Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
5.2 kW
SNOW BLOWER
Item no. 012683
SNÖSLUNGA
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
SNØFRESER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
ODŚNIEŻARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SNOW BLOWER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
SCHNEEFRÄSE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
LUMILINKO
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
GICLEUR À NEIGE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
SNEEUWBLAZER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 012683

  • Seite 1 5.2 kW SNOW BLOWER Item no. 012683 SNÖSLUNGA SCHNEEFRÄSE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 012683 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 7 0,7 – 0,8 mm...
  • Seite 8: Säkerhetsanvisningar

    • Använd lämpliga kläder. Använd inte löst SÄKERHETSANVISNINGAR sittande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Använd halkfria skor. VARNING! • Apparater med elektrisk startmotor får Använd apparaten endast i enlighet med endast anslutas till jordat eluttag. dessa anvisningar. Läs alla varningar, •...
  • Seite 9: Underhåll Och Förvaring

    antändningskällor, som panna, • Överbelasta inte apparaten genom att försöka avlägsna för mycket snö för varmvattenberedare, torktumlare och snabbt. elmotorer som kan avge gnistor, för att undvika risk för antändning av • Använd aldrig apparaten i otillräcklig sikt bränsleångor. eller svagt ljus. Ha hela tiden säkert •...
  • Seite 10 och byt ut vid behov. Använd endast delar – Kontrollera att verktyget är i gott och tillbehör som tillverkaren skick. rekommenderar, annars finns risk för – Använd tillbehör i gott skick, som är personskada och/eller egendomsskada. lämpliga för uppgiften. • Kontrollera regelbundet att alla –...
  • Seite 11: Tekniska Data

    SYMBOLER VARNING! Roterande knivar! Håll händer och Följande symboler förkommer på produkten. fötter borta från öppningar när maskinen är i drift. Det VARNING! finns roterande knivar på insidan. Lläs dessa anvisningar noga före montering och användning. Håll barn och husdjur på Uppfyller kraven i relevanta säkert avstånd.
  • Seite 12 för en preliminär bedömning av exponering. 20. Oljemätsticka Mätvärdena har fastställts i enlighet med 21. Nedre handtag ISO 8437:2008. 22. Anslutning 230 V för elstart VARNING! 23. Låsskruvar för handtag Den faktiska vibrations- och bullernivån 24. Startknapp för elstart under användning av verktyg kan skilja sig 25.
  • Seite 13: Handhavande

    Sätt samman den övre och nedre vilket kan orsaka personskada och/eller handtagsdelen med de fyra låsskruvarna, egendomsskada. Avståndet mellan skrapplåten de rundade brickorna och vagnsskruvarna och marken kan justeras enligt bilden. och dra åt de fyra övre låsskruvarna. BILD 4 Utkaststång Justering av släpsko Ta bort nylonlåsmuttern och brickan...
  • Seite 14: Påfyllning Av Bränsle

    brandrisk. Torka upp eventuellt utspillt OBS! bränsle innan motorn startas. Kontrollera motorns oljenivå på plant • Undvik upprepad eller långvarig underlag med avstängd motor. hudkontakt med bränsle och/eller Avlägsna oljepåfyllningslocket med inandning av bränsleångor. mätstickan och torka av stickan. Sätt tillbaka påfyllningslocket med PÅFYLLNING AV BRÄNSLE mätstickan utan att skruva åt.
  • Seite 15 För att starta motorn, dra långsamt i KÖRREGLAGE startsnöret tills det tar emot och dra Körreglaget sitter på höger handtag. Tryck sedan snabbt. Håll i starthandtaget när körreglaget mot handtaget för att koppla in snöret dras in efter start. Om snöret dras hjuldrivningen, släpp det för att koppla ur.
  • Seite 16 Om spaken går trögt eller om hjulen Start av rotor slutar röra sig, lossa låsmuttern på Tryck rotorreglaget mot handtaget för att körreglagevajern och förläng vajern ett aktivera rotorn, släpp för att stänga av muttervarv. snöslungningen. Om hjulen inte slutar röra sig när körreglaget släpps upp, lossa låsmuttern på...
  • Seite 17: Underhåll

    Vänta tills alla rörliga delar har stannat EFTER ANVÄNDNING helt. Lossa tändstiftskabeln och jorda den Rensa utkastet mot motorn för att förhindra oavsiktlig start. Använd alltid skyddsglasögon under Rensverktyget sitter i en hållare baktill på användning och vid arbete med eller på rotorhuset.
  • Seite 18 För att motorn ska fungera korrekt måste SMÖRJNING tändstiftet vara rent och ha korrekt Drivnings- och växelmekanism elektrodavstånd. Smörj en gång per år eller med 25 drift- Ta bort tändstiftshatten från tändstiftet timmars intervall. Ta av den bakre kåpan och och skruva ut tändstiftet med en smörj lager, axlar och växelkomponenter tändstiftsnyckel.
  • Seite 19 FÖRVARING Rotorlager Följ anvisningarna nedan om snöslungan inte Smörj rotorlagren och lagren på sidan av ramen med lätt olja en gång per säsong. ska användas på minst 30 dagar. Töm förgasaren och bränsletanken för att förhindra att avlagringar bildas i Brytpinnar bränslesystemet.
  • Seite 20 Motorunderhåll Utför underhåll enligt tabellen. Under krävande förhållanden ska underhåll utföras oftare. Före varje Varje användning Varje säsong Varje säsong säsong eller och med 5 eller med 25 eller med 50 med 100 Efter 5 drifttimmars drifttimmars drifttimmars drifttimmars Service- Åtgärd drifttimmar intervall...
  • Seite 21 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Förslag till åtgärd Tom bränsletank eller gammalt Fyll tanken med färsk bensin. bränsle. Blockerad bränsleledning. Rensa bränsleledningen. Sätt fast på tändstiftskabeln på Lös tändstiftskabel. tändstiftet. Rengör tändstiftet, justera Defekt tändstift. elektrodavståndet eller byt tändstift. Motorn startar inte. Tändningsnyckel inte korrekt isatt.
  • Seite 22 Stäng omedelbart av motorn, ta ur tändningsnyckeln och vänta till dess Utkastenhet igensatt. alla rörliga delar stannat. Rensa utkastenheten med rensverktyget eller en pinne. Snöslungan slungar En eller flera brytskruvar har gått av. Byt ut brytskruvarna. inte ut snö. Stäng omedelbart av motorn och ta ur Främmande föremål blockerar tändningsnyckeln.
  • Seite 23 • Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende SIKKERHETSANVISNINGER klær eller smykker. De kan sette seg fast i bevegelige deler. Bruk sklisikre sko. ADVARSEL! • Apparater med elektrisk startmotor må Apparatet må kun brukes i henhold til bare kobles til et jordet strømuttak. disse anvisningene.
  • Seite 24: Vedlikehold Og Oppbevaring

