Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 002781

  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 002781 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 7: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Allmänna säkerhetsanvisningar • Denna snöslunga är uteslutande avsedd • Maskinen är endast avsedd för för snöröjning utomhusbruk. – På belagda vägar samt på ytor vid • Under arbetet med maskinen ansvarar hus och fritidsområden. användaren för tredje part. – I enlighet med beskrivningarna och •...
  • Seite 8 • Personer (inklusive barn) som på grund av • Frusen snö och is får inte röjas med den sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga här snöslungan. eller på grund av oerfarenhet eller okunskap • Låt motorn svalna innan du ställer in inte kan använda maskinen på...
  • Seite 9: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    • För att förhindra farliga situationer får en • Ta inte bort smuts med händerna. Stäng skadad nätkabel endast bytas av tillverkaren, av maskinen innan materialrester tas tillverkarens kundservice eller annan person bort. Gå inte framför maskinen när den är med motsvarande kvalifikationer.
  • Seite 10: Övriga Risker

    stängas av och kabeln skiljas från – Kontrollera maskinen avseende spänningsnätet. Sådana arbeten får endast skador. påbörjas när de roterande delarna stannat. • Se till att eventuella skador repareras innan • Första gången maskinen används eller maskinen startas igen för fortsatt arbete. efter att delar bytts ut ska en provkörning •...
  • Seite 11: Tekniska Data

    snöslungan (risk för skärskador). Skador på fingrar eller händer – Delar av snöslungans rotor slungas – löphjulslameller. iväg. – Föremål som legat i snön slungas Risk för skärskador på fötterna iväg. eller att fötterna fastnar – – Risk för hörselskada om hörselskydd roterande rotor.
  • Seite 12 BESKRIVNING Start/stopp Tryck först in startspärren på högra Motorbromsbygel handtaget. Startspärr BILD 3 Reglage för utkastriktning Tryck in motorbromsbygeln medan Utkast startspärren hålls intryckt. Gummiplattor När motorbromsbygeln tryckts in startar snöslungan och arbetet kan börja. Löphjul När motorbromsbygeln släpps upp stängs BILD 1 snöslungan av.
  • Seite 13 Därefter kan det övre handtaget fällas Överbelastningsskydd framåt eller bakåt, beroende på hur Snöslungan är försedd med överbelastningsskydd snöslungan ska förvaras. som stänger av snöslungan vid för hård BILD 7 belastning. Tryck på återställningsknappen för att få snöslungan att gå igen. VARNING! Kontrollera att klämspakarna är i stängt BILD 6...
  • Seite 14 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Stickproppen sitter i nätuttaget, men det går Båda säkerhetsbrytarna trycks inte in på samma inte att starta snöslungan. gång. Förreglingsbrytaren är frigjord och båda Stickkontakten har inte satts in ordentligt i säkerhetsbrytarna hålls intryckta samtidigt, men nätuttaget.
  • Seite 15: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    SIKKERHETSANVISNINGER Generelle sikkerhetsanvisninger • Denne snøfreseren er utelukkende • Maskinen er kun beregnet på utendørs bruk. beregnet for snømåking • Brukeren er ansvarlig for tredjepart under – På belagte veier samt på overflater arbeidet med maskinen. ved hus og fritidsområder. •...
  • Seite 16 • Måk om mulig snøen i vindretningen. • La motoren kjøle seg ned før du stiller inn maskinen i lukkede rom. • Måk snøen slik at de måkede sporene overlapper hverandre litt. • Bruk bare originaldeler fra produsenten eller reservedeler fra annen part som •...
  • Seite 17: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    ujevne eller ubelagte veier eller ved ved en feil. For å hindre potensielle skader er det ikke tillatt å la nettkabelen være rygging. tilkoblet eller hovedstrømbryteren inntrykt • For å hindre farlige situasjoner skal en skadet når maskinen transporteres. nettkabel bare byttes av produsenten, •...
  • Seite 18 Slikt arbeid skal bare påbegynnes når de • Forebygg personskader på roterende deler roterende delene har stanset. – hold hender, føtter og klær på sikker avstand. • Første gang maskinen brukes eller etter at deler er byttet ut, skal en prøvekjøring •...
  • Seite 19: Tekniske Data

