Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
EN
Cordless Hedge Trimmer
Taille-haie sans fil
FR
Akku-Heckenschere
DE
IT
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
Cortasetos Inalámbrico
ES
Aparador De Cerca Viva a
PT
Bateria
DA
Akku hækketrimmer
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Çit Budama
TR
DUH604S
DUH754S
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
37
47
57
67
76
85
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUH604SZ

  • Seite 1 Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL Taille-haie sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortasetos Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador De Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku hækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26...
  • Seite 6 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38...
  • Seite 7 Fig.39...
  • Seite 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH604S DUH754S Blade length 600 mm 750 mm Strokes per minute 2,000 / 3,600 / 4,400 min Overall length 1,061 mm 1,200 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 3.4 - 3.9 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Seite 9: Safety Warnings

    Model DUH754S SAFETY WARNINGS Sound pressure level (L ) : 80.6 dB(A) Sound power level (L ) : 91.6 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) General power tool safety warnings The noise level under working may exceed 80 dB (A). NOTE: The declared noise emission value(s) has WARNING: Read all safety warnings, instruc- been measured in accordance with a standard test tions, illustrations and specifications provided method and may be used for comparing one tool with with this power tool. Failure to follow all instructions another. listed below may result in electric shock, fire and/or NOTE: The declared noise emission value(s) serious injury. may also be used in a preliminary assessment of Save all warnings and instruc- exposure.
  • Seite 10 First-time users should have an experienced Maintenance and storage user show them how to use the tool. Switch off the tool and remove the battery Use the tool only if you are in good physical cartridge before doing any maintenance work. condition. If you are tired, your attention will be When moving the tool to another location, reduced. Be especially careful at the end of a...
  • Seite 11: Functional Description

    If not, the battery must be removed from the tool. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Indicating the remaining battery capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 12: Overdischarge Protection

    Overheat protection for tool or NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient tem- battery perature, the indication may differ slightly from the actual capacity. There are two types of overheating; tool overheating Speed adjusting and battery overheating. When the tool overheating occurs, all speed indicators blink. When the battery You can adjust the tool speed by pressing the main overheating occurs, indicator for "1" blinks. power button. Each time you press the main power If the overheating occurs, the tool stops automatically. button, the level of speed changes. Let the tool and/or battery cool down before turning the ► Fig.3: 1. Speed indicator 2. Main power button tool on again. Indicator Mode Stroke speed Overdischarge protection High 4,400 min When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically and indicator for "1" blinks. If the tool does not operate even when the switches are operated, remove the battery from the tool and charge Medium 3,600 min...
  • Seite 13 Remove 4 screws (for DUH604S) or 5 screws (for Reverse button for debris removal DUH754S), and then remove the chip receiver from the tool. WARNING: ► Fig.7: 1. Chip receiver 2. Screw If the entangled branches or debris cannot be removed by the reverse func- Place the tool upside down, and then remove 6 tion, switch off the tool and remove the bat- bolts. tery cartridge, and then remove the entangled ► Fig.8: 1.
  • Seite 14: Operation

    ► Fig.28 NOTICE: If the parts other than the shear The chip receiver gathers discarded leaves and makes blades such as the rods are worn out, ask Makita clean-up afterward much easier. Authorized Service Centers for parts replacement ► Fig.29 or repairs.
  • Seite 15: Grease Lubrication

    Shear blade maintenance Grease lubrication Before the operation or once per hour during operation, Interval of lubrication: Every 100 operating hours apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-type lubri- Remove the bolt from the hole for lubrication. cating oil) to the shear blades. ► Fig.38: 1. Bolt ► Fig.32 Remove the cap from the grease vessel. Align the After operation, remove dust from the shear blades with outlet of the grease vessel with the hole on the cover, a wired brush, wipe it off with a cloth and then apply and then press the outlet of the grease vessel onto the low-viscosity oil (machine oil, or spray-type lubricating hole.
  • Seite 16: Troubleshooting

    Remove the battery and ask your local authorized service center for repair. Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 17: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH604S DUH754S Longueur de la lame 600 mm 750 mm Nombre de courses par minute 2 000/3 600/4 400 min Longueur totale 1 061 mm 1 200 mm Tension nominale 18 VCC Poids net 3,4 - 3,9 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    Bruit AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon différente de la ou des valeurs déclarées, suivant EN62841-4-2 : la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement Modèle DUH604S selon le type de pièce usinée. Niveau de pression sonore (L ) : 79,3 dB (A) AVERTISSEMENT :...
  • Seite 19: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Lors du transport ou du rangement du taille- Fonctionnement haie, mettez toujours en place le couvre-lame. Tenez l’outil fermement avec les deux mains Une manipulation correcte du taille-haie réduira le lorsque vous l’utilisez. risque de blessure présenté par les lames. L’outil est conçu pour être utilisé par l’opéra- Lorsque vous dégagez un matériau bloqué...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Il y a risque de perte de la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- vue. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne court-circuitez pas la batterie : l’outil et le chargeur Makita. (1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur.
  • Seite 21: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Réglage de la vitesse ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en appuyant sur avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. le bouton d’alimentation principale. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton d’alimentation principale, le Insertion ou retrait de la batterie...
  • Seite 22 Appuyez sur le bouton d’alimentation principale pour REMARQUE : Selon les conditions d’utilisation, mettre l’outil sous tension. Le témoin d’alimentation s’al- l’outil s’éteint automatiquement sans indication lume lorsque l’outil est mis sous tension. Pour éteindre s’il est surchargé par un enchevêtrement de l’outil, maintenez enfoncé le bouton d’alimentation branches ou de débris. Dans ce cas, éteignez principale. Le témoin d’alimentation s’éteint lorsque l’outil et retirez la batterie, puis ôtez l’enchevê- l’outil est mis hors tension.
  • Seite 23 Installez à nouveau les lames de cisaille. Alignez les parties saillantes sur les lames de cisaille à la verticale sur la même position. REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames ► Fig.14: 1. Partie saillante de cisaille comme les tiges sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés. 23 FRANÇAIS...
  • Seite 24: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage accidentellement une clôture en métal ou d’autres doivent être effectués par un centre d’entretien Makita objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille agréé, avec des pièces de rechange Makita. peuvent se briser et vous blesser. Nettoyage de l’outil ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser les lames de cisaille entrer en contact avec le sol.
  • Seite 25: Guide De Dépannage

    ► Fig.39: 1. Tube de graisse 2. Trou Réglez l’angle d’une lime à 45°, et aiguisez la lame supérieure dans 3 directions avec la lime. Graissez l’outil (environ 5 g, à titre indicatif). ► Fig.36: (1) Lime (2) 45° Serrez le boulon. GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
  • Seite 26: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Seite 27: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH604S DUH754S Messerlänge 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 2.000 / 3.600 / 4.400 min Gesamtlänge 1.061 mm 1.200 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,4 - 3,9 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. •...
  • Seite 28: Sicherheitswarnungen

    Modell DUH754S EG-Konformitätserklärung Schalldruckpegel (L ): 80,6 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 91,6 dB (A) Nur für europäische Länder Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB Bedienungsanleitung enthalten. (A) überschreiten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der SICHERHEITSWARNUNGEN Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Allgemeine Sicherheitswarnungen Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine für Elektrowerkzeuge Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- sem Elektrowerkzeug gelieferten WARNUNG:...
  • Seite 29: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen

    Halten Sie die Heckenschere nur an den iso- Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug lierten Griffflächen, weil die Gefahr besteht, nicht mehrere Tragegurte und/oder dass das Messer verborgene Kabel kontaktiert. Schultergurte gleichzeitig. Bei Kontakt der Messer mit einem Strom führen- GEFAHR - Halten Sie Ihre Hände vom Messer den Kabel können die freiliegenden Metallteile der fern. Kontakt mit dem Messer führt zu ernsthaften Heckenschere ebenfalls Strom führend werden,...
  • Seite 30: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Überhitzung, möglichen Verbrennungen und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 31: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drehzahleinstellung Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Drücken der Anbringen und Abnehmen des Akkus Hauptbetriebstaste einstellen. Mit jedem Drücken der Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe. ► Abb.3: 1. Drehzahlanzeige 2. Hauptbetriebstaste VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
  • Seite 32: Überhitzungsschutz Für Werkzeug Oder Akku

    Drücken Sie die Hauptbetriebstaste, um das Werkzeug ANMERKUNG: Abhängig von den einzuschalten. Die Betriebslampe leuchtet auf, wenn Benutzungsbedingungen wird das Werkzeug das Werkzeug eingeschaltet wird. Zum Ausschalten des ohne jegliche Anzeige automatisch ausgeschal- Werkzeugs halten Sie die Hauptbetriebstaste gedrückt. tet, falls es durch verhedderte Zweige oder Die Betriebslampe erlischt, wenn das Werkzeug ausge- Fremdkörper überlastet wird. Schalten Sie in die- schaltet wird. sem Fall das Werkzeug aus, nehmen Sie den Akku ► Abb.4: 1. Betriebslampe 2. Hauptbetriebstaste ab, und beseitigen Sie dann verhedderte Zweige oder Fremdkörper mithilfe von Werkzeugen, wie...
  • Seite 33: Montage

    Richten Sie die Zapfen an den Schermessern an MONTAGE derselben Position senkrecht aus. ► Abb.14: 1. Zapfen VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Setzen Sie die in Schritt 5 entfernte Schraube und Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Beilagscheibe in die Öffnung der Schermesser ein, um dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku die Schermesser provisorisch zu fixieren, und bringen abgenommen ist. Sie dann das Filzkissen an den Schermessern an. ► Abb.15: 1. Schraube 2. