Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUH501 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUH501:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 73
EN
Cordless Hedge Trimmer
Akumulatorowe nożyce do
PL
żywopłotu
Akkumulátoros sövénynyíró
HU
Akumulátorové nožnice na
SK
živé ploty
CS
Akumulátorový zastřihovač
Акумуляторна пила для
UK
підрізання живоплоту
Maşină de tuns gardul viu
RO
fără cablu
Akku-Heckenschere
DE
DUH501
DUH601
DUH751
DUH502
DUH602
DUH752
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
17
27
36
45
54
64
73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUH501

  • Seite 1 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové nožnice na NÁVOD NA OBSLUHU živé ploty Akumulátorový zastřihovač NÁVOD K OBSLUZE Акумуляторна пила для ІНСТРУКЦІЯ З підрізання живоплоту ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de tuns gardul viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI fără cablu Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Seite 5 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.39...
  • Seite 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 9: Safety Warnings

    Sound power level (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 10: Additional Safety Instructions

    Operation Cordless Hedge Trimmer Safety Hold the tool firmly with both hands when Warnings using the tool. The tool is intended to be used by the operator Keep all parts of the body away from the blade. at ground level. Do not use the tool on ladders Do not remove cut material or hold material or any other unstable support.
  • Seite 11 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a Tips for maintaining maximum breakdown.
  • Seite 12: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works.
  • Seite 13 Angle setting of the handle Speed adjusting You can adjust the tool speed by tapping the main CAUTION: Always make sure that the handle power button. is locked in the desired position before operation. Each time you tap the main power button, the level of CAUTION: Do not pull down the lever to speed will change.
  • Seite 14 NOTICE: If the parts other than the shear Place the tool upside down, and then remove 6 blades such as the rods are worn out, ask Makita bolts. Authorized Service Centers for parts replacement ► Fig.8: 1. Bolt or repairs.
  • Seite 15: Operation

    CAUTION: Be careful not to accidentally be performed by Makita Authorized or Factory Service contact a metal fence or other hard objects while Centers, always using Makita replacement parts. trimming. The shear blades may break and cause Cleaning the tool an injury.
  • Seite 16: Grease Lubrication

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 17: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Długość ostrza 500 mm 600 mm 750 mm Liczba oscylacji na minutę 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 min Długość całkowita 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm Napięcie znamionowe...
  • Seite 18: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Poziom ciśnienia akustycznego Poziom natężenia dźwięku (dB(A)) Niepewność K (dB(A)) Niepewność K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
  • Seite 19 Wszystkie ostrzeżenia i instruk- Dodatkowe zalecenia dotyczące bezpieczeństwa cje należy zachować do wykorzy- stania w przyszłości. Przygotowanie Przed uruchomieniem narzędzia należy spraw- Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio- dzić, czy w żywopłocie lub krzewach nie ma nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia elementów takich jak ogrodzenia z drutu lub zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają- niewidoczne przewody elektryczne.
  • Seite 20 Przed sprawdzeniem ostrzy nożyc, usunięciem Ważne zasady bezpieczeństwa uszkodzeń lub materiału zablokowanego w dotyczące akumulatora ostrzach nożyc narzędzie należy zawsze wyłą- czyć i wyjąć akumulator. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze Nigdy nie kierować ostrzy nożyc w swoją wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- stronę...
  • Seite 21: Opis Działania

    PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub oznacza to, że został włożony nieprawidłowo. akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia Wskazanie stanu naładowania akumulatora...
  • Seite 22 Zabezpieczenie przed przegrzaniem WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania narzędzia lub akumulatora i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- Występują dwa typy przegrzania: przegrzanie narzędzia dowania akumulatora. i przegrzanie akumulatora. W przypadku przegrzania WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) narzędzia migają...
  • Seite 23: Regulacja Prędkości