    – El-ulykke ved kontakt med ikke- Vent til alle bevegelige deler isolerte elektriske komponenter. har stoppet. Rotoren fortsetter å rotere etter at maskinen er Symboler slått av. Slå av maskinen og koble den ADVARSEL! fra strømnettet før justering, service eller reparasjon. Koble umiddelbart fra Les bruksanvisningen nøye.
  • Seite 20 Når motorbremsebøylen er trykt inn, starter Innstilling for utkastretning snøfreseren og arbeidet kan begynne. Utkast Når motorbremsebøylen er sluppet opp, Gummiplater slås snøfreseren av. Løpehjul BILDE 1 Justering av utkastvinkel MONTERING Med reguleringen for utkastvinkel er det mulig å stille inn utkastlengden. Når reguleringen for Montering av håndtak utkastvinkel stilles oppover, økes utkastlengden.
  • Seite 21 ADVARSEL! VEDLIKEHOLD Kontroller at klemspakene er i lukket stilling ADVARSEL! før snøfreseren brukes. Kontroller at det ikke Før snøfreseren kontrolleres, rengjøres eller er noe spill mellom de to håndtaksskruene. vedlikeholdes må den slås av og strømkabelen trekkes ut fra stikkontakten. Gjennomfør slikt Hvis snøfreseren trenger reparasjon arbeid først når rotoren har stanset helt.
  • Seite 22 FEILSØKING Problem Mulig årsak Støpselet er satt inn i stikkontakten, men det er Begge sikkerhetsbryterne trykkes ikke inn på ikke mulig å starte snøfreseren. samme tid. Forriglingsbryteren er frigjort, og begge Støpselet er ikke satt skikkelig inn i sikkerhetsbryterne holdes inntrykt samtidig, stikkontakten.
  • Seite 23: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ogólne zasady bezpieczeństwa • Odśnieżarka jest przeznaczona wyłącznie • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do do odśnieżania użytku na zewnątrz pomieszczeń. – dróg twardych oraz powierzchni • Podczas pracy z urządzeniem użytkownik w pobliżu domów i terenów ponosi odpowiedzialność za osoby trzecie. rekreacyjnych •...
  • Seite 24: Bezpieczeństwo Elektryczne

    • Jeżeli występują skrajne różnice tempera- zimową i stabilne obuwie z antypoślizgo- tury, przed rozpoczęciem pracy należy wą podeszwą. krótko odczekać, aż urządzenie przystosuje • Uważaj, aby nie zbliżać części ciała ani się do temperatury otoczenia. Bezpośred- ubrania do obrotowych elementów nie rozpoczynanie pracy może spowodo- urządzenia.
  • Seite 25: Sposób Użycia

    wyłącznie przewodów przyłączeniowych porażenia prądem jest większe, gdy ciało w nienagannym stanie. użytkownika jest uziemione. • Wyłącz silnik i wyjmij wtyk z gniazda, gdy: • Nie używaj urządzenia do zastosowań innych niż zgodne z przeznaczeniem. – urządzenie nie jest używane, W przeciwnym razie występuje ryzyko –...
  • Seite 26 niem. Nie kieruj śniegu bezpośrednio napięciem wyższym od podanego w stronę osób postronnych. napięcia znamionowego może spowodo- wać wzrost temperatury silnika do • Podczas pracy z urządzeniem należy niedopuszczalnego poziomu. mocno trzymać uchwyty obiema rękami. • Przed przystąpieniem do przeglądu, • Stosuj środki ochrony indywidualnej. naprawy, czyszczenia, demontażu lub Zawsze używaj okularów ochronnych.
  • Seite 27 • Nie dopuść do przerwania przedłużacza Pozostałe czynniki ryzyka podczas pracy. Nawet przy prawidłowym użytkowaniu odśnie- • Po najechaniu odśnieżarką na jakikolwiek żarki pozostaje wciąż pewne ryzyko. Ze względu przedmiot wykonaj następujące czynności: na rodzaj i konstrukcję urządzenia można – Wyłącz urządzenie i odłącz je od przewidzieć...
  • Seite 28: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Używaj obuwia ochronnego. Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz 2000 W Prędkość obrotowa biegu jałowego 2150/min Dzieci i osoby postronne powinny Maks. prędkość wyrzutu Ok. 70 m/s przebywać w bezpiecznej Maks. odległość wyrzutu 4 m odległości. Maks. wysokość wyrzutu 6 m Głębokość/szerokość wirnika 250/450 mm Uważaj na wyrzucane Maks.
  • Seite 29 OBSŁUGA OSTRZEŻENIE! Tej regulacji można dokonywać wyłącznie po Zastosowanie zgodne odłączeniu odśnieżarki od zasilania. z przeznaczeniem Odśnieżarka jest przeznaczona do odśnieżania chodników, podjazdów do garażu itp. Głębo- Regulacja kierunku wyrzutu kość usuwanego śniegu nie powinna przekra- Regulacji kierunku wyrzutu można dokonać, czać...
  • Seite 30 • Gumowe okładziny wirnika, które wyrzucają śnieg, to części zużywalne, które W razie konieczności naprawy należy regularnie sprawdzać. odśnieżarki • Sprawdzaj bolce zabezpieczające i inne Nie naprawiaj odśnieżarki na własną rękę. śruby, aby zapewnić bezpieczeństwo W razie wystąpienia usterki odśnieżarki skon- i dobre warunki pracy z urządzeniem. taktuj się...
  • Seite 31: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Wtyk jest włożony do gniazda, ale nie Obydwa przełączniki bezpieczeństwa nie zostały można uruchomić odśnieżarki. wciśnięte jednocześnie. Przełącznik blokujący został zwolniony, Wtyk nie został porządnie włożony do gniazda. a obydwa przełączniki bezpieczeństwa Przedłużacz ma zbyt niskie parametry i nie nadaje się zostały wciśnięte jednocześnie, lecz do użytku z odśnieżarką.
  • Seite 32: General Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General safety instructions • The snowblower is only intended to be • The machine is only intended to be used used to clear away snow: outdoors. – On paving and areas around houses • The user is responsible for the safety of and gardens.
  • Seite 33: Electrical Safety

