Seite 1
016360 SNOWBLOWER SNOWBLOWER ODŚNIEŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATING INSTRUCTIONS Original instructions Przekład instrukcji oryginalnej SNÖSLUNGA SCHNEEFRÄSE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung SNØFRESER LUMILINKO BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös...
Seite 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Seite 3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING ula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 016360 Model no.: DB7004H-200 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning • Inspektera noga det område där VARNING! produkten ska användas och avlägsna • Vissa av produktens komponenter samt stenar, trådar, och andra främmande föremål. avgaser från motorn innehåller kemiska ämnen som kan orsaka cancer, • Använd alltid skyddsglasögon vid arbete fosterskador eller andra med eller på...
att bränslet kan expandera. • Planera arbetet så att den utslungade snön inte träffar fönster, väggar, bilar etc., • Sätt tillbaka och dra åt tanklocket. för att undvika risk för egendomsskada • Torka upp utspillt bränsle omedelbart. och/eller personskada. Flytta bort produkten från •...
Seite 9
vid behov. Kontrollera regelbundet med dessa anvisningar. produkten med avseende på skador. – Kontrollera att produkten är i gott • Ändra inte varvtalsvaktens inställning och skick. övervarva inte motorn. Varvtalsvakten styr – Använd tillbehör i gott skick, som är högsta tillåtna motorvarvtal. lämpliga för uppgiften.
VARNING! Roterande VARNING! knivar! Håll händer och fötter borta från öppningar Läs dessa anvisningar när maskinen är i drift. Det noga före montering och finns roterande knivar på användning. insidan. Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Håll barn och husdjur på säkert avstånd. Garanterad ljudeffektnivå.
Seite 11
BESKRIVNING Det deklarerade värdet för vibration och buller, som har uppmätts i enlighet med Tanklock standardiserad testmetod, kan användas för Rotorreglage att jämföra olika verktyg med varandra och Körreglage för en preliminär bedömning av exponering. Mätvärdena har fastställts i enlighet med Spak för inställning av utkaststyrning ISO 8437:2008.
Seite 12
och liknande släta ytor, ställ in höjden så att skrapplåtens undersida är omedelbart ROTOR ovanför marken. Vid snöröjning på grus och När rotorn arbetar matar den in snö som liknande ojämna ytor, ställ in höjden så att skrapplåtens undersida är längre från marken, slungas ut genom utkastet.
Passa in utkastet mot utkastfästet och • Fyll inte bränsletanken helt. Bensinen tryck det på plats. expanderar under användning och kommer att svämma över, även om För in skruven med bricka i hålet i utkastet och dra åt medurs. tanklocket är stängt. Placera snöslungan på...
Seite 14
Sätt i säkerhetsnyckeln. iväg - risk för person och egendoms- skada. Sätt gasreglaget i läget för högt varvtal. • Håll kringstående personer, speciellt Använd choken om motorn är kall. barn, samt husdjur på säkert avstånd. Om motorn är kall, tryck på Observera att ljudet av snäslungan gör primerpumpen 3–5 gånger.
VIKTIGT! en däcktryckmätare. Fyll vid behov på luft med en liten kompressor eller en kompressor med • Återgå omedelbart till körposition om tryckreglering. rotorn rör sig det allra minsta och stäng av motorn. Vänta tills alla rörliga delar VARNING! har stannat helt och justera rotorvajern. Fyll inte på...
Seite 16
Sätt tillbaka oljepåfyllningslocket med hand för att undvika gängfel. mätstickan. Dra åt tändstiftet med medföljande hylsa för att komprimera tätningsbrickan. VIKTIGT! OBS! • Tvätta huden med tvål och vatten efter oljebyte. • Ett nytt tändstift ska dras åt 1/2 varv •...
Seite 17
en trasa och dra runt motorn genom att dra i startsnöret flera gånger för att fördela oljan. Sätt tillbaka tändstiftet. Rengör motorn och området runt ljuddämparen. Gnid alla obehandlade metallytor med en oljad trasa för att förhindra korrosion. Följ smörjningsanvisningarna i avsnittet om underhåll.