    Przycisk obrotów wstecznych do PRZESTROGA: Nigdy nie dotykać włącznika usuwania zanieczyszczeń palcem podczas przenoszenia. Narzędzie może zostać przypadkowo uruchomione i spowodować obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE: Jeśli zaplątanych gałęzi i zanieczyszczeń nie można usunąć poprzez UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika zmianę...
  • Seite 24 Zdjąć pokrywę i płytkę. autoryzowanego centrum serwisowego firmy ► Rys.9: 1. Pokrywa 2. Płytka Makita z prośbą o wymianę części lub dokonanie naprawy. WSKAZÓWKA: Płyta może pozostać w osłonie. Zdjąć cięgło. Zakładanie i zdejmowanie ►...
  • Seite 25 PRZESTROGA: Podczas przycinania należy lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z uważać, aby nie dotknąć metalowego ogrodzenia użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. lub innych twardych przedmiotów. Ostrza nożyc Czyszczenie narzędzia...
  • Seite 26: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Seite 27: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUH501 DUH601 DUH751 Penge hossza 500 mm 600 mm 750 mm Löketszám percenként 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min Teljes hossz 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm Névleges feszültség...
  • Seite 28: Biztonsági Figyelmeztetés

    Hangnyomásszint Hangteljesítményszint (dB(A)) Bizonytalanság (dB(A)) Bizonytalanság (K) (dB (A)) (K) (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
  • Seite 29: További Biztonsági Utasítások

    A munka megkezdése előtt győződjön meg Az akkumulátoros sövénynyíróra arról, hogy a szerszám állapota jó, és megfe- vonatkozó biztonsági figyelmeztetések lelő a biztonságos munkavégzésre. Ügyeljen rá, hogy a védőburkolatok megfelelően fel Ügyeljen rá, hogy teste semmilyen része ne kerül- legyenek szerelve. A szerszámot csak teljesen jön a penge közelébe.
  • Seite 30 NE HAGYJA, hogy (a tásakor tartsa be a helyi előírásokat. termék többszöri használatából eredő) kényelem 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- és megszokás váltsa fel a termék biztonsági jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Seite 31: A Működés Leírása

    A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy MEGJEGYZÉS: Az első (bal oldali szélső) jelzőlámpa a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor villog, ha az akkumulátorvédő...
  • Seite 32 Mélykisütés elleni védelem A kapcsológomb véletlen meghúzásának elkerüléséről egy reteszkioldó kar gondoskodik. A szerszám bekapcso- Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép lásához nyomja le a reteszkioldó kart, majd nyomja meg a automatikusan leáll, és a visszajelző villog. kapcsolókart és húzza meg a kapcsológombot. A szerszám Ha a szerszám a kapcsolókkal sem működtethető, fordulatszáma a kapcsológombra gyakorolt erővel arányo- távolítsa el az akkumulátort, és töltse fel.
  • Seite 33 MEGJEGYZÉS: Ha a nyírópengéken kívüli MEGJEGYZÉS: A lemez a fedélen maradhat. egyéb alkatrészek, például a rudak elhasználód- nak, forduljon egy hivatalos Makita szervizköz- Távolítsa el a rudat. ponthoz cserealkatrészért vagy javításért. ► Ábra10: 1. Rúd A forgácstálca felszerelése és eltávolítása MEGJEGYZÉS: A rúd a fedélen maradhat.
  • Seite 34 VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, nehogy véletlenül javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat hozzáérjen egy fémkerítéshez vagy más kemény a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában tárgyhoz a nyírás közben. A nyírópengék eltörhet- kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket nek, és sérülést okozhatnak.
  • Seite 35: Opcionális Kiegészítők

    Kapcsolja ki a szerszámot, és távolítsa el belőle Ha bármilyen segítségre vagy további információkra az akkumulátort. van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, Távolítsa el a csavart, majd távolítsa el az keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. ágfogót. • Nyírópenge szerelvény ► Ábra35: 1. Csavar 2. Ágfogó...
  • Seite 36: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Dĺžka čepele 500 mm 600 mm 750 mm Pohyby za minútu 0 až 2 000/0 až 3 600/0 až 4 400 min Celková dĺžka 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm Menovité...
  • Seite 37: Bezpečnostné Varovania

    Hladina akustického výkonu (dB(A)) Odchýlka K (dB(A)) Odchýlka K (dB (A)) (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
  • Seite 38: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Pracovné rukavice z hrubej kože predstavujú Bezpečnostné varovania pre základné vybavenie tohto nástroja a pri práci akumulátorové nožnice na živé ploty s nimi je nutné tieto ochranné pomôcky vždy používať. Vždy používajte hrubé topánky s Zabráňte tomu, aby sa ktorákoľvek časť tela podrážkou zabraňujúcou pošmyknutiu.
  • Seite 39 Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi- Používajte len originálne akumu- vým materiálom. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Neskladujte akumulátor v obale s inými batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný kovovými predmetmi, napríklad klincami, požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 40: Opis Funkcií