    • Oppbevar aldri maskinen eller • Ikke rett utkastenheten mot mennesker eller dyr, og pass på at ingen oppholder drivstoffbeholderen innendørs i nærheten seg foran maskinen. av antennelseskilder som kjele, varmtvannsbereder, tørketrommel og • Ikke overbelast maskinen ved å forsøke å el-motorer som kan avgi gnister.
  • Seite 25 for høyt turtall. Turtallsvakten styrer det – Verktøyet må kun brukes i henhold til høyeste tillatte motorturtallet. disse anvisningene. • Skrapeplater og meier blir slitte med – Kontroller at verktøyet er i god stand. tiden. Kontroller alle delene regelmessig – Bruk tilbehør som er i god stand, og og skift dem ut ved behov.
  • Seite 26: Tekniske Data

    SYMBOLER ADVARSEL! Roterende kniver! Hold hender og Disse symbolene forekommer på apparatet. føtter borte fra åpninger når maskinen er i bruk. ADVARSEL! Det finnes roterende kniver på innsiden. Les disse anvisningene nøye Hold barn og kjæledyr på før montering og bruk. trygg avstand.
  • Seite 27 Maleverdiene er fastsatt i henhold til 22. Tilkobling 230 V for elektrisk start ISO 8437:2008. 23. Låseskruer til håndtak ADVARSEL! 24. Startknapp for elektrisk start Det faktiske vibrasjons- og støy nivået under 25. Øvre håndtak bruk av verktøy kan skille seg fra den angitte 26.
  • Seite 28 Utkaststang Justering av slepesko Fjern nylonlåsemutteren og skiven på Løsne de fire flenselåsemutterne og skruene. utkaststangens holder med en skrunøkkel. Flytt slepeskoene til ønsket posisjon. Sett utkaststangens holder gjennom hullet på den øvre håndtakdelen. Sett Kontroller at undersiden av slepeskoene skiven på...
  • Seite 29: Påfylling Av Drivstoff

    Ta av oljepåfyllingslokket med peilepinnen PÅFYLLING AV DRIVSTOFF igjen. Fyll på olje hvis nivået er for lavt. ADVARSEL! Riktig viskositet og oljevolum angis i avsnittet om vedlikehold av motoren. Vær svært forsiktig når du håndterer bensin. Bensin er ekstremt lettantennelig MERK! og kan under visse omstendigheter være Ikke overfyll.
  • Seite 30 Før choken langsomt mot stengt posisjon VIKTIG! når motoren blir varm. Hvis motoren Koble alltid ut, dvs. slipp alltid stopper, starter du den igjen og lar den gå kjørebetjeningen før du girer. en kort stund med halvt åpen choke før du forsiktig fører chokebetjeningen til stengt Fremover posisjon (ingen choke).
  • Seite 31: Etter Bruk

    La rotoren være innkoblet i cirka HJULDRIFT 10 sekunder, og slipp deretter La motoren gå med høyt turtall og sett rotorbetjeningen. Gjenta flere ganger. motoren i egnet gir for de rådende La motoren gå med rotorbetjeningen forholdene. Maskinen har 6 gir for kjøring utkoblet.
  • Seite 32: Praktiske Tips

    Tøm drivstofftanken ved å la motoren gå ADVARSEL! til den er tom. Kontroller at tanklokket er Ikke rens utkastet når motoren går. strammet godt til. Ikke forsøk å rense utkastet med hendene, Plasser en egnet beholder under bruk renseverktøyet eller en pinne. avtappingspluggen.
  • Seite 33 elektroden forsiktig. Elektrodeavstanden Girkobling skal være 0,6–0,8 mm. Smør girkoblingen med egnet fett minst BILDE 10 én gang i året eller med et intervall på 25 Kontroller at tetningsskiven er i god stand. driftstimer. Skru tennpluggen forsiktig i for hånd for å VIKTIG! unngå...
  • Seite 34 kan brytepinnene komme til å gå av. Hvis Kjør motoren til drivstofftanken er tom og motoren stopper på grunn av mangel på rotoren ikke roterer, kontrollerer du om drivstoff. brytepinnene har gått av. To ekstra brytepinner følger med. Påfør smøremiddel på akselen før Skift motorolje.
  • Seite 35 Vedlikehold av motoren Utfør vedlikehold i henhold til tabellen. Under krevende forhold må vedlikehold utføres oftere. Hver sesong Hver sesong Hver sesong Før hver bruk eller med eller med eller med og med 25 drifts- 50 drifts- 100 drifts- Etter 5 5 drifts timers timers timers...
  • Seite 36 FEILSØKING Problem Mulig årsak Forslag til løsning Tom drivstofftank eller gammelt drivstoff. Fyll opp tanken med ny bensin. Tilstoppet drivstoffledning. Rens drivstoffledningen. Løs tennpluggkabel. Fest tennpluggkabelen til tennpluggen. Rengjør tennpluggen, juster Defekt tennplugg. elektrodeavstanden eller bytt ut tennpluggen. Tenningsnøkkelen er ikke riktig satt i. Sett i tenningsnøkkelen på...
  • Seite 37 Rotoren stanser ikke når rotorbetjeningen Rotorbetjeningsvaier feiljustert. Juster rotorbetjeningsvaieren. slippes. Slå umiddelbart av motoren, ta ut tenningsnøkkelen og vent til alle Utkastenhet blokkert. bevegelige deler har stanset. Rens utkastenheten med renseverktøyet eller en pinne. Snøfreseren slynger En eller flere brytebolter har blitt brutt av. Skift ut bryteboltene.
  • Seite 38: Zasady Bezpieczeństwa

    • PRZED UŻYCIEM ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Dokładnie sprawdź teren, na którym OSTRZEŻENIE! urządzenie będzie używane, i usuń z niego kamienie, druty i inne obce przedmioty. Używaj urządzenia zgodnie z niniejszą • W czasie pracy przy urządzeniu zawsze instrukcją obsługi. Zapoznaj się ze wszystkimi używaj okularów ochronnych. ostrzeżeniami, zasadami bezpieczeństwa •...
  • Seite 39: Sposób Użycia

