Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EUROM OK115T Handbuch

EUROM OK115T Handbuch

Heizkanon - diesel oder heizöl

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Instructieboekje
Handbuch
HETELUCHTKANON
HEIZKANON -
HOT AIR CANNON -
GÉNÉRATEUR D'AIR CHAUD -
EUROM OK115T
Instruction booklet
Manuel d'utilisation
Diesel of Petroleum
Diesel oder Heizöl
Diesel or Paraffin
Fioul ou
kérosène

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM OK115T

  • Seite 1 Instructieboekje Instruction booklet Manuel d’utilisation Handbuch EUROM OK115T – HETELUCHTKANON Diesel of Petroleum HEIZKANON - Diesel oder Heizöl HOT AIR CANNON - Diesel or Paraffin GÉNÉRATEUR D'AIR CHAUD - Fioul ou kérosène...
  • Seite 2 Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhoud Veiligheidsinstructies ..... .4 Beschrijving ......6 Technische gegevens .
  • Seite 4: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Belangrijk: Lees deze instructies zorgvuldig voor u de heater in elkaar zet en gebruik neemt, en volg ze na. Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood, en/of schade aan de heater. Bij gebruik van de heater dienen altijd basale veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om het gevaar van brand, elektrische schok, persoonlijk letsel en/of schade aan de heater te voorkomen.
  • Seite 5 Gebruik de heater uitsluitend voor het doel, waarvoor hij is ontworpen. Verander er niets aan en sluit er niets op aan. Wanneer u twijfelt over een toepassing, neem dan contact op met uw leverancier of de importeur. Laat uw heater door een gekwalificeerd persoon repareren: de heater voldoet aan de veiligheidseisen.
  • Seite 6: Beschrijving

    neem de stekker uit het stopcontact en laat hem eerst afkoelen. De heater wordt extreem heet tijdens het gebruik!  Overvul de brandstoftank niet en verwijder gemorste vloeistof direct.  Blokkeer de luchtin- en uitlaatopening van de heater nooit!  Gebruik geen pijp of iets vergelijkbaars aan de voor- of achterzijde van de heater. ...
  • Seite 7: Technische Gegevens

    Inhoud brandstoftank Brandstofverbruik ± 10 Druk luchtpomp Max. werkduur per tank Afmetingen 121,5x68,5x86 Gewicht Samenstelling OK115T 1. wielsteun 2. borgpen 3. as 4. steuntje 5. bevestigingsbeugeltje 6. zwenkwiel Dit model wordt geleverd met gemonteerde duwbeugels en een in hoogte verstelbare standaard.
  • Seite 8: Werkingsprincipe

    wat los te draaien, kunt u de hoogte van de standaard instellen. Stel hem zodanig dat de heater horizontaal staat. Wanneer de heater te hellend staat kan er brandstof lekken of kunnen er ontstekingsproblemen optreden.  Het zwenkwiel heeft een rem; zet deze vast tijdens het gebruik van de heater! Wanneer de heater op een iets hellende ondergrond wordt gebruikt, leg dan een steen o.i.d.
  • Seite 9: Brandstof

    Brandstof De brandstof voor deze heater is petroleum of diesel, waarbij petroleum wordt aanbevolen. In het algemeen geeft diesel weliswaar meer hitte, maar petroleum is schoner waardoor de nozzle minder snel verstopt raakt en er minder onderhoud nodig is. Ook is petroleum beter bestand tegen extreem lage temperaturen. ...
  • Seite 10: Onderhoud

    Overvul de heater niet en verwijder gemorste brandstof altijd onmiddellijk, vóór u de heater weer in gebruik neemt.  Steek de stekker in een passend stopcontact  Draai de thermostaatknop zo ver mogelijk tegen de klok in  Druk de AAN/UIT-schakelaar op de “ON”-stand. Het display toont nu 2 seconden de ingestelde temperatuur, daarna de huidige temperatuur.
  • Seite 11 Ventilatorbladen Waarschuwing! Controleer vooraf of de stekker uit het stopcontact is genomen en de ventilator stilstaat! De ventilatorbladen dienen minstens eenmaal per jaar gereinigd te worden . Er zijn 2 ventilatoren: de luchtventilator (verbonden met de brander) en de koelventilator. Veeg elk ventilatorblad schoon met een borsteltje of een vochtige doek;...
  • Seite 12 Foto-elektrisch buisje 1. Foto-elektrisch buisje 2. Luchtmotor 3. Houder foto-elektrisch buisje 4. Luchtventilator 5. Branderhoofd 6. Bougiehouder 7. Ontsteking 8. Hogedruk brandstofleiding 9. Nozzle 10. Bougie 11. Verdeler 12. Diffuser 13. Boutjes Het foto-elektrische buisje dient eenmaal per jaar te worden gereinigd, zonodig vaker.
  • Seite 13: Problemen En Oplossingen