Seite 18
MOTORUNDERHÅLL Utför underhåll enligt tabellen. Under krävande förhållanden ska underhåll utföras oftare. Före varje Varje säsong Varje säsong Varje säsong användning och eller med 25 eller med 50 eller med 100 Åtgärd med 5 drifttimmars drifttimmars drifttimmars drifttimmars intervall intervall intervall intervall Kontroll av...
Seite 19
Motorn går ojämnt. Öppen choke. Sätt chokereglaget i helt stängt läge. Blockerad bränsleledning eller Rensa bränsleledningen och fyll tanken med färsk bensin. gammalt bränsle. Vatten eller smuts i Se avsnittet om motorunderhåll. bränslesystemet. För lite motorolja. Kontrollera och fyll på olja vid behov. Förgasare feljusterad.
Seite 20
SIKKERHETSANVISNINGER Før bruk • Kontroller nøye området der produktet ADVARSEL! skal brukes, og fjern steiner, tråder og • Enkelte av produktets komponenter og andre fremmedlegemer. avgasser fra motoren inneholder • Bruk alltid vernebriller når du arbeider kjemiske stoffer som kan føre til kreft, med eller på...
• Sett tanklokket tilbake på plass og skru • Vær svært forsiktig når du endrer retning det til. og ved bruk i skråninger. • Tørk opp eventuelt drivstoffsøl med en • Planlegg arbeidet slik at snøen som gang. Flytt produktet unna slynges ut, ikke treffer vinduer, vegger, påfyllingsstedet før du starter det.
Seite 22
• Kontroller regelmessig at alle • Iverksett tiltakene nedenfor for å skrueforbindelser er godt strammet. minimere farene ved eksponering for Skru til ved behov. Inspiser produktet vibrasjon og/eller støy: regelmessig for å se etter skader. – Produktet må kun brukes i henhold •...
SYMBOLER ADVARSEL! Roterende kniver! Hold hender og Disse symbolene forekommer på produktet. føtter borte fra åpninger Les alle anvisninger, sikkerhetsanvisninger og når maskinen er i bruk. varselmerker på produktet før montering og bruk. Det finnes roterende kniver på innsiden. ADVARSEL! Hold barn og kjæledyr på...
Seite 24
Den angitte verdien for vibrasjon og støy, Øvre håndtak som er målt i henhold til standardiserte Nedre håndtak testmetoder, kan brukes til å sammenlikne Hjul ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering Slepesko av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i 10.
Seite 25
snøen som skal slynges ut. Utkastet kan vris for VIKTIG! hånd i ønsket vinkel (175˚) og kastelengden Ved skifte av reim, ta av slepeskoene før kan stilles inn med spaken for utkaststyring. rotorhuset demonteres. Pakk ut slepeskoene og løsne skruene. MONTERING Monter slepeskoene løst med skruer og sekskantmuttere, som vist på...
Skru på tanklokket og tørk bort eventuelt BRUK drivstoffsøl med en tørr klut. PÅFYLLING AV OLJE Motoren leveres uten olje. Fyll på riktig mengde FORBEREDELSER motorolje av god kvalitet før første bruk. For Kontroller før bruk at snøfreseren er korrekt generell bruk, bruk 4-taktsolje, kvalitet 5W-30.
Seite 27
Hold i starthåndtaket når snoren trekkes • Vend om mulig utkastet i samme retning inn etter start. Hvis snoren trekkes inn som vindretningen, for å unngå at den for fort, kan starthåndtaket forårsake utkastede snøen blåser i feil retning. personskade og/eller materielle skader. •...
• Utfør funksjonskontroll før produktet ADVARSEL! brukes for første gang, og før det tas i Ikke fyll på for mye luft i dekkene. Overfylling bruk når sesongen begynner. kan føre til at dekkene sprenges, noe som kan medføre alvorlig personskade og/eller SLÅ...
Seite 29
Stram tennpluggen med den inkluderte VIKTIG! pipen for å komprimere tetningsskiven. • Vask huden med såpe og vann etter MERK! oljeskift. • En ny tennplugg skal strammes til 1/2 • Brukt olje skal avfallshåndteres i omgang etter at den har truffet bunnen henhold til gjeldende regler.
Seite 30
tennplugghullet. Dekk tennplugghullet med en klut, og dra motoren rundt ved å trekke i startsnoren flere ganger for å fordele oljen. Sett tennpluggen tilbake på plass. Rengjør motoren og området rundt lyddemperen. Gni alle ubehandlede metallflater med en fille som er innsatt med olje, for å forhindre korrosjon.
Seite 31
VEDLIKEHOLD AV MOTOREN Utfør vedlikehold i henhold til tabellen. Under krevende forhold må vedlikehold utføres oftere. Før hver bruk og Hver sesong eller Hver sesong eller Hver sesong eller med 5 drifts- med 25 drifts- med 50 drifts- med 100 drifts- Tiltak timers intervall timers intervall...
Seite 32
Motoren går ujevnt. Åpen choke. Sett chokebetjeningen i helt stengt posisjon. Tilstoppet drivstoffledning eller gammelt Rens drivstoffledningen, og fyll opp drivstoff. tanken med ny bensin. Vann eller smuss i drivstoffsystemet. Se avsnittet om vedlikehold av motor. For lite motorolje. Kontroller og fyll på olje ved behov. Forgasseren er feiljustert.
obszaru roboczego. Wyłącz produkt, jeżeli ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ktokolwiek znajdzie się w obszarze pracy urządzenia. OSTRZEŻENIE! • Uważaj, aby się nie poślizgnąć lub nie • Niektóre z komponentów produktu oraz upaść, zwłaszcza kiedy poruszasz się do tyłu. spaliny pochodzące z silnika zawierają substancje chemiczne, które mogą Przed użyciem spowodować...
• Nigdy nie tankuj wewnątrz pomieszczeń. • Nigdy nie używaj produktu w stanie zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, • Nie zdejmuj korka wlewu paliwa ani nie alkoholu lub leków. tankuj, gdy silnik pracuje. • Tłumik i silnik nagrzewają się – ryzyko • Przed przystąpieniem do uzupełniania oparzeń.
Seite 35
• Korzystaj wyłącznie z części i akcesoriów • Przestrzegaj obowiązujących przepisów zalecanych przez producenta. W razie i zasad dotyczących paliw, olejów itp. problemów skontaktuj się • Przed odstawieniem produktu nie włączaj z dystrybutorem. go przez kilka minut, aby cały pozostały śnieg został wyrzucony na zewnątrz. W przeciwnym przypadku śnieg może KONSERWACJA zamarznąć...
Seite 36
ochrony dla wszystkich etapów eksploatacji, nie tylko wtedy, kiedy Gwarantowany poziom przełącznik zasilania jest wciśnięty, mocy akustycznej. ale także podczas okresu wyłączenia czy przebiegu jałowego. • Podane wartości są zmierzonymi Stosuj środki ochrony poziomami dźwięku, które nie są słuchu. całkowicie bezpieczne. •...
DANE TECHNICZNE OSTRZEŻENIE! W zależności od sposobu korzystania Szerokość robocza 600 mm z elektronarzędzia i rodzaju obrabianego Wysokość robocza (największa głębokość śniegu) 406 mm materiału rzeczywisty poziom drgań Napęd Samojezdna i hałasu podczas pracy z narzędziem może Rozmiar kół 10" różnić się od podanej wartości całkowitej. Uruchamianie Rozrusznik linkowy Dlatego na podstawie oceny narażenia...