    • Przed przystąpieniem do uzupełniania • Tłumik i silnik nagrzewają się – ryzyko oparzeń. Osoby postronne, zwłaszcza paliwa odczekaj co najmniej 2 minuty, dzieci, oraz zwierzęta, powinny przebywać aż silnik ostygnie. w bezpiecznej odległości od narzędzia. • Nie przepełniaj zbiornika. Napełnij • Zachowuj ostrożność...
  • Seite 40 W przeciwnym przypadku śnieg może KONSERWACJA zamarznąć i lód zablokuje wirnik. I PRZECHOWYWANIE • Aby uniknąć ryzyka zapłonu oparów • Nigdy nie dokonuj żadnych zmian paliwa, nigdy nie przechowuj urządzenia w zabezpieczeniach. Regularnie ani kanistra w pomieszczeniu, w którym sprawdzaj, czy wszystkie zabezpieczenia są znajdują się źródła zapłonu, takie jak zamontowane i działają...
  • Seite 41 OSTRZEŻENIE! • Zależnie od sposobu użytkowania Gwarantowany poziom narzędzia faktyczny poziom drgań mocy akustycznej. podczas użytkowania może odbiegać od wartości zadeklarowanych. W zależności od rzeczywistych warunków użytkowania Używaj środków ochrony należy ustalić odpowiednie środki słuchu. ochrony dla wszystkich etapów eksploatacji, nie tylko wtedy, kiedy przełącznik zasilania jest wciśnięty, Używaj okularów ale także podczas okresu wyłączenia...
  • Seite 42: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że dzieci i zwierzęta domowe Rzeczywisty poziom drgań i hałasu podczas znajdują się w bezpiecznej korzystania z narzędzia, w zależności od odległości. sposobu posługiwania się nim i rodzaju materiału, który jest przetwarzany, może różnić się od podanej wartości całkowitej. DANE TECHNICZNE Dlatego należy zidentyfikować te środki Szerokość...
  • Seite 43 21. Uchwyt dolny Zmontuj górną i dolną część uchwytu za pomocą czterech śrub zabezpieczających, 22. Złącze 230 V rozrusznika elektrycznego zaokrąglonych podkładek i śrub 23. Śruby zabezpieczające uchwyt zamkowych, a następnie dokręć cztery 24. Przycisk uruchamiania rozrusznika górne śruby zabezpieczające. elektrycznego 25. Uchwyt górny Dźwignia wyrzutu 26.
  • Seite 44: Uzupełnianie Paliwa

    aby podnosić i opuszczać deflektor do żądanej starego, zanieczyszczonego lub zmieszanego wysokości wyrzutu. z olejem. Nie dopuszczaj do wnikania wody i zanieczyszczeń do zbiornika paliwa. Nie używaj RYS. 4 paliwa E85. • Tankuj paliwo w dobrze wentylowanym miejscu i po wyłączeniu silnika. Nie pal PŁOZA w miejscu przechowywania i tankowania Nie przejeżdżaj urządzeniem po żwirze, jeżeli benzyny ani nie pozwól, aby w pobliżu...
  • Seite 45: Sprawdzanie Poziomu Oleju

    Nie przepełniaj zbiornika! znajdują się w pozycji neutralnej (w górę). RYS. 6 • Przed dokonaniem rozruchu sprawdź poziom oleju. SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU WAŻNE! ROZRUCH RĘCZNY Silnik jest dostarczany bez oleju. Wlej olej Odkręć kurek paliwowy. i sprawdź jego poziom przed uruchomieniem Umieść pokrętło w trybie zapłonu. silnika.
  • Seite 46: Dźwignia Zmiany Biegów

    Jeżeli silnik jest zimny, zakryj otwór Do tyłu wentylacyjny i naciśnij pompkę paliwową Urządzenie ma dwa biegi do jazdy w tył (R), 3–5 razy. Jeżeli silnik jest ciepły, zakryj z których bieg R1 jest najwolniejszy. otwór wentylacyjny i naciśnij raz pompkę paliwową. Wciśnij przycisk uruchamiania. Zwolnij Kontrola działania po uruchomieniu silnika.
  • Seite 47 Wciśnij dźwignię wirnika, aby aktywować Sprawdź, czy wirnik całkowicie się wirnik, i zwolnij, aby wyłączyć wyrzucanie zatrzymał i nie porusza się. śniegu. Uruchom silnik i sprawdź, czy wirnik Wciśnij dźwignię jazdy, aby uruchomić włącza się i wyłącza prawidłowo. napęd, zwolnij, aby zatrzymać. WAŻNE! WAŻNE! •...
  • Seite 48: Wskazówki Praktyczne

    OSTRZEŻENIE! WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO Nigdy nie czyść wyrzutnika przy włączonym UWAGA! silniku. Nigdy nie próbuj czyścić wyrzutnika Sprawdzaj poziom oleju przed każdym rękoma. Używaj przyrządu do czyszczenia użyciem i co pięć godzin pracy. albo patyka. Włóż przyrząd do czyszczenia Opróżnij zbiornik paliwa, pozostawiając z powrotem do uchwytu i uruchom silnik.
  • Seite 49: Czyszczenie Silnika

    Sprawdź świecę zapłonową. Wyrzuć SMAROWANIE świecę, jeżeli jest wyraźnie zużyta lub izolator jest pęknięty lub uszkodzony. Mechanizm napędu i przekładni Jeżeli świeca ma być ponownie użyta, Smaruj co najmniej raz na rok lub co 25 godzin oczyść ją drucianą szczotką. roboczych. Raz do roku ściągaj tylną obudowę Zmierz przerwę...
  • Seite 50 raz w sezonie rozpylaj smar na wale i smaruj Pasek napędowy łożyska wirnika wykonane z tworzywa. Podczas wymiany paska napędowego przed zdjęciem obudowy należy zdemontować płozy. Łożyska wirnika Raz w sezonie smaruj lekkim olejem łożyska Listwa zgarniająca i płozy wirnika i łożyska z boku ramy. Sprawdź listwę zgarniającą i płozy pod kątem zużycia i wymień...
  • Seite 51 które mogą być źródłem iskrzenia. Jeżeli silnik będzie pochylony, może wyciekać z niego benzyna i/lub olej. • Odczekaj, aż silnik ostygnie i spuść paliwo do odpowiedniego zbiornika. Wykonaj tę czynność na otwartym powietrzu, w bezpiecznej odległości od ewentualnych źródeł zapłonu. Odczekaj, aż silnik ostygnie. Przechowuj benzynę i używaj jej z dala od źródeł...
  • Seite 52 Konserwacja silnika Przeprowadź czynności konserwacyjne zgodnie z tabelą na następnej stronie. W wymagających warunkach konserwację należy przeprowadzać częściej. W każdym Przed każdym W każdym W każdym sezonie użyciem i co sezonie lub sezonie lub lub co 5 godzinach 5 godzin co 25 godzin co 50 godzin 100 godzin Data Rozwiązanie pracy pracy...
  • Seite 53: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Propozycje rozwiązań Pusty zbiornik paliwa lub stare paliwo. Napełnij zbiornik świeżą benzyną. Niedrożny przewód paliwowy. Oczyść przewód paliwowy. Luźny przewód zapłonowy. Umocuj przewód zapłonowy na świecy. Oczyść świecę, skoryguj odległość Uszkodzona świeca zapłonowa. między elektrodami lub wymień świecę zapłonową.
  • Seite 54 Nie działa napęd do Poluzowany lub uszkodzony pasek Wymień pasek. przodu. napędowy. Wirnik nie zatrzymuje się po zwolnieniu Źle wyregulowana linka dźwigni wirnika. Wyreguluj linkę dźwigni wirnika. dźwigni wirnika. Natychmiast wyłącz silnik, wyjmij kluczyk ze stacyjki i odczekaj, aż wszystkie Niedrożny wyrzutnik. części ruchome się...
  • Seite 55: Safety Instructions