    Problemen en Oplossingen Foutmelding E0 (Stroomtoevoer)  Geen stroom terwijl de schakelaar op  Neem stekker uit stopcontact, druk ‘ON’ staat schakelaar op ‘OFF’, steek stekker in stopcontact en druk schakelaar op ‘ON’ Foutmelding E1 (Foto-elektrisch buisje)  Geen brandstof in de tank ...
  • Seite 14 Inhalt Sicherheitsanweisungen ....15 Beschreibung ......18 Technische Daten .
  • Seite 15: Sicherheitsanweisungen

    Sicherheitsanweisungen Wichtig: Lesen Sie diese Anweisungen vor der Montage und Inbetriebnahme Ihres Heizers sorgfältig durch und halten Sie sie ein. Die Nichteinhaltung der Sicherheitsanweisungen kann zu schweren Verletzungen mit Todesfolge und zur Beschädigung des Heizers führen. Bei der Verwendung des Heizers sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schock, Verletzung und Beschädigung des Heizers auszuschließen.
  • Seite 16 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: immer, wenn der Heizer nicht verwendet wird, bevor Sie ihn warten oder Brennstoff nachfüllen. Verhindern Sie unerwartetes Starten: Kontrollieren Sie, ob der Schalter auf OFF (aus) steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Verwenden Sie den Heizer nur zweckentsprechend.
  • Seite 17 Ihrem Lieferanten oder einem Elektriker austauschen, um Gefahren zu vermeiden. Lassen Sie einen arbeitenden Heizer nicht unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie ihn aus, wenn Sie das Arbeitsgebiet verlassen. Schalten Sie den Heizer nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen, sondern immer mit dem An/Aus- Schalter.
  • Seite 18: Beschreibung

    Brennstoff Diesel/Heizöl Inhalt Brennstofftank Brennstoffverbrauch ± 10 Druckluftpumpe Max. Arbeitsdauer per Tank Abmessungen 121,5x68,5x86 Gewicht Montage OK115T Dieses Modell wird mit montierten Schubbügeln und höhenverstellbarem Ständer geliefert. Die Achse mit den Rädern und der Ständer müssen noch montiert werden.
  • Seite 19: Funktionsweise

    1. Radstütze 2. Splintstift 3. Achse 4. Stütze 5. Befestigungsbügel 6. Lenkrolle  Schieben Sie die Räder auf die Enden der Achse. Schieben Sie eine Unterlegscheibe darüber und sichern Sie mit dem Splintstift.  Befestigen Sie die Achse mit den Rädern mit Hilfe der Stützen an der Radstütze, siehe Abb.
  • Seite 20: Brennstoff

    einen blauen Qualm, zu wenig Luft einen gelben. Eine schlechte Verbrennung kann Probleme mit der Zündung, einen widerlichen Geruch und Ruß nach sich ziehen. Steigt die Hitze in der Brennkammer zu sehr an, dann setzen der Kühl- und Luftventilator ein, um Überhitzung zu vermeiden. Sicherung elektrisches System: Dieser Heizer hat eine Sicherung gegen Spitzenstrom.
  • Seite 21: Hinweise Für Die Nutzung

    Dieser Heizer ist mit einem Standardstecker mit 230 V / 13 A ausgeführt. Sollte ein Austausch nötig sein, dann nehmen Sie einen schlagfesten Typ. Das Stromnetz, an das Sie den Heizer anschließen, muss mit einem Erdschlußschalter (30 mA) ausgerüstet sein, und die Steckdose muss geerdet sein. Reparaturen am elektrischen System dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden! ...
  • Seite 22: Wartung

     Das Ausschalten des Heizers:  Drücken Sie den AN/AUS-Schalter auf OFF (aus) , die Verbrennung stoppt. Der Lüfter läuft noch 3-4 Minuten weiter, um zu kühlen.  Wenn der Lüfter anhält, ziehen Sie den Stecker aus Steckdose. Warnung: Ziehen Sie nie den Stecker, wenn der Lüfter noch läuft. Wird der Heizer nach dem Betrieb nicht abgekühlt, kann dies Probleme verursachen.
  • Seite 23 Brennstoffpumpe Reinigen Sie den Filter alle 200 Betriebsstunden oder so viel öfter wie nötig. Der Druck der Pumpe kann mit einem Schraubenschlüssel justiert werden, wurde jedoch werkseitig korrekt eingestellt. Ändern Sie den Druck also nicht willkürlich! Um den Druck einstellen zu können, müssen Sie einen Druckmesser installieren. Stellen Sie den Druck auf 7~10/kg/cm ein.
  • Seite 24 Das photoelektrische Röhrchen ist einmal im Jahr zu reinigen, erforderlichenfalls öfter. Reinigen Sie die photoelektrische Oberfläche mit einem Baumwolltuch, befeuchtet mit Wasser oder Alkohol. 1. Diffusor 2. Düse 3. Ventilator 4. Zündkerze 5. Brennerkopf 6. Photoelektrisches Röhrchen 7. Kühlventilator 8. Kühlmotor Lagerung für längere Zeit ...
  • Seite 25: Probleme Und Deren Behebung

    Probleme und deren Behebung Fehlermeldung LO   Normal. Warten Sie, bis die Temperatur liegt unter - 9 °C Temperatur auf Betriebstemperatur angestiegen ist. Fehlermeldung HI  Temperatur liegt über 50 °C  Normal. Warten Sie, bis die Temperatur wieder abgesunken ist. Lampe blinkt ...
  • Seite 26 Contents Safety instructions ..... . 27 Description ....
  • Seite 27: Safety Instructions

    Safety instructions Important: Read and follow these instructions carefully before assembling the heater and using it. Failing to follow the safety instructions could lead to serious personal injury or even death and/or damage being caused to the heater. When using the heater, basic safety measures must always be taken in order to prevent the risk of fire, electrical shock, personal injury and/or the heater becoming damaged.
  • Seite 28 Prevent unexpected starting: check that the switch is OFF before you insert the plug into the socket. Use the heater for its intended purpose only. Do not make any changes or connect anything to it. If you are not sure of whether the heater can be used, contact your supplier or the importer.
  • Seite 29: Description

    always use the on/off switch. Always remove the plug from the socket if the heater is not in use.  Do not replenish the fuel when the heater is working or is still hot. Switch it off, remove the plug from the socket and leave to cool. The heater becomes extremely hot during use! ...
  • Seite 30: Technical Specifications

    Air pump pressure Max. working pressure per tank Dimensions 121,5x68,5x86 Weight Assembly OK115T This model is supplied with fitted push bars and an adjustable stand. The axle with the wheels and the rotating wheel only need to be fitted under the stand.
  • Seite 31: Working Principle

     The rotating wheel includes a brake; put this on when using this heater! If the heater is placed on a slight incline, put a stone or something similar in front of the wheels. Do not use the heater on a severe incline! Working principle Fuel system: The heater is equipped with a motor-driven, rotating fuel pump that pushes fuel through the fuel pipes and onto the nozzle at a pressure of 7-12 kg/cm².
  • Seite 32: Electrical Connection

    less maintenance is required. Paraffin is also more resistant to extremely low temperatures.  NEVER use other fuels such as petrol, alcohol, oil compounds or similar in this heater; this could lead to fire or explosion!  NEVER store paraffin in direct sunlight of near a source of heat. ...
  • Seite 33: Maintenance

    Important: Ignite the heater for the first time outdoors and then let it run for at least 10 minutes. Oil and similar substances used during the manufacturing process will be burnt off and may produce toxic gases. If the heater won’t start, the thermostat regulator may be set too low. Turn the thermostat button up and try again.
  • Seite 34 The fan blades must be cleaned at least once a year. There are 2 fans: the air fan (connected to the heater) and the cooling fan. Clean the fan blades with a brush or a damp cloth; make sure they do not deform or bend! Leave to dry thoroughly before putting everything back together.
  • Seite 35 The photoelectric tube must be cleaned once a year; more frequently if necessary. Clean the surface of the photoelectric tube with a cotton cloth that is slightly dampened with water or alcohol. 1. Diffuser 2. Nozzle 3. Fan 4. Sparkplug 5.
  • Seite 36: Problems And Solutions

    Problems and solutions Error message E0 (Power supply)  No power even though the switch is  Remove plug from socket, press set to ON switch to OFF, remove plug from socket and press switch to ON. Error message E1 (photoelectric tube) ...
  • Seite 37 Contenu Instructions de sécurité ....38 Description ......Caractéristiques techniques .
  • Seite 38: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Important : Lisez attentivement ces instructions avant d'assembler et de mettre en service le générateur d'air chaud et observez-les. Le fait de ne pas observer les instructions de sécurité peut occasionner des lésions personnelles graves ou même la mort et/ou des dommages au générateur d'air chaud.
  • Seite 39 Rangez le générateur d'air chaud dans un endroit sûr s'il n'est pas utilisé : dans une armoire fermée au sec, etc., hors de portée d'enfants. Restez attentif : faites toujours attention à ce que vous faites et agissez avec bon sens.
  • Seite 40  Évitez que des personnes sans formation ou expérience n'utilisent le générateur d'air chaud et ne le laissez pas fonctionner si tous les capots, couvercles, etc. ne sont pas correctement en place.  Ne déplacez ni ne touchez le générateur d'air chaud lorsque celui-ci fonctionne ou est encore chaud.
  • Seite 41: Description

    8. Roue 9. Goupille d'arrêt 10. Petit support 11. Essieu 12. Réservoir de combustible 13. Bride 14. Béquille réglable 15. Roulette orientable Caractéristiques techniques OK115T Capacité 400.000 Tension de raccordement V/Hz 230 / 50 Fusible Surface de chauffage maximale m³...
  • Seite 42: Composition

    Composition OK115T Ce modèle est vendu avec des barres de manœuvre prémontées et une béquille réglable en hauteur. L'essieu avec les roues et la roulette orientable sous la béquille doivent encore être montés. 1. support de roue 2. goupille fendue 3.
  • Seite 43: Combustible

    vaporisé dans la chambre de combustion. Le ventilateur d'air veille à un apport suffisant d'air. Mécanisme d'allumage : La tension du secteur est transformée en haute tension par un transformateur (16,5 kV), générant des étincelles dans la bougie. Ces étincelles allument le combustible se trouvant dans la chambre du brûleur. Les étincelles s'arrêtent après 20 secondes et la combustion continue tant que du combustible est ajouté.
  • Seite 44: Raccordement Électrique

    moindre. Le kérosène résiste également mieux aux températures extrêmement basses.  N'utilisez JAMMAIS d'autres combustibles, tels qu'essence, alcool, substances huileuses, etc. dans ce générateur d'air chaud. Vous risquez de causer un incendie ou une explosion !  Ne stockez JAMAIS du kérosène sous la lumière directe du soleil ou près d'une source de chaleur.
  • Seite 45: Entretien

     Insérez la fiche dans une prise de courant adaptée.  Tournez la commande du thermostat aussi loin que possible dans le sens contraire des aiguilles d'une montre  Mettez le commutateur MARCHE/ARRÊT en position « ON ». L'afficheur affiche pendant 2 secondes la température réglée, et ensuite la température effective.
  • Seite 46 Réservoir de combustible Nettoyez le réservoir de combustible toutes les 200 heures de fonctionnement, ou plus fréquemment au besoin. N'utilisez pas d'eau, mais rincez le réservoir avec du fioul ou du kérosène. Veillez à ce que le générateur d'air chaud soit bien sec avant de le remettre en marche.
  • Seite 47 Tube photo-électrique 1. Tube photo-électrique 2. Moteur atmosphérique 3. Support tube photo- électrique 4. Ventilateur d'air 5. Tête de brûleur 6. Support de bougie 7. Allumage 8. Conduite de combustible haute pression 9. Buse 10. Bougie 11. Distributeur 12. Diffuseur 13.
  • Seite 48: Problèmes Et Solutions

    Problèmes et solutions Message d'erreur E0 (alimentation de courant)  Pas  Retirez la fiche de la prise de courant, courant alors commutateur est en position « ON » mettez le commutateur sur « OFF », insérez la fiche dans la prise de courant et mettez le commutateur sur «...
  • Seite 49: Onderdelen

    Onderdelen – Teile - Components - Pièces DLT-400k.ai...
  • Seite 52 EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL e-mail: info@euromac.nl www.euromac.nl...

Inhaltsverzeichnis