    • Clear the snow by overlapping the runs. • Frozen snow and ice must not be cleared with this snowblower. • Persons (including children) who, as a • Allow the motor to cool before putting the result of physical, sensorial or metal machine in an enclosed area.
  • Seite 34: Special Safety Instructions

    uneven or unpaved paths, or when • Never carry a connected machine, unplug reversing. it from the mains first. • To prevent dangerous situations a damaged • Do not start the machine unintentionally, power cord must only be replaced by the or by mistake.
  • Seite 35: Other Risks

    data. If the machine is run with a voltage before starting the machine again to higher than the specified rated voltage continue working. the motor can overheat. • Keep your hands away from moving parts. • During checks, repairs, cleaning and Switch off the motor and disconnect the removing or replacing parts the machine machine from the mains before removing...
  • Seite 36: Technical Data

    – Ejection of parts of the rotor. Injuries to fingers or hands – – Objects lying in the snow can be wheel blades. thrown up. – Risk of hearing impairment if ear protection is not used. Risk of cutting your feet, or getting your feet caught –...
  • Seite 37 Always wear ear protection. Starting/stopping First press the start inhibitor on the right handle. DESCRIPTION FIG. 3 Motor brake Press the motor brake while holding the Start inhibitor start inhibitor pressed in. The snowblower starts when the motor Control for ejection angle brake is pressed in.
  • Seite 38: Overload Protection

    Overload protection Folding the top handle Release the clamp levers one the swivel The snowblower has an overload protection, joint (one on each side of the handle). which switches it off when overloaded. Press the reset button to start the snowblower again. The top handle can then be folded forward or back, depending on how the FIG.
  • Seite 39: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible cause The plug is plugged into the mains, but the Both safety switches have not been pressed in at snowblower will not start. the same time. The interlock switch is released and both safety The plug is not properly plugged into the mains switches are pressed in at the same time, but socket.
  • Seite 40: Allgemeine Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise • Die Schneefräse ist ausschließlich für die • Das Gerät ist ausschließlich für die Schneeräumung bestimmt: Verwendung im Freien vorgesehen. – auf asphaltierten Straßen und • Während der Arbeit mit dem Gerät ist der Flächen bei Wohnhäusern und Anwender für Dritte verantwortlich.
  • Seite 41: Elektrische Sicherheit

    eng anliegende Winterkleidung und festes Beschädigungen und festen Sitz Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen kontrolliert werden. Eventuell beschädigte getragen werden. Teile müssen vor der Verwendung des Geräts ausgetauscht werden. • Körperteile und Kleidung dürfen nicht in die Nähe rotierender Teile des Geräts gelangen. •...
  • Seite 42 oder verheddert sind. Das Gerät zu gewährleisten, müssen die ausschalten und den Stecker ziehen. Anweisungen in der Bedienungsanleitung Es dürfen nur Anschlusskabel in genauestens befolgt werden. einwandfreiem Zustand verwendet werden. • Körperkontakt mit geerdeten Überflächen • Den Motor ausschalten und den Stecker wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder ziehen, wenn: Kühlschränken muss vermieden werden.
  • Seite 43: Besondere Sicherheitshinweise

    der Hauptschalter betätigt sein, während Besondere Sicherheitshinweise das Gerät transportiert wird. • Durch vorsichtiges Arbeiten, insbesondere • Schmutz darf nicht mit den Händen beim Zurücksetzen, können Sie ein entfernt werden. Schalten Sie das Gerät Ausrutschen oder Stürze vermeiden. aus, bevor Materialreste entfernt werden. •...
  • Seite 44: Sonstige Risiken