    • Wear suitable clothing. Do not wear SAFETY INSTRUCTIONS loose-fitting clothing or jewellery. They can get caught in moving parts. Wear WARNING! non-slip shoes. Only use the machine in accordance with • Machines with electric starter motors these instructions. Read all the warnings, must only be connected to earthed power safety instructions and other instructions.
  • Seite 56: Maintenance And Storage

    • Never store the machine or fuel container • Do not point the ejector chute at people or animals, and make sure no one goes in indoors where there are ignition sources front of the machine. such as a boiler, water heater, tumble drier and electric motors that could emit •...
  • Seite 57 • Do not change the speed governor setting • Take the following precautions to and do not over rev the engine. The speed minimise the risks of exposure to governor controls the maximum vibrations and/or noise: permitted engine speed. – Only use the tool in accordance with •...
  • Seite 58: Technical Data

    SYMBOLS WARNING: Rotating blades. Keep your hands and feet The following symbols are used on the machine. away from openings when the machine is in operation. WARNING! There are rotating blades inside. Read these instructions carefully before assembly Keep children and pets at and use.
  • Seite 59: Unpacking

    assessment of exposure. The measurement 20. Oil dipstick values have been determined in accordance 21. Bottom handle with ISO 8437:2008. 22. Connection 230V for electric start WARNING! 23. Locking screws for handle Warning: The actual vibration and noise level 24. Start button for electric start when using power tools may differ from the 25.
  • Seite 60: Fuel Recommendations

    washers and carriage screws, and tighten Check that the undersides of the skid shoes rest on the ground along the whole the four top locking screws. of their length, to avoid uneven wear. Firmly tighten the screw unions. WARNING! LIGHT Read all the instructions, safety instructions The light is switched on and off with the switch and all the warning labels on the machine...
  • Seite 61: Starting The Engine

    indoors or with the engine running. Store NOTE: and handle petrol away from sparks, naked Do not overfill. This can cause the engine to flames, heat and other ignition sources. smoke, be difficult to start or cause soot on Smoking prohibited! Keep your hands the spark plug.
  • Seite 62: Electric Start

    ELECTRIC START Forward Plug the plug into a 230 V earthed power The machine has 6 forward gears (F), where 1 point. is the slowest. Drive at the lowest speed when snow throwing. Put the ignition knob in ignition mode. Set the throttle lever in the high revs position.
  • Seite 63: After Use

    Allow the engine to run with the auger DRIVING THE WHEELS lever in neutral. Go round in front of the Allow the engine to run at high speed machine. and select a suitable gear for the actual Check that the auger has completely conditions.
  • Seite 64: Practical Tips

    Drain the fuel tank by running the engine WARNING! until the fuel tank is empty. Check that the Never attempt to clear the ejector when the filler cap is properly tightened. engine is running. Never attempt to clear Place a suitable container under the drain the ejector with your hands, use the clearing plug.
  • Seite 65 Check that the sealing washer is in IMPORTANT: good condition. Carefully screw in the Keep the tyres and aluminium belt pulleys spark plug by hand to avoid threading free from grease and oil. problems. Tighten the spark plug with the supplied socket to compress the sealing washer.
  • Seite 66: Drive Belt

    pins are included. Apply lubricant in the shaft Run the engine until the fuel tank is empty and the engine stops due to a before fitting the new shear pins. shortage of fuel. IMPORTANT: Change the engine oil. Never replace the shear pins with anything Remove the spark plug and pour two other than identical shear pins from the tablespoons of engine oil into the cylinder...
  • Seite 67: Engine Maintenance

    Engine maintenance Carry out maintenance as per the table. In demanding conditions, maintenance should be carried out more often. Before each Each season Every Every use and at or at season or at season or at intervals of intervals of intervals of intervals of 5 working...
  • Seite 68 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Proposed action Empty fuel tank or old fuel. Fill the tank with fresh petrol. Blocked fuel line. Clear the fuel line. Put the spark plug lead firmly on the Loose spark plug lead. spark plug. Clean the spark plug and adjust Defective spark plug.
  • Seite 69 The auger does not stop when the auger Auger lever wire incorrectly adjusted. Adjust the auger lever wire. lever is released. Switch off the engine immediately, remove the ignition key, and wait until Ejector chute blocked. all moving parts have stopped. Clear the ejector chute with the clearing tool or a stick.
  • Seite 70: Sicherheitshinweise

    • VOR DER VERWENDUNG SICHERHEITSHINWEISE • Der Arbeitsbereich des Gerätes muss WARNUNG! gründlich kontrolliert werden. Steine, Drähte und andere Fremdkörper müssen Das Gerät ausschließlich gemäß diesen entfernt werden. Anweisungen verwenden. Alle Warnungen, • Bei Arbeiten mit oder an dem Gerät muss Sicherheitshinweise und anderen immer eine Schutzbrille getragen werden.
  • Seite 71: Verwendung

    • Bei laufendem Motor den Tankdeckel • Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss nicht entfernen und keinen Kraftstoff von Drogen, Alkohol oder Medikamenten nachfüllen. stehen. • Der Motor muss vor dem Befüllen mit •...
  • Seite 72: Pflege Und Aufbewahrung

    ausschalten, alle Steuerungen in den Leerlauf zurückkehren. Wenn nötig gemäß Leerlauf schalten und warten, bis alle diesen Anweisungen neu einstellen. beweglichen Teile vollständig stillstehen, • Die Sicherheits- und Warnschilder am bevor die Postion hinter dem Griff Werkzeug müssen intakt und lesbar sein. verlassen wird, um den Auswurf zu Diese sind, falls erforderlich, unverzüglich reinigen.
  • Seite 73 Anweisungen verwendet werden. unterschiedlich sein. Es obliegt dem Anwender, eventuelle Risiken – Vergewissern Sie sich, dass sich das einzuschätzen. Werkzeug in gutem Zustand befindet. – Verwenden Sie nur unbeschädigtes SYMBOLE Zubehör, das für die Arbeiten geeignet ist. Die folgenden Symbole befinden sich auf dem –...
  • Seite 74: Technische Daten

    Schallleistungspegel, L wA *** 102 dB(A) WARNUNG! Herumfliegende Max. Vibration 5,75 m/s², K = 1,5 m/s² Teile können schwere * Bei Umgebungstemperaturen bis -18 °C. Verletzungen verursachen. ** Gemessen, *** Garantiert Umstehende Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere müssen sich Gehörschutz tragen. mindestens 20 Meter vom Die angegebenen Werte für Vibrationen Arbeitsbereich entfernt...
  • Seite 75: Auspacken