Seite 38
Koło Wyrzutnikiem można obracać ręcznie pod wybranym kątem (175°), a długość wyrzutu można Płoza ustawić za pomocą dźwigni sterowania wyrzutem. 10. Wyrzutnik 11. Wirnik MONTAŻ 12. Linka rozrusznika z uchwytem 13. Kluczyk bezpieczeństwa Odśnieżarka jest dostarczana po częściowym montażu. W niniejszym rozdziale opisano 14.
OBSŁUGA na którym znajduje się żwir, kamienie itp. WAŻNE! UZUPEŁNIANIE OLEJU W przypadku wymiany paska zdejmij płozy Silnik jest dostarczany bez oleju. Przed pierwszym przed demontażem obudowy wirnika. użyciem dolej odpowiednią ilość oleju silnikowego Rozpakuj płozy i wykręć śruby. dobrej jakości. Do typowego użytkowania stosuj Luźno zamontuj płozy za pomocą...
Seite 40
Umieść odśnieżarkę na płaskim podłożu. • Silnik uruchamiaj na zewnątrz pomieszczeń. Zdejmij korek wlewu paliwa. • Przed uruchomieniem sprawdź poziom Ostrożnie napełnij zbiornik benzyną oleju. bezołowiową. Nie przepełniaj zbiornika. Objętość zbiornika wynosi 2,6 l. Włóż kluczyk bezpieczeństwa. Włóż korek z powrotem i wytrzyj Umieść...
Seite 41
Dociśnij dźwignię napędu po prawej Kontrola działania dźwigni wirnika stronie uchwytu i prowadź odśnieżarkę Gdy dźwignia wirnika jest w położeniu po torze do odśnieżenia. Zwolnij dźwignię neutralnym (w górę), luz linki powinien napędu, aby zatrzymać napęd. być bardzo mały, lecz nie może być napięta OSTRZEŻENIE! zbyt mocno.
serwisowania, naprawy lub kontroli. PO UŻYCIU Odczekaj, aż wszystkie ruchome części Czyszczenie wyrzutu całkowicie się zatrzymają. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu, odłącz przewód Jeśli wyrzut lub obudowa wirnika zapchają świecy zapłonowej i uziem go, przykładając się śniegiem, wyłącz silnik, odłącz przewód zapłonowy od świecy i odczekaj, aż wszystkie do silnika.
Seite 43
po zamocowaniu, aby ścisnąć podkładkę WAŻNE! uszczelniającą. Nigdy nie spłukuj silnika wodą. Może to • Dokręć prawidłowo świecę zapłonową. spowodować zanieczyszczenie paliwa lub Niedokręcona świeca może się przegrzać wniknięcie wody przez tłumik i uszkodzenie i spowodować uszkodzenie silnika. silnika. PASEK NAPĘDOWY Świeca zapłonowa Do wymiany paska napędowego należy OSTRZEŻENIE! zdemontować...
Seite 44
Natrzyj wszystkie niemalowane metalowe powierzchnie szmatką z olejem, aby zapobiec korozji. Stosuj się do zaleceń dotyczących smarowania zawartych w rozdziale poświęconym konserwacji. Przechowuj odśnieżarkę w suchym i zabezpieczonym miejscu. OSTRZEŻENIE! • Aby uniknąć ryzyka zapłonu oparów paliwa, nigdy nie przechowuj odśnieżarki ani kanistra w pomieszczeniu, w którym znajdują się źródła zapłonu, takie jak kocioł, podgrzewacz wody, suszarka bębnowa lub silnik elektryczny, które mogą...
KONSERWACJA SILNIKA Przeprowadzaj konserwację zgodnie z tabelą. W wymagających warunkach konserwację należy przeprowadzać częściej. Przed każdym Co sezon lub Co sezon lub Co sezon lub użyciem i co co 25 godzin co 50 godzin co 100 godzin Rozwiązanie 5 godzin eksploatacji eksploatacji eksploatacji eksploatacji Kontrola oleju ¤ silnikowego Wymiana oleju ¤...
