet de lire de façon aléatoire les pistes présentes sur...
  • Seite 30: Notices De Service

    NOTICES DE SERVICE SERVICEANWEISUNGEN 7.1 SURCHARGE ET pROTECTION 7.1 übERLASTUNG UND SCHUTZ Appliquer une valeur d’impédance de charge inférieure à la valeur Die Verwendung eines niedrigeren Verbraucherimpedanzwertes nominale a pour effet de demander à l’appareil une puissance als dem des Nennwertes entsprechenden Wertes bedeutet, vom supérieure à celle disponible en continuité. Dans ce cas, les paliers Gerät eine höhere Leistung als die kontinuierlich lieferbare Leistung terminaux de puissance sont susceptibles d’être endommagés, de zu verlangen. Dies kann zur Beschädigung der Endleistungsstadien même que les transformateurs d’alimentation et de sortie. Pour sowie der Speisungstransformatoren und Ausgangstransformatoren prévenir ce type de problème, les amplificateurs de la Série MXA führen. Um dies zu vermeiden, besitzen die Verstärker der Serie 3000 sont dotés de nombreux circuits et dispositifs de protection MXA 3000 eine große Zahl an Sicherungsschaltkreisen und - contre les surcharges et les courts-circuits: vorrichtungen gegen Überlastungen und Kurzschlüsse: • circuit de limitation des pics de courant de sortie: son intervention...
  • Seite 31: Dtechnische Eigenschaften

    DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELE MXA 3120 MXA 3240 MODELL Puissance nominale de sortie 120 W 240 W Nominale Ausgangsleistung Sorties à tension constante 50 - 70 - 100 V Ausgänge bei Gleichspannung Sorties à basse impédance Ausgänge bei niedriger Impedanz Distorsion à la puissance nominale <1% Verzerrung bei Nominalleistung Correction acoustique Tonkorrektur Tonalité basses ±10 dB (100 Hz) Tieftöne Tonalité aigues ±10 dB (10 kHz) Hochtöne Entrées micro MIC.1 et MIC.2 Mikrofoneingänge MIC.1 und MIC.2 Sensibilité/impédance 1,2 mV / 1300 W...
  • Seite 32 Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia FBT non si assume nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A. si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso. All information included in this operating manual have been scrupolously controlled; however FBT is not responsible for eventual mistakes. FBT Elettronica S.p.A. has the right to amend products and specifications without notice. Les information contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur n’est pas responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspect esthètique de ses produits sans avis préalable.

Diese Anleitung auch für:

Mxa 3240

Inhaltsverzeichnis