    10. Reinigungswerkzeug Schneefräse zu vermeiden. Zwei Scherbolzen und Nylonsicherungsmuttern sind im 11. Heizung Lieferumfang enthalten. 12. Pumpball der Kraftstoffpumpe ABB. 2 13. Zündschalter 14. Gashebel MONTAGE 15. Griff des Starterkabels 16. Starterkabel Unterer und oberer Griff 17. Kraftstoffventil Die vier unteren Sicherungsschrauben, 18.
  • Seite 76: Auswurfrichtung

    REGLER FÜR DIE BELEUCHTUNG AUSWURFRICHTUNG Die Beleuchtung wird mit dem Schalter auf der Rückseite auf der rechten Seite des Bedienfelds Der Regler zur Änderung der Auswurfrichtung ein- und ausgeschaltet. befindet sich auf der linken Seite der Schneefräse. Die Auswurfrichtung kann wie folgt geändert REINIGUNGSWERKZEUG werden: Das Reinigungswerkzeug befindet sich in einem...
  • Seite 77: Nachfüllen Von Kraftstoff

    Den Öleinfülldeckel mit dem Messstab NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF entfernen und abwischen. WARNUNG! Den Einfülldeckel mit dem Messstab Beim Umgang mit Benzin sehr vorsichtig wieder aufsetzen, ohne ihn festzuziehen. sein. Benzin ist sehr leicht entzündlich und Den Öleinfülldeckel mit dem Messstab unter bestimmten Umständen auch explosiv.
  • Seite 78: Fahrsteuerung

    Zum Starten des Motors langsam am lassen, bevor der Starthilfehebel danach Starterkabel ziehen, bis ein Widerstand langsam in die geöffnete Position (keine zu spüren ist, und dann schnell ziehen. Starthilfe) gebracht wird. Den Startergriff festhalten, wenn das Den Stecker zuerst aus der Steckdose und Kabel nach dem Starten eingezogen wird.
  • Seite 79: Antrieb Der Räder

    Den Motor ausschalten und die WICHTIG! Getriebesteuerung in den höchsten Vor dem Wechseln des Gangs die Vorwärtsgang legen. Die Fahrsteuerung Getriebesteuerung deaktivieren, d. h. den loslassen und das Gerät nach vorne Hebel loslassen. schieben. Die Schneefräse sollte nach vorne rollen. Die Fahrsteuerung drücken. Die Räder dürfen sich nicht mehr drehen.
  • Seite 80: Ausschalten

    Kontrollieren, dass der Rotor vollständig Die Rotorsteuerung und die zum Stillstand gekommen ist und sich Fahrsteuerung in den Leerlauf stellen. nicht mehr bewegt. Das Reinigungswerkzeug vom Halter lösen. Den Motor starten und kontrollieren, ob Schnee und Eis mit dem der Rotor richtig ein- und ausgeschaltet Reinigungswerkzeug entfernen.
  • Seite 81: Motoröl Wechseln

    alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. Damit der Motor ordnungsgemäß Das Zündkerzenkabel lösen und am Motor funktioniert, muss die Zündkerze sauber sein erden, um ein versehentliches Starten zu und den richtigen Elektrodenabstand haben. verhindern. Während der Verwendung und Den Zündkerzenstecker von der Zündkerze bei Arbeiten mit oder an dem Gerät muss entfernen und die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel ausschrauben.
  • Seite 82: Reinigung Des Motors

    des Getriebes sollte die alte Dichtung entfernt REINIGUNG DES MOTORS und eine neue eingesetzt werden. Den Motor vor der Reinigung mindestens WICHTIG! 30 Minuten abkühlen lassen. Regelmäßig Verunreinigungen vom Motor entfernen. Das Getriebe nicht überfüllen, dies kann die Dichtung beschädigen. Kontrollieren, dass die WICHTIG! Entlüftungsschraube frei von Fett ist.
  • Seite 83: Bedienhebel, Auswurfeinheit

    Motoröl oder Sprühschmiermittel schmieren. Alle unbehandelten Metallflächen mit einem geölten Tuch abwischen, damit es Die Gummiräder und Bremsscheiben aus nicht zu Korrosion kommen kann. Aluminium frei von Fett und Öl halten. Die Schmieranweisungen im Abschnitt „Pflege“ befolgen. Bedienhebel, Auswurfeinheit Die Schneefräse an einem trockenen, geschützten Ort aufbewahren.
  • Seite 84: Motorpflege

    Motorpflege Den Motor gemäß der nachfolgenden Tabelle pflegen. Unter anspruchsvollen Bedingungen sollte die Pflege häufiger durchgeführt werden. Vor jeder Verwendung Jede Saison Jede Saison Jede Saison und nach oder nach oder nach oder nach Nach 5 Be- 5 Betriebs- 25 Betriebs- 50 Betriebs- 100 Betriebs- Maßnahme triebsstunden...
  • Seite 85 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Kraftstofftank leer oder alter Kraftstoff. Tank mit frischem Benzin befüllen. Kraftstoffleitung blockiert. Die Kraftstoffleitung reinigen. Zündkerzenkabel an der Zündkerze Zündkerzenkabel locker. befestigen. Die Zündkerze reinigen, den Defekte Zündkerze. Elektrodenabstand justieren oder die Zündkerze austauschen. Zündkerzenschlüssel nicht korrekt Den Zündkerzenschlüssel richtig aufgesetzt.
  • Seite 86 Den Motor unverzüglich ausschalten, den Zündschlüssel abziehen und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Auf Schäden Übermäßige Lose Teile oder Rotor beschädigt. kontrollieren. Alle Schraubverbindungen Vibrationen. anziehen. Bei Bedarf reparieren. Besteht das Problem weiterhin, muss ein autorisierter Servicevertreter kontaktiert werden.
  • Seite 87: Turvallisuusohjeet

    • Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä TURVALLISUUSOHJEET vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä pitäviä kenkiä. VAROITUS! • Laitteet, joissa on Käytä laitetta vain näiden ohjeiden sähkökäynnistysmoottori, saa kytkeä vain mukaisesti. Lue kaikki varoitukset, maadoitettuun pistorasiaan. turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Ohjeiden •...
  • Seite 88: Huolto Ja Varastointi