Seite 46
Silnik pracuje Otwarte ssanie. Ustaw dźwignię ssania w całkowicie nierówno. zamkniętym położeniu. Niedrożny przewód paliwowy lub stare Oczyść przewód paliwowy i napełnij paliwo. zbiornik świeżą benzyną. Woda lub zanieczyszczenia w układzie Zobacz rozdział dotyczący konserwacji paliwowym. silnika. Zbyt mało oleju silnikowego. Sprawdź i uzupełnij olej w razie potrzeby. Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik.
SAFETY INSTRUCTIONS Before use • Carefully inspect the area where the WARNING! product is to be used and remove any • Some of the product components and stones, wires, or other foreign objects. exhaust fumes from the engine contain • Always wear safety glasses when working chemical substances that can cause with or on the product.
• Replace and tighten the cap on the tank. • Plan the work so that thrown snow does not hit windows, walls, cars, etc., to avoid • Wipe up spilled fuel immediately. the risk of damage to property and/or Move the product away from the filling personal injury.
Seite 49
against the engine to prevent • Take the following precautions to unintentional starting. minimise the risks of exposure to vibrations and/or noise: • Check that all screw unions are properly tightened at regular intervals. Retighten if – Only use the product in accordance necessary.
SYMBOLS WARNING: Rotating blades. Keep your hands and feet The following symbols are used on the product. away from openings when Read all the instructions, safety instructions the machine is in operation. and all the warning labels on the product prior There are rotating blades to assembly and use.
Seite 51
The declared values for vibration and noise, Lever to adjust ejector which have been measured by a standardised Handle to adjust ejector angle test method, can be used to compare different Top handle tools with each other and for a preliminary Bottom handle assessment of exposure.
EJECTOR from the ground to avoid stones etc. being pulled into the auger. The optimum height The ejector controls the direction and length for the shave plate depends on the surface. of throw of the ejected snow. The ejector can Increase the height for surfaces with gravel and be turned by hand to the required angle (175˚) stones etc.
in the ejector and screw in clockwise. Carefully fill the tank with unleaded petrol. Do not overfill. The tank holds 2.6 litres. Replace the fuel cap and wipe off any spilt fuel with a dry cloth. FILLING WITH OIL The engine is supplied without oil. Fill with the PREPARATIONS correct amount and quality of engine oil before use.
Seite 54
slowly until it catches and then pull • Clear a path in the middle of the area to quickly. Keep hold of the starter handle be cleared first. Turn round at the end when the cord pulls in after starting. If and run back in an overlapping path.
stop the engine. Wait until all moving Air pressure parts have completely stopped and Before the tyre pressures before use. adjust the auger wire. The tyre pressure should be 1.4–1.7 bar for • Run a function check before the product best functionality.
to the upper limit mark. condition. Carefully screw in the spark plug by hand to avoid threading problems. Replace the oil filler cap with the dipstick. Tighten the spark plug with the supplied IMPORTANT: socket to compress the sealing washer. •...
Seite 57
Remove the spark plug and pour two tablespoons of engine oil into the cylinder through the spark plug hole. Cover the spark plug hole with a cloth and turn over the engine by pulling the starter cord several times to distribute the oil. Replace the spark plug.
ENGINE MAINTENANCE Carry out maintenance according to the table. In demanding conditions, maintenance should be carried out more often. Before each use Each season or at Every season or Every season or and at intervals of intervals of 25 hours at intervals of at intervals of Action...
Seite 59
The engine does not Open choke. Set the choke lever in fully closed run smoothly. position. Blocked fuel line, or old fuel. Clean the fuel line and fill the tank with fresh petrol. Water or dirt in the fuel system. See the engine maintenance section.
mindestens 20 Meter vom Arbeitsbereich SICHERHEITSHINWEISE entfernt befinden. Schalten Sie das Gerät aus, wenn jemand den Arbeitsbereich WARNUNG! betreten hat. • Einige der Produktkomponenten und • Seien Sie vorsichtig, nicht zu rutschen Motorabgase enthalten chemische oder zu fallen, besonders wenn Sie Substanzen, die Krebs, Geburtsfehler rückwärts gehen.