    OPIS FUNKCIÍ POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj tor bude blikať, keď...
  • Seite 41 Nastavenie uhla rukoväti Úprava otáčok Otáčky náradia môžete upraviť klepnutím na hlavný POZOR: Vždy pred používaním sa uistite, že vypínač. je rukoväť zaistená v požadovanej polohe. Pri každom ťuknutí na tlačidlo hlavného napájania sa POZOR: Pri stláčaní spúšťacieho spínača zmení úroveň otáčok. ►...
  • Seite 42 Držte nástroj otočený naopak a odstráňte 6 skrutiek. iných dielov, ako sú čepele nožníc, napr. tyčí, ► Obr.8: 1. Skrutka požiadajte autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita o náhradné diely či opravu. Vyberte kryt a dosku. ► Obr.9: 1. Kryt 2. Doštička Montáž a demontáž zberača odrezkov POZNÁMKA: Doštička môže zostať...
  • Seite 43 údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské POZOR: Počas strihania dávajte pozor, aby servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné ste náhodne neprišli do styku s kovovým oplote- diely značky Makita. ním alebo inými tvrdými predmetmi. Čepele nožníc Čistenie zariadenia...
  • Seite 44: Voliteľné Príslušenstvo

    Pripevnite spodný kryt a potom dotiahnite 3 skrutky. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať...
  • Seite 45 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Délka čepele 500 mm 600 mm 750 mm Počet zdvihů za minutu 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min Celková délka 1 016 mm...
  • Seite 46: Bezpečnostní Výstrahy

    Hladina akustického výkonu (dB(A)) Nejistota K (dB(A)) Nejistota K (dB (A)) (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.
  • Seite 47: Další Bezpečnostní Pokyny

    Před zahájením práce zkontrolujte, zda je Bezpečnostní varování k nářadí v dobrém stavu umožňujícím bezpečné akumulátorovému zastřihovači používání. Zkontrolujte, zda jsou správně nain- stalovány kryty. Nářadí nesmí být používáno, Udržujte všechny části těla v bezpečné vzdále- pokud není kompletní. nosti od nože. Neodstraňujte stříhaný materiál Obsluha a nedržte materiál, když...
  • Seite 48 Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí kovovými předměty, jako jsou hřebíky, a nabíječku Makita. mince, apod. Tipy k zajištění maximální život- Nevystavuje akumulátor vodě...
  • Seite 49: Popis Funkcí

    POPIS FUNKCÍ POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude bli- nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, kat, když je systém ochrany akumulátoru v provozu. zda je vypnuté...
  • Seite 50: Nastavení Otáček

    Nastavení úhlu držadla Nastavení otáček Otáčky nářadí nastavíte hlavním tlačítkem napájení. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením práce se vždy Po každém stisknutí hlavního tlačítka napájení se úro- ujistěte, že je držadlo zajištěno v požadované veň rychlosti změní. poloze. ► Obr.6: 1. Kontrolka napájení 2. Hlavní tlačítko UPOZORNĚNÍ: Netahejte dolů...
  • Seite 51 Jestliže jsou nějaké části kromě stří- odšroubujte 6 šroubů. hacích nožů, například tyče, opotřebované, ► Obr.8: 1. Šroub požádejte autorizované servisní centrum Makita o náhradní díly nebo opravu. Odstraňte kryt a desku. ► Obr.9: 1. Kryt 2. Deska Montáž a demontáž sběrače odřezků...
  • Seite 52: Práce S Nářadím

    údržba či sebe dávejte pozor. seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními UPOZORNĚNÍ: Při stříhání dávejte pozor, servisními středisky společnosti Makita s využitím abyste omylem nezasáhli kovový plot nebo jiné náhradních dílů Makita. tvrdé objekty. Stříhací nože mohou prasknout a Čištění nástroje způsobit zranění.
  • Seite 53: Volitelné Příslušenství