    • Aseta korkki takaisin paikalleen ja kiristä • Varo liikennettä ja piileviä vaaroja. tiukasti. • Ole hyvin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä. • Pyyhi roiskunut polttoaine välittömästi. Siirrä laite pois tankkauspaikalta ennen • Suunnittele työt niin, että lingottu lumi ei käynnistämistä. Odota osu ikkunoihin, seiniin, autoihin jne., jotta 5 minuuttia ennen kuin käynnistät vältetään omaisuusvahinkojen ja/tai...
  • Seite 89 kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet MELUN JA TÄRINÄN MINIMOINTI kokonaan, ennen kuin korjausta, voitelua • Suunnittele työ niin, että altistuminen ja/tai tarkastusta. Irrota sytytystulpan voimakkaalle tärinälle jakautuu johto ja maadoita se moottoriin pidemmälle ajalle. tahattoman käynnistyksen estämiseksi. • Rajoita melua ja tärinää käytön aikana •...
  • Seite 90: Tekniset Tiedot

    tekijät, kuten työpaikan akustiikka ja VAROITUS! Sinkoutuvat tilassa mahdollisesti olevat muut esineet voivat aiheuttaa melulähteet, kuten ylimääräiset koneet vakavia vammoja. tai prosessit. Lisäksi sallitut melurajat Pidä sivulliset, erityisesti voivat vaihdella eri maissa. Käyttäjän lapset ja lemmikkieläimet, vastuulla on arvioida mahdolliset riskit. vähintään 20 m päässä...
  • Seite 91: Pakkauksen Purkaminen

    Käytä kuulonsuojaimia! 17. Polttoainehana Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on 18. Rikastimen säädin mitattu standardoidulla testimenetelmällä, 19. Liukukenkä voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen 20. Öljyn mittatikku vertailuun ja altistumisen alustavaan 21. Alempi kahva arviointiin. Mitatut arvot on määritetty 22. Liitäntä 230 V sähkökäynnistystä varten standardin ISO 8437:2008 mukaisesti.
  • Seite 92 kummaltakin puolelta. Nosta kahvan laske ohjain suuntausvivulla haluttuun yläosaa, kunnes se lukittuu alaosan päälle. heittokorkeuteen. Kokoa kahvan ylä- ja alaosat neljällä KUVA 3 lukitusruuvilla, pyöristetyillä aluslevyillä ja vanttiruuveilla ja kiristä neljä ylempää LIUKUKENGÄT lukitusruuvia. Älä aja soralla moottorin ollessa käynnissä. Soraa voi vetää...
  • Seite 93: Moottorin Käynnistys

    polttoainetta. Vältä veden ja roskien ÖLJYTASON TARKISTAMINEN joutumista polttoainesäiliöön. Älä käytä E85- TÄRKEÄÄ! bensiiniä. Moottori toimitetaan ilman öljyä. Täytä • Tankkaa hyvin tuuletetussa tilassa moottori sammutettuna. Älä päästä öljyä ja tarkista öljytaso ennen moottorin kipinöitä tai liekkejä lähelle, äläkä tupakoi käynnistämistä.
  • Seite 94: Vedonkytkentävipu

    jos moottori ylikuumenee. Manuaalinen käynnistys Käynnistysmoottorin on jäähdyttävä Avaa polttoainehana. ennen uutta käynnistysyritystä. Aseta sytytysnuppi sytytysasentoon. Siirrä kuristinvipu hitaasti auki-asentoon, Aseta kaasusäädin suurelle nopeudelle. kun moottori lämpenee. Jos moottori pysähtyy, käynnistä se uudelleen ja anna Käytä kuristinta, jos moottori on kylmä. sen käydä...
  • Seite 95: Toiminnan Tarkastus

    Aktivoi veto painamalla Toiminnan tarkastus vedonkytkentävipua ja pysäytä lumilinko Tarkista vedonkytkentävivun ja vapauttamalla se. vaihteenvalitsimen toiminta alla olevien TÄRKEÄÄ! ohjeiden mukaisesti. Vapauta vedonkytkentävipu aina ennen Sammuta moottori ja siirrä vaihteen vaihtamista. vaihteenvalitsin korkeimmalle eteenpäin menevälle vaihteelle. Vapauta vedonkytkentävipu ja työnnä laitetta ROOTTORI eteenpäin.
  • Seite 96: Käytön Jälkeen

    Käynnistä moottori ja tarkista, että käytä puhdistustyökalua tai tikkua. Laita roottori kytketään ja irrotetaan oikein. puhdistustyökalu takaisin pidikkeeseen ja käynnistä moottori. Seiso ajoasennossa TÄRKEÄÄ! kahvan takana ja kytke roottori päälle • Jos roottori liikkuu vähänkin, palaa muutamaksi sekunniksi, jotta jäljellä välittömästi ajoasentoon ja sammuta oleva lumi ja jää...
  • Seite 97 Tyhjennä polttoainesäiliö ajamalla Mittaa kärkiväli rakotulkilla. Säädä moottoria, kunnes polttoainesäiliö on tarvittaessa taivuttamalla elektrodia tyhjä. Tarkasta, että säiliön korkki on varovasti. Kärkiväli on 0,6-0,8 mm. kunnolla kiinni. KUVA 9 Aseta sopiva astia tyhjennystulpan alle. Tarkasta, että aluslevy on hyvässä Irrota tyhjennystulppa. kunnossa.
  • Seite 98 pyöri, tarkista, ovatko murtotapit murtuneet. Vaihdevivusto Mukana kaksi ylimääräistä murtotappia. Voitele vaihdevivusto sopivalla rasvalla kerran Levitä akselille voiteluainetta ennen uusien vuodessa tai 25 käyttötunnin välein. murtotappien asentamista. TÄRKEÄÄ! TÄRKEÄÄ! Pidä kumipyörät ja alumiiniset hihnapyörät Älä koskaan vaihda tappeja mihinkään vapaina rasvasta ja öljystä. muuhun kuin valmistajan samanlaisiin tappeihin.
  • Seite 99 Käytä moottoria, kunnes polttoainesäiliö on tyhjä ja moottori pysähtyy polttoaineen puutteen vuoksi. Vaihda moottoriöljy. Irrota sytytystulppa ja kaada sylinteriin kaksi ruokalusikallista moottoriöljyä sytytystulpan reiän kautta. Peitä sytytystulpan reikä liinalla ja pyöritä moottoria vetämällä käynnistysnarusta useita kertoja öljyn levittämiseksi. Aseta sytytystulppa takaisin paikalleen.
  • Seite 100 Moottorin huolto Suorita huolto taulukon mukaisesti. Vaativissa olosuhteissa huolto on suoritettava useammin. Kerran Kerran Kerran Ennen jokaista kaudessa kaudessa kaudessa käyttökertaa ja tai 25 tai 50 tai 100 5 käyttötunnin 5 käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin Toimenpide jälkeen välein välein välein välein Huoltopäivä...
  • Seite 101: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide-ehdotus Tyhjä polttoainesäiliö tai vanha Täytä säiliö tuoreella bensiinillä. polttoaine. Tukkeutunut polttoaineletku. Puhdista polttoaineletku. Kiinnitä sytytystulpan kaapeli Löysä sytytystulpan johto. sytytystulppaan. Puhdista sytytystulppa, säädä kärkiväli Viallinen sytytystulppa. tai vaihda sytytystulppa. Virta-avainta ei ole asetettu oikein. Asenna virta-avain oikein. Moottori ei käynnisty.
  • Seite 102 Roottori ei pysähdy, kun roottorin vipu Roottorin vaijeri on väärin säädetty. Säädä roottorin vaijeri. vapautetaan. Sammuta moottori välittömästi, irrota virta-avain ja odota, kunnes kaikki Heittoyksikkö tukossa. liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Puhdista heittoyksikkö puhdistustyökalulla tai tikulla. Yksi tai useampi murtoruuvi on Lumilinko ei linkoa Vaihda murtoruuvit.
  • Seite 103: Consignes De Sécurité