    • Das Gerät darf nicht mit eingestecktem • Ist das Auswurfrohr verstopft, schalten Sie Stecker gelagert werden. den Motor aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis der • Ansonsten kann es zu Personen- oder Rotor der Schneefräse zum Stillstand Sachschäden kommen.
  • Seite 45: Technische Daten

    Zulassung gemäß geltender Stromschlaggefahr. Verordnung. Das entsorgte Produkt muss Schutzbrille und Gehörschutz gemäß den geltenden tragen. Bestimmungen recycelt werden. Schutzhandschuhe tragen. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 2.000 W Schutzschuhe tragen. Leerlaufdrehzahl 2.150 U/min Max. Auswurfgeschwindigkeit ca. 70 m/s Kinder und umstehende Max.
  • Seite 46: Montage

    Wird der Motorbremsbügel eingedrückt, MONTAGE startet die Schneefräse und die Arbeit kann beginnen. Montage des Griffs Wird der Motorbremsbügel losgelassen, Die Schneefräse darf nicht an die schaltet sich die Schneefräse aus. Netzspannung angeschlossen sein. Zunächst den unteren Griff am Rotorschutz montieren. Das Loch im Griff Einstellung des Auswurfwinkels mit der Nut ausrichten und dann die Mit dem Regler für den Auswurfwinkel kann...
  • Seite 47: Reparatur Der Schneefräse

    – Die Schneefräse darf keiner direkten Überlastschutz Sonneneinstrahlung ausgesetzt Die Schneefräse ist mit einem Überlastschutz werden. ausgestattet, der die Schneefräse bei – Sie sollte keinem Regen oder Nebel übermäßiger Belastung ausschaltet. Die Reset- ausgesetzt werden. Taste drücken, um die Schneefräse wieder –...
  • Seite 48: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Der Stecker ist mit der Steckdose verbunden, Es werden nicht beide Sicherheitsschalter aber die Schneefräse lässt sich nicht starten. gleichzeitig betätigt. Die Startsperre ist gelöst und beide Der Stecker ist nicht ordnungsgemäß mit der Sicherheitsschalter werden gleichzeitig gedrückt, Steckdose verbunden.
  • Seite 49: Yleiset Turvallisuusohjeet

    – Päällystetyillä teillä sekä talojen ja TURVALLISUUSOHJEET virkistysalueiden läheisyydessä olevilla pinnoilla. • Kone on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. – Tässä käyttöohjeessa olevien kuvausten ja turvallisuusohjeiden • Koneella työskennellessään käyttäjä on mukaisesti. vastuussa kolmansista osapuolista. • Jos konetta käytetään muuhun • Henkilöt, jotka eivät tunne käyttöohjeita, käyttötarkoitukseen tai jos sitä...
  • Seite 50 • Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin • Jos mahdollista, puhalla lumi tuulen siirrät koneen suljettuun tilaan. suuntaan. • Käytä vain valmistajan alkuperäisiä osia • Raivaa lumi niin, että raivatut urat tai valmistajan hyväksymiä varaosia. menevät hieman päällekkäin. • Koneen korjaukset saa suorittaa vain •...
  • Seite 51 koneen työskentelyalueelle tai jalkojesi – Kun kone ei ole käytössä, sekä eteen. korjausten, osien irrottamisen, puhdistuksen ja huollon aikana ja • Käytä konetta kävelyvauhdilla. Älä niihin liittyvien riskitilanteiden aikana. koskaan juokse koneen kanssa. – Jos johto on vaurioitunut, irrota • Työskentele hitaasti ja varovasti, erityisesti pistotulppa pistorasiasta.
  • Seite 52: Erityiset Turvallisuusohjeet

    johtuvat huonosti huolletuista • Varmista, ettei kukaan kävele koneen sähkötyökaluista. edessä ennen työtä tai sen aikana. • Estä sähkötapaturmat käyttämällä Erityiset turvallisuusohjeet ulkokäyttöön hyväksyttyjä kaapeleita. • Vältä jatkojohdon katkeamista työn aikana. • Vältä liukastuminen tai kaatuminen, erityisesti peruutettaessa, • Toimi seuraavasti, jos lumilinko on osunut työskentelemällä...
  • Seite 53: Muut Riskit