    Sestava střihacích nožů • Kryt střihacích nožů • Sběrač odřezků • Nádoba s mazivem • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit. 53 ČESKY...
  • Seite 54: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUH501 DUH601 DUH751 Довжина полотна 500 мм 600 мм 750 мм Робоча частота 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 хв Загальна довжина 1 016 мм 1 121 мм 1 261 мм Номінальна напруга...
  • Seite 55 Рівень акустичної потужності (дБ (А)) Похибка K (дБ (А)) Похибка K (дБ (A)) (дБ (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
  • Seite 56 Під час видалення застряглих обрізків або Декларація про відповідність обслуговування інструмента переконайтеся стандартам ЄС в тому, що всі вимикачі живлення вимкнені, блок акумулятора вийнято або від’єднано. Тільки для країн Європи Несподіване спрацьовування пили для підрі- зання живоплоту під час видалення застряглих Декларацію...
  • Seite 57 Робота Не спалюйте акумулятор(и). Акумулятор може вибухнути. Ознайомтеся з місцевими Під час роботи з інструментом міцно три- законами на предмет можливих спеціальних майте його обома руками. інструкцій з утилізації відходів. Інструмент призначений для використання Не відкривайте та не деформуйте акумулятор(и). оператором...
  • Seite 58: Опис Роботи

    Завжди вставляйте касету з лятори Makita. Використання акумуляторів, інших акумулятором повністю, щоб червоного індика- ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- тора не було видно. Якщо цього не зробити, касета торів, конструкцію яких було змінено, може призве- може випадково випасти з інструмента та завдати...
  • Seite 59 Захист від перевантаження Відображення залишкового заряду акумулятора У разі перевантаження інструмента через накопи- чення в ньому гілок чи іншого сміття позначка і Тільки для касет з акумулятором, які мають середні індикатори почнуть блимати, а інструмент індикатори буде зупинено. ► Рис.2: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки У...
  • Seite 60 Умикання живлення Налаштування швидкості Налаштувати швидкість інструмента можна, коротко ПОПЕРЕДЖЕННЯ: З міркувань безпеки натискаючи головну кнопку живлення. цей інструмент обладнано важелем бло- Кожне натискання головної кнопки живлення призво- кування вимкненого положення, що запо- дить до зміни рівня швидкості. бігає ненавмисному запуску інструмента. ►...
  • Seite 61 ПРИМІТКА: Пластина може залишатися на (крім лез секатора), наприклад стрижнів, звер- кришці. ніться до авторизованого сервісного центру Вийміть стрижень. Makita, щоб їх замінити або відремонтувати. ► Рис.10: 1. Стрижень Установлення та зняття ПРИМІТКА: Стрижень може залишатися на уловлювача скалок кришці.
  • Seite 62: Технічне Обслуговування

    спричинити травму. дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування ОБЕРЕЖНО: або регулювання повинні виконуватись уповноваже- Уникайте контакту ножового ними або заводськими сервісними центрами Makita полотна із землею. Інструмент може відскочити із використанням запчастин виробництва компанії та спричинити травму. Makita.
  • Seite 63: Додаткове Приладдя

    або шуруп на стіні. обладнання рекомендовано використову- Установіть кришку на ножове полотно так, щоб вати з інструментом Makita, зазначеним у цій закрити його. Зберігайте інструмент у недоступному інструкції з експлуатації. Використання будь- для дітей місці. Зберігайте інструмент у місці, що не...
  • Seite 64 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUH501 DUH601 DUH751 Lungime lamă 500 mm 600 mm 750 mm Curse pe minut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Lungime totală 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensiune nominală...
  • Seite 65 Nivel de putere acustică (dB (A)) Marjă de eroare K (dB (A)) Marjă de eroare K (dB (A)) (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă...
  • Seite 66: Instrucţiuni De Siguranţă Suplimentare

    Nu utilizaţi niciodată maşina sub influenţa Avertizări de siguranţă pentru alcoolului, drogurilor sau medicamentelor. maşina de tuns gardul viu fără cablu Mănuşile de lucru din piele rezistentă sunt componente ale echipamentului de bază al Ţineţi-vă toate părţile corpului departe de lamă. maşinii şi trebuie să...
  • Seite 67 Un scurtcircuit al acumulatorului poate ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita provoca un flux puternic de curent electric, originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defecta- acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, rea maşinii.
  • Seite 68: Descrierea Funcţiilor

    Sfaturi pentru obţinerea unei Indicarea capacităţii rămase a durate maxime de exploatare a acumulatorului acumulatorului Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se ► Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţi- Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumulatorului, onarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatoru- astfel încât să...
  • Seite 69 Protecţie la suprasarcină Acţionarea comutatorului de alimentare Dacă unealta este suprasolicitată, agățându-se în crengi sau alte resturi, iar indicatorii din mijloc încep să lumineze intermitent, unealta se oprește AVERTIZARE: Pentru siguranţa dumnea- automat. voastră, această unealtă este echipată cu o În această...
  • Seite 70: Reglarea Vitezei

    Reglarea vitezei ASAMBLARE Puteţi regla viteza maşinii apăsând pe butonul de alimentare. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina De fiecare dată când apăsaţi pe butonul de alimentare, este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos nivelul vitezei se va modifica. înainte de a executa orice lucrări la maşină. ►...
  • Seite 71 NOTĂ: Dacă alte piese, cu excepția lamelor de instabile sau lipsite de fermitate. foarfecă, cum ar fi tijele, se uzează, solicitați Centrelor de service autorizate Makita să înlocu- NOTĂ: Nu încercaţi să tăiaţi ramuri mai groase de iască piesele sau să efectueze reparații.
  • Seite 72: Accesorii Opţionale

    Înainte de ascuțirea lamelor de sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau foarfecă, asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este reglare trebuie executate de centre de service Makita oprită și cartușul acumulatorului este scos. autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
  • Seite 73: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH501 DUH601 DUH751 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Gesamtlänge 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Seite 74: Eg-Konformitätserklärung

    Schallleistungspegel (dB(A)) Messunsicherheit (dB (A)) Messunsicherheit K (dB (A)) K (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 75: Sicherheitswarnungen Für Akku-Heckenschere

    Benutzen Sie das Werkzeug nur, wenn Sie sich Sicherheitswarnungen für in guter körperlicher Verfassung befinden. Akku-Heckenschere Ermüdung führt zu verminderter Aufmerksamkeit. Besonders hohe Aufmerksamkeit ist am Ende Halten Sie alle Körperteile vom Messer eines Arbeitstages erforderlich. Führen Sie alle fern. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Arbeiten ruhig und sorgfältig durch.
  • Seite 76: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 77: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis worden sind, kann zum Bersten des Akkus und zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 78: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. das Werkzeug automatisch stehen, und die HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Anzeige blinkt. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie den Akku vom Werkzeug, Werkzeug/Akku-Schutzsystem...
  • Seite 79: Drehzahleinstellung

    Halten Sie die Hauptbetriebstaste gedrückt, um Dieses Werkzeug besitzt eine Umkehrtaste, mit der die das Werkzeug einzuschalten. Die Betriebslampe Bewegungsrichtung der Schermesser gewechselt wer- leuchtet auf, wenn das Werkzeug eingeschaltet wird. den kann. Sie ist nur dazu vorgesehen, im Werkzeug Zum Ausschalten des Werkzeugs halten Sie die verfangene Zweige und Fremdkörper zu beseitigen.
  • Seite 80: Montieren Und Demontieren Des Spänefängers

    Bringen Sie die Messerabdeckung an den neuen verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Schermessern an. Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- siertes Makita-Servicecenter. Stellen Sie die Kurbel so ein, dass 2 Löcher auf der Ausrichtlinie fluchten. Montieren und Demontieren des ►...
  • Seite 81: Betrieb

    Leiter, nicht zu weit nach vorn, da Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und dies äußerst gefährlich ist. Schneiden Sie nicht, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- während Sie auf einer wackligen oder instabilen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Unterlage stehen.
  • Seite 82: Schleifen Der Schermesser

    Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Sie dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug den Akku vom Werkzeug ab. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Entfernen Sie die Schraube, und nehmen Sie oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr dann den Astfänger ab.
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885633C973 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20210226...

Diese Anleitung auch für:

Duh601Duh751Duh502Duh602Duh752

Inhaltsverzeichnis