    • Inspectez soigneusement la zone où CONSIGNES DE SÉCURITÉ l’appareil doit être utilisé et enlevez les pierres détachées, les fils et les autres ATTENTION ! corps étrangers. Suivez toujours ces instructions lorsque • Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez l’appareil. Lisez l’ensemble des vous travaillez ou utilisez l’appareil.
  • Seite 104 • Ne retirez jamais le bouchon du réservoir monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. d’essence et ne faites jamais remplir lorsque le moteur tourne. • N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous • Laissez refroidir environ 2 minutes avant êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
  • Seite 105: Entretien Et Remisage

    l’ouverture de rejet lorsque le moteur automatiquement au point mort lorsqu'ils tourne. Arrêter le moteur, mettre toutes sont relâchés. Réglez, si nécessaire, les commandes au point mort et attendre conformément aux présentes consignes. l'arrêt complet de toutes les pièces • Les marques de sécurité...
  • Seite 106 – Vérifiez que l’outil est en bon état. PICTOGRAMMES – Utilisez des accessoires en bon état et Les symboles suivants sont présents sur le adaptés à l’utilisation qui en sera produit. faite. – Tenez fermement les poignées/ ATTENTION ! surfaces de préhension. –...
  • Seite 107 Niveau de puissance ATTENTION ! Les objets acoustique L wA ** 98,6 dB(A), K=3 dB projetés peuvent causer des Niveau de puissance blessures graves. acoustique L wA *** 102 dB(A) Veillez à ce que personnes Vibration maximum 5,75 m/s², K=1,5 m/s² avoisinantes, en particulier * A température ambiante jusqu'à...
  • Seite 108 Cric de sécurité Goupilles de cisaillement Rotor Le rotor est monté sur l'arbre du rotor avec Bouchon de vidange d'huile deux goupilles d’arrêt et des goupilles en ciseaux. Si le rotor heurte de la glace ou un 10. Outils de nettoyage objet solide, les goupilles de cisaillement 11.
  • Seite 109 Vérifier que le bas des patins repose sur le UTILISATION sol sur toute leur longueur pour éviter une usure inégale des patins. ATTENTION ! Serrez fermement les raccords à vis. Lisez toutes les instructions et consignes de sécurité et tous les panneaux d’avertissement sur l’appareil avant utilisation.
  • Seite 110: Vérification Du Niveau D'huile

    • Éviter tout contact répété ou prolongé garantie ne couvre pas les dommages causés avec l’essence et/ou l'inhalation de par le fonctionnement du moteur avec trop vapeurs d'essence . peu d'huile. REMARQUE ! FAIRE DE PLEIN D’ESSENCE Vérifier le niveau d'huile moteur sur une surface plane avec le moteur à...
  • Seite 111: Démarrage Électrique

    Réglez la commande des gaz sur la protection contre les surcharges qui position haute vitesse. se déclenche en cas de surchauffe du moteur. Le démarreur doit refroidir avant Utiliser le starter si le moteur est froid. d'essayer de redémarrer. Si le moteur est froid, bloquez l'évent Déplacer lentement le levier du sur la pompe et appuyez 3 à...
  • Seite 112 Arrière TRACTION DES ROUES La machine dispose de 2 rapports de marche Lorsque le moteur tourne à grande arrière (R), où la position R1 est la plus lente. vitesse, sélectionner le rapport approprié pour les conditions. Il y a 6 rapports de marche avant et 2 rapports de marche Essai de fonctionnement arrière.
  • Seite 113: Après Utilisation

    câble doit être très faible, mais le câble ne APRÈS UTILISATION doit pas être trop serré. Nettoyez la buse de rejet Rester en position de conduite derrière la poignée et engager le rotor. L'outil de nettoyage se trouve dans un support à...
  • Seite 114: Bougie D'allumage

    ENTRETIEN BOUGIE D’ALLUMAGE ATTENTION ! ATTENTION ! Le silencieux/pot d’échappement devient Arrêter le moteur et débrancher toutes très chaud pendant la conduite et est chaud les commandes avant toute intervention, longtemps après l'arrêt du moteur – risque réparation ou inspection. Attendez que toutes de brûlures.
  • Seite 115: Nettoyage Du Moteur

    60 ml de graisse haute résistance au lithium. NETTOYAGE DU MOTEUR Avant la repose de la boîte de vitesses, déposer Laissez refroidir environ 30 minutes avant le l'ancien joint et en mettre un neuf. nettoyage. Éliminez régulièrement toutes les IMPORTANT ! salissures accumulées sur le moteur.
  • Seite 116 Couvrir le trou de la bougie d'allumage Mécanisme d'entraînement et avec un chiffon et lancer le moteur en d'engrenage tirant plusieurs fois sur la corde du lanceur pour diffuser l'huile. Remettez en place la Lubrifiez à l’aide de graisse à moteur toutes goupille d’allumage.
  • Seite 117: Entretien Du Moteur

    Entretien du moteur Effectuez l’entretien conformément au consignes sur le tableau. Dans des conditions difficiles, un entretien plus fréquent est nécessaire. Lors de chaque Chaque Chaque Chaque Toutes les utilisation saison ou saison ou saison ou 5 heures de et toutes les toutes les toutes les toutes les...
  • Seite 118: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES Problème Cause possible Action proposée Réservoir d’essence vide ou carburant Remplissez le réservoir de carburant avec trop ancien. de l'essence neuve. Conduite de carburant obstruée. Nettoyez la conduite de carburant. Fixer le câble de la bougie à la bougie Câble desserré...
  • Seite 119 Arrêter immédiatement le moteur, retirer la clé de contact et attendre l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Contrôler Fortes vibrations. Pièces desserrées ou rotor endommagé. contre tous dommages. Déserrez tous les raccords à vis. Réparer si nécessaire. Contactez votre revendeur si le problème persiste.
  • Seite 120: Veiligheidsinstructies