    Muut riskit Pidä lapset ja sivulliset Vaikka lumilinkoa käytettäisiin oikein, on aina turvallisen välimatkan päässä. olemassa jäännösriski. Koneen tyypistä ja rakenteesta johtuen voidaan johtaa seuraavat potentiaaliset riskit: Varo sinkoutuvia esineitä. – Kosketus ulos sinkoutuvaan lumeen. – Lumilingon sisään työnnetyt ruumiinosat sen ollessa käynnissä (viiltovaara).
  • Seite 54 Suurin heittopituus Ennen käyttöä Suurin heittokorkeus Tarkista seuraavat ennen koneen käyttöä: Roottorin syvyys/leveys 250/450 mm • Verkkojännitteen on vastattava Suurin raivauskapasiteetti 1 800 m²/h lumilingon tyyppikilven tietoja. Äänenpainetaso, LpA 86,0 dB(A), K=2 dB • Tarkista ennen ensimmäistä käyttökertaa, Mitattu äänitehotaso, LwA 96,4 dB(A), K=2 dB että...
  • Seite 55 – Jossa lämpötila ja kosteus eivät VAROITUS! vaihtele liian usein tai liian paljon. • Älä ylikuormita moottoria, kun kone on – Jos lumilinko ei ole alttiina suoralle käytössä. auringonvalolle. • Kun työskentelet lumilingolla, varo – Jossa ei ole jatkuvasti sateista tai muita ihmisiä, ritilöitä, ikkunoita ja sumuista.
  • Seite 56 VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Pistotulppa on pistorasiassa, mutta lumilinko ei Molempia turvakytkimiä ei paineta käynnisty. samanaikaisesti. Lukituskytkin vapautetaan ja molempia Pistotulppa ei ole kunnolla pistorasiassa. turvakytkimiä painetaan samanaikaisesti, mutta Jatkojohto on liian pieni ja siksi sopimaton lumilinko ei käynnisty. lumilingolle. Lumipaakut tai muut esineet ovat tukkineet roottorin.
  • Seite 57: Consignes De Sécurité Générales

    • Il est interdit de déplacer ou de modifier CONSIGNES DE SÉCURITÉ des dispositifs de protection électriques • La machine est uniquement destinée à ou mécaniques. une utilisation à l’extérieur. • Lors de l’utilisation de la machine, Consignes de sécurité générales l’utilisateur est responsable envers les tiers.
  • Seite 58: Sécurité Électrique

    • N’utilisez pas la souffleuse à neige à particulier les dispositifs de sécurité, les proximité de verre, de véhicules, de commandes électriques, les câbles fenêtres, etc., sans avoir orienté l’angle électriques et les raccords vissés afin de d’éjection de la manière appropriée. détecter les dommages et vous assurer qu’ils sont bien fixés.
  • Seite 59 • Les pièces de connexion des câbles Utilisation doivent être protégées contre les • N’utilisez pas la machine avant d’avoir éclaboussures et être en caoutchouc ou compris sa manière de travailler et son recouvertes de caoutchouc. domaine d’utilisation. Afin de garantir un •...
  • Seite 60: Consignes De Sécurité Spécifiques

    – Si un câble défectueux est raccordé, qu’aucune pièce n’est défectueuse ou la fiche secteur doit être débranchée endommagée, et qu’il n’y a pas d’autres du réseau. facteurs qui pourraient nuire au fonctionnement de la machine. Les pièces • Ne portez jamais une machine branchée endommagées doivent être réparées avant sans avoir préalablement débranché...
  • Seite 61: Autres Risques

    • Si la machine bascule, l’absence de toujours des vêtements et des lunettes de dommages et fêlures doit être contrôlé. protection. • Évitez les risques de chutes en regardant • Gardez toujours l’éjecteur sous surveillance. les obstacles derrière vos pieds lorsque •...
  • Seite 62 Homologué selon les directives en vigueur. Risque d’électrocution. Les appareils hors d’usage Utilisez des lunettes de doivent être recyclés protection et des protections conformément à la auditives. réglementation en vigueur. Portez des gants de protection. CACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance 2000 W Portez des chaussures de...
  • Seite 63: Installation