• Nur zugelassene Kraftstoffbehälter Loslassen automatisch in die Neutralstellung zurückkehren. verwenden. • Das Produkt nicht verwenden, wenn die • Lagern und behandeln Sie Benzin nicht in der Nähe von Funken, offenen Flammen, Auswurfeinheit fehlt oder beschädigt ist. Schutzvorrichtungen müssen vorhanden Hitze und anderen Zündquellen.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen oder dem bei Bedarf aus. Verwenden Sie Ziehen des Geräts. ausschließlich vom Hersteller empfohlene Teile und Zubehörteile, da sonst die • Greifen Sie niemals in Auslass- oder Gefahr von Verletzungen und/oder Ansaugöffnungen. Verwenden Sie immer Sachschäden besteht. das mitgelieferte Reinigungswerkzeug, um den Auswurf zu reinigen.
Seite 63
– Vergewissern Sie sich, dass sich das SYMBOLE Produkt in gutem Zustand befindet. Die folgenden Symbole befinden sich auf – Verwenden Sie nur unbeschädigtes dem Produkt. Lesen Sie vor der Montage Zubehör, das für die Arbeiten und Verwendung alle Anweisungen und geeignet ist.
Schallleistung, L wA *** 100 dB(A), K = 3 dB(A) WARNUNG! Herumfliegende Maximale Vibration 13,5 m/s², K = 1,5 m/s² Teile können schwere * Bei einer Umgebungstemperatur bis -18 °C. Verletzungen verursachen. ** Gemessen,*** Garantiert Halten Sie Personen, insbesondere Kinder und Haustiere, während des Gehörschutz tragen! Gebrauchs des Geräts mindestens 20 m vom...
wie zusätzliche Maschinen oder Prozesse im in Richtung des Griffs, um den Rotor zu aktivieren, und lassen Sie ihn los, um ihn zu Raum. Auch die zulässigen Grenzwerte für lösen. Geräuschemissionen können von Land zu Land variieren. Es obliegt dem Anwender, eventuelle Risiken einzuschätzen.
Schneefräse so dass sich das Schubblech in der gewünschten Höhe über dem Boden Oberer Griff mit Auswurf befindet. Die Kontaktschuhe sollten nicht Startergriff auf dem Brett ruhen. Zwei Kontaktschuhe Lösen Sie die beiden Muttern an der Bauteile ersten Kufe, so dass die Kufe nach unten rutscht und auf dem Boden aufliegt, und Bedienungsanleitung ziehen Sie die Muttern erneut fest, um...
Öl langsam nachfüllen, um eine VORBEREITUNGEN Überfüllung zu vermeiden. Vor der Verwendung prüfen, ob die Den Ölmessstab mit einem sauberen Schneefräse richtig installiert ist und die Tuch abtrocknen. Den Messstab wieder Einstellungen gemäß diesen Anweisungen einsetzen, ohne ihn einzuschrauben, vorgenommen wurden, ob sie sich in gutem entfernen und den Ölstand prüfen.
Zum Starten des Motors das Starterseil die durch aufgeworfene Gegenstände langsam ziehen, bis Kontakt hergestellt verletzt oder beschädigt werden ist, dann schnell ziehen. Halten Sie den könnten. Anlassergriff fest, wenn das Kabel nach Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in dem Start eingefahren wird.
Stoppen Sie den Rotor, indem Sie den Funktionsprüfung der linken Griff lösen. Rotorsteuerung Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel Wenn sich die Rotorsteuerung in heraus. Neutralstellung (oben) befindet, sollte das Schnee und Eis vom Schneefräse, Spiel im Kabel sehr klein sein, aber das Rotorgehäuse und Auswurf entfernen.
PFLEGE Reinigen des Motors Lassen Sie den Motor vor dem Reinigen WARNUNG! mindestens 30 Minuten lang abkühlen. Vor der Wartung, Reparatur oder Entfernen Sie regelmäßig Schmutz vom Motor. Inspektion den Motor abstellen und alle WICHTIG! Bedienelemente trennen. Warten Sie, bis Spülen Sie den Motor niemals mit Wasser alle beweglichen Teile vollständig stillstehen.