    verwijder stenen, draden en andere VEILIGHEIDSINSTRUCTIES vreemde voorwerpen. WAARSCHUWING! • Draag altijd een veiligheidsbril bij het werken met of aan het apparaat. Gebruik het apparaat alleen in • Draag geschikte kleding. Draag geen overeenstemming met deze instructies. Lees loszittende kleding of sieraden. Ze kunnen alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies vast komen te zitten in bewegende delen.
  • Seite 121 de vulbuis, zodat de brandstof kan omstanders, met name kinderen, en huisdieren op een veilige afstand. uitzetten. • Wees voorzichtig bij het werken aan of • Plaats de tankdop terug en draai deze vast. oversteken van ingangen, wegen enz. • Veeg gemorste brandstof onmiddellijk •...
  • Seite 122: Onderhoud En Opslag

    sneeuw bevriezen tot ijs en de rotor ONDERHOUD EN OPSLAG blokkeren. • Voer nooit, op welke wijze dan ook, • Bewaar het apparaat of de aanpassingen uit aan de brandstofcontainer nooit binnenshuis op veiligheidsvoorzieningen. Controleer plaatsen waar ontstekingsbronnen regelmatig of alle aanwezig zijn, zoals kachels, boilers, veiligheidsvoorzieningen op hun plek wasdrogers en elektromotoren die vonken...
  • Seite 123 WAARSCHUWING! Voldoet aan de eisen in de • Trillingen tijdens het daadwerkelijke toepasselijke EU-richtlijnen. gebruik kunnen afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van hoe het gereedschap wordt gebruikt. Gegarandeerd Passende beschermingsmaatregelen geluidsvermogensniveau. voor gebruikers moeten worden vastgesteld op basis van daadwerkelijke gebruiksomstandigheden, waarbij Draag een rekening wordt gehouden met alle delen...
  • Seite 124: Technische Gegevens

    worden gebruikt om verschillende werktuigen WAARSCHUWING! met elkaar te vergelijken en een voorlopige Roterende messen! Houd inschatting te maken van de blootstelling aan uw handen en voeten uit de trillingen en geluid. De meetwaarden zijn buurt van openingen terwijl de machine in werking is. vastgesteld in overeenstemming met Aan de binnenkant zitten ISO 8437:2008.
  • Seite 125 16. Koordstart MONTAGE 17. Benzinekraan Onderste en bovenste handgrepen 18. Chokehendel Verwijder de vier onderste borgschroeven, 19. Glijder de ronde ringen en de wagenschroeven 20. Oliepeilstok aan weerszijden van het onderste deel 21. Onderste handgreep van de handgreep. Til het bovenste deel van de handgreep op totdat het over het 22.
  • Seite 126 BEDIENING VOOR BLAASDEFLECTOR AANBEVELINGEN BRANDSTOF De bediening van de blaasdeflector past de Gebruik loodvrije benzine, minimaal 87 octaan. blaashoogte aan. Gebruik de schuifregelaar Benzine met maximaal 10% ethanol of 15% om de deflector omhoog of omlaag te brengen MTBE (methyl-tertiaire butylether) kan worden tot de gewenste blaashoogte.
  • Seite 127 Verwijder deze bescherming en gooi deze MOTOR STARTEN weg. Plaats de tankdop terug na het tanken. LET OP! Reinig het gebied rond de tankdop voordat u • Controleer of de rotorbediening en de deze opent. Vul tot de rode plaat in de zeef. Vul rijbediening in de neutrale stand (naar niet te vol.
  • Seite 128 Zet de contactschakelaar in de Vooruit contactstand. Het toestel heeft 6 versnellingen vooruit (F), Zet de gashendel in de stand voor hoge waarbij stand 1 het langzaamst is. Rijd met de snelheid. laagste snelheid bij het blazen van sneeuw. Gebruik de choke als de motor koud is. Als de motor koud is, blokkeer dan het Achteruit ventilatiegat en druk 3–5 keer op de...
  • Seite 129: Uitschakelen

    Ga in rijpositie achter de handgreep staan AANDRIJVING VAN DE WIELEN en schakel de rotor in. Laat de motor op hoge snelheid draaien Laat de rotor ongeveer 10 seconden en schakel de juiste versnelling in voor ingeschakeld en laat de rotorbediening de huidige omstandigheden.
  • Seite 130: Praktische Tips

    Maak de blaasunit schoon volgens de bewegende delen volledig tot stilstand onderstaande instructies. zijn gekomen. Maak de bougiekabel los en aard deze tegen de motor om onbedoeld Zet de rotor- en rijbediening in de neutrale stand. starten te voorkomen. Draag altijd een veiligheidsbril tijdens gebruik en bij het Haal het reinigingshulpstuk uit de houder.
  • Seite 131: Motor Reinigen

    Om de motor goed te laten werken, BELANGRIJK! moet de bougie schoon zijn en de juiste Spoel nooit water op de motor, aangezien dit elektrodeafstand hebben. de brandstof kan verontreinigen of water in Verwijder de bougiedop van de bougie en de uitlaatdemper kan binnendringen en de draai de bougie los met een bougiesleutel.
  • Seite 132 Houd rubberen wielen en katrollen van BELANGRIJK! aluminium vet- en olievrij. Vul de versnellingsbak niet te vol, dit kan de afdichting beschadigen. Controleer of de ontluchtingsplug vetvrij is. Bedieningshendel, blaasunit Smeer het wormwiel voor het instellen van de blaasrichting met een geschikt vet. Rotoras Minimaal één keer per seizoen moeten de breekpennen op de rotoras worden verwijderd.
  • Seite 133 Volg de smeerinstructies in het hoofdstuk over onderhoud. Berg de sneeuwblazer op een droge en beschutte plaats op. WAARSCHUWING! • Bewaar de sneeuwblazer of brandstofcontainer nooit binnenshuis op plaatsen waar ontstekingsbronnen aanwezig zijn, zoals kachels, boilers, wasdrogers en elektromotoren die vonken kunnen afgeven, om het risico van ontsteking van brandstofdampen te voorkomen.
  • Seite 134: Motoronderhoud

    Motoronderhoud Voer het onderhoud uit volgens de tabel. Onder veeleisende omstandigheden moet er vaker onderhoud worden gepleegd. Voor elk gebruik Elk seizoen Elk seizoen Elk seizoen en met of met of met of met tussenpozen intervallen intervallen intervallen Na 5 van 5 van 25 van 50...
  • Seite 135: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Lege brandstoftank of oude brandstof. Vul de tank met verse benzine. Verstopte brandstofleiding. Reinig de brandstofleiding. Losse bougiekabel. Bevestig de bougiekabel aan de bougie. Reinig de bougie, stel de Defecte bougie. elektrodeafstand af of vervang de bougie.
  • Seite 136 De voortstuwing werkt Aandrijfriem los of beschadigd. Vervang de riem. niet. De rotor stopt niet wanneer de Rotorbesturingskabel niet goed Stel de rotorbesturingskabel af. rotorbediening wordt uitgelijnd. losgelaten. Zet de motor onmiddellijk af, verwijder de contactsleutel en wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn Blaasunit verstopt.

Inhaltsverzeichnis