    Lorsque vous appuyez sur le frein moteur, INSTALLATION la souffleuse à neige démarre et vous pouvez commencer à travailler. Montage des poignées Si vous relâchez le frein moteur, la Vérifiez que la souffleuse à neige n’est pas souffleuse s’arrête. branchée au réseau. Montez en premier la poignée inférieure sur la protection du rotor.
  • Seite 64: Protection Contre La Surcharge

    – Où les températures et l’humidité de cacher des objets susceptibles de blesser l’air ne varient pas souvent ni les personnes. excessivement. – Où la souffleuse à neige n’est pas Protection contre la surcharge exposée au rayonnement solaire direct. La souffleuse à neige est munie d’une protection –...
  • Seite 65: Dépannage

    DÉPANNAGE Problèmes Cause possible La fiche secteur est bien branchée, mais la Les deux interrupteurs de sécurité ne sont pas souffleuse ne démarre pas. appuyés en même temps. L’interrupteur de verrouillage est libéré et les La fiche secteur n’est pas branchée deux interrupteurs de sécurité...
  • Seite 66: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene veiligheidsvoorschriften • Deze sneeuwblazer is uitsluitend bedoeld • De machine is alleen bedoeld voor voor het ruimen van sneeuw gebruik buitenshuis. – Op verharde wegen en op • Tijdens het werken met de machine is de oppervlakken in de buurt van gebruiker verantwoordelijk voor derde woningen en recreatiegebieden.
  • Seite 67: Elektrische Veiligheid

    • Draag handschoenen, een veiligheidsbril, bedieningsorganen, de elektrische kabels en de schroefverbindingen op nauwsluitende winterkleding en stevige beschadiging en veilige bevestiging. schoenen met antislipzolen wanneer u de Vervang alle beschadigde onderdelen machine bedient of onderhoudt. voordat u de machine gebruikt. •...
  • Seite 68 trek de stekker uit het stopcontact. • Zorg dat uw lichaam niet in aanraking Gebruik alleen aansluitkabels die in komt met geaarde oppervlakken, zoals perfecte staat verkeren. pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico van een elektrisch • Zet de motor uit en trek de stekker uit het ongeval is groter als het lichaam geaard is.
  • Seite 69: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    machine wordt vervoerd, om mogelijke Speciale veiligheidsvoorschriften schade te voorkomen. • Voorkom uitglijden of vallen, vooral bij het • Verwijder vuil niet met uw handen. Schakel achteruitrijden, door voorzichtig te werken. de machine uit voordat u achtergebleven • Sluit de machine aan op de spanning die materiaal verwijdert.
  • Seite 70 • Indien u vreemde of abnormale geluiden • Hou altijd de sneeuwuitwerpopening in hoort wanneer de machine in gebruik is, de gaten. schakel deze dan uit en trek de stekker uit • Als de uitblaaspijp verstopt raakt, schakel het stopcontact. Neem contact op met uw dan de motor uit, trek de stekker uit het dealer.
  • Seite 71: Technische Gegevens

    Symbolen Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. De rotor blijft WAARSCHUWING! draaien nadat de machine is uitgeschakeld. Schakel de machine uit en haal Lees de gebruiksaanwijzing de stekker uit het stopcontact zorgvuldig. voordat u begint met afstellen, onderhoud of reparatie.
  • Seite 72 vastzitten en of de rubberen platen in de BESCHRIJVING juiste richting zijn gemonteerd. Motorrembeugel Startvergrendeling Starten/stoppen Bediening voor uitblaasrichting Druk eerst de startvergrendeling op de Uitblaasvoorziening rechter handgreep in. Rubberen platen AFB. 3 Loopwiel Trek de motorrembeugel in terwijl u de AFB.
  • Seite 73 WAARSCHUWING! Opslag • Overbelast de motor niet wanneer de Wanneer het winterseizoen voorbij is, moet machine in gebruik is. de sneeuwblazer op een veilige plaats worden • Houd tijdens het werken met de gestald: sneeuwblazer rekening met andere – Buiten het bereik van kinderen. mensen, roosters, ramen en andere –...
  • Seite 74: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak De stekker zit in het stopcontact, maar de De beide veiligheidsschakelaars zijn niet sneeuwblazer kan niet worden gestart. gelijktijdig ingedrukt. De vergrendelingsschakelaar is ontgrendeld De stekker is niet goed in het stopcontact en beide veiligheidsschakelaars zijn gelijktijdig gestoken.

Inhaltsverzeichnis