Ziehen Sie die Zündkerze mit der Den Motor laufen lassen, bis der mitgelieferten Buchse fest, um die Kraftstofftank leer ist und der Motor Dichtungsscheibe zusammenzudrücken. aufgrund von Kraftstoffmangel abschaltet. Motoröl wechseln. ACHTUNG! Die Zündkerze entfernen und zwei Esslöffel • Nach dem Ersetzen muss eine neue Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in Zündkerze 1/2 Umdrehungen angezogen den Zylinder gießen.
MOTORWARTUNG Führen Sie die Wartung gemäß der Tabelle durch. Unter erschwerten Bedingungen ist eine häufigere Wartung erforderlich. Vor jedem Gebrauch Jede Saison Jede Saison Jede Saison und alle oder alle oder alle oder alle Maßnahme 5 Betriebsstunden 25 Betriebsstunden 50 Betriebsstunden 100 Betriebsstunden ¤...
Seite 73
Motor läuft Choke öffnen. Bringen Sie den Choke-Hebel in die ungleichmäßig. vollständig geschlossene Position. Verstopfte Kraftstoffleitung oder alter Reinigen Sie die Kraftstoffleitung und Kraftstoff. füllen Sie den Tank mit frischem Benzin. Wasser oder Schmutz im Siehe Abschnitt zur Motorpflege. Kraftstoffsystem. Zu wenig Motoröl.
TURVALLISUUSOHJEET Ennen käyttöä • Tarkasta huolellisesti alue, jossa konetta VAROITUS! käytetään, ja poista kivet, vaijerit ja muut • Jotkin tuotteen osat ja moottorin vieraat esineet. pakokaasut sisältävät kemiallisia • Käytä aina suojalaseja, kun työskentelet aineita, jotka voivat aiheuttaa syöpää, tuotteen kanssa tai sen parissa. synnynnäisiä...
• Älä täytä säiliötä liikaa. Älä täytä turvallisen välimatkan päässä työskentelyalueesta. polttoainetta enemmän kuin 1 cm täyttöputken alapuolelle, jotta • Ole varovainen työskennellessäsi ajoteillä, polttoaineella on tilaa laajentua. teillä jne. tai ylittäessäsi niitä. • Aseta korkki takaisin paikalleen ja kiristä •...
Seite 76
turvalaitteet ovat paikoillaan ja toimivat MELUN JA TÄRINÄN MINIMOINTI oikein. • Suunnittele työ niin, että altistuminen • Pysäytä moottori, laita kaikki voimakkaalle tärinälle jakautuu hallintalaitteet vapaalle ja odota, että pidemmälle ajalle. kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet • Rajoita melua ja tärinää käytön aikana kokonaan, ennen kuin korjausta, voitelua rajoittamalla käyttöaikaa, käyttämällä...
tilassa mahdollisesti olevat muut VAROITUS! Sinkoutuvat melulähteet, kuten muut koneet tai esineet voivat aiheuttaa prosessit. Lisäksi sallitut melurajat vakavia vammoja. voivat vaihdella eri maissa. Käyttäjän Pidä sivulliset, erityisesti vastuulla on arvioida mahdolliset riskit. lapset ja lemmikkieläimet, vähintään 20 m päässä työskentelyalueesta, kun SYMBOLIT laitetta käytetään.
* Ympäristön lämpötiloissa -18 °C:een asti. KUVAUS ** Mitattu, *** Taattu Polttoainesäiliön korkki Roottorin kytkentävipu Käytä kuulonsuojaimia! Vedonkytkentävipu Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on Heittoputken säätövipu mitattu standardoidulla testimenetelmällä, Heittokulman säätövipu voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen Yläkahva vertailuun ja altistumisen alustavaan Alakahva arviointiin.
Seite 79
välittömästi maanpinnan yläpuolella. ROOTTORI Kun raivaat lunta soralta ja vastaavilta Roottorin toimiessa se syöttää lunta, joka epätasaisilta pinnoilta, aseta korkeus niin, heitetään ulos heittoputken kautta. että kaavinpellin alapuoli on kauempana maasta, jotta vältytään kivien ja vastaavien irtoamiselta ja joutuminen roottoriin. HEITTOPUTKI Kaavinpellin optimaalinen korkeus riippuu Heittoputki ohjaa ulosheitettävän lumen suuntaa...
Aseta heittoputki heittoputken kiinnikettä • Älä täytä polttoainesäiliötä kokonaan. vasten ja paina se paikalleen. Bensiini laajenee käytön aikana ja valuu yli, vaikka polttoainekorkki olisi kiinni. Työnnä ruuvi aluslevyineen heittoputken reikään ja kiristä myötäpäivään. Aseta lumilinko tasaiselle alustalle. Irrota säiliön korkki. KÄYTTÖ...
Seite 81
• Käynnistä moottori ulkona. VAROITUS! • Tarkasta öljytaso ennen käynnistystä. • Älä koskaan suuntaa heittoputkea ihmisiä tai eläimiä tai esineitä kohti, Asenna turva-avain. jotka voivat vahingoittua sinkoutuvista Aseta kaasusäädin suurelle nopeudelle. esineistä. Käytä rikastinta, jos moottori on kylmä. Varmista, ettei lumilingon sisään voi joutua Jos moottori on kylmä, paina vieraita esineitä...
hyvin pieni, mutta vaijeri ei saa olla liian irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta ja odota, kireällä. kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Poista tukos puhdistustyökalulla tai muulla Asetu ajoasentoon kahvan taakse ja sopivalla työkalulla. kytke roottori päälle painamalla kahvan vasemmalla puolella oleva roottorin vipu VAROITUS! alas.
Sytytystulppa MOOTTORI Katso moottorin huoltotaulukko. VAROITUS! Äänenvaimennin kuumenee ajon aikana ja pysyy kuumana pitkään moottorin Moottoriöljyn vaihto pysähtymisen jälkeen - palovammojen vaara. HUOM! Jotta moottori toimisi kunnolla, sytytystulpan Tarkista öljytaso ennen jokaista käyttökertaa on oltava puhdas ja siinä on oltava oikea ja viiden käyttötunnin välein.
Seite 84
vedenlämmittimiä, kuivausrumpuja ja KAAVINPELTI JA LIUKUKENGÄT sähkömoottoreita, joista voi lähteä Tarkasta kaavinlevyn ja liukukenkien kuluminen kipinöitä syttymisriskin välttämiseksi. ja vaihda tarvittaessa. Jos moottori kallistuu, polttoainetta ja/ tai öljyä voi vuotaa ulos. • Anna moottorin jäähtyä ja valuta VOITELU polttoaine sopivaan astiaan. Työskentele ulkona, turvallisen etäisyyden päässä...
MOOTTORIN HUOLTO Suorita huolto taulukon mukaisesti. Vaativissa olosuhteissa huolto on suoritettava useammin. Ennen jokaista Kerran kaudessa Kerran kaudessa Kerran kaudessa tai käyttökertaa ja 5 tai 25 käyttötunnin tai 50 käyttötunnin 100 käyttötunnin Toimenpide käyttötunnin välein välein välein välein Moottoriöljyn ¤ tarkastus ¤...
Seite 86
Moottori käy Rikastin auki. Aseta rikastinvipu täysin suljettuun epätasaisesti. asentoon. Tukkeutunut polttoaineletku tai vanha Puhdista polttoaineletku ja täytä säiliö polttoaine. tuoreella bensiinillä. Vettä tai likaa polttoainejärjestelmässä. Katso luku Moottorin huolto. Liian vähän moottoriöljyä. Tarkasta ja täytä tarvittaessa. Kaasutin väärin säädetty. Katso luku Moottorin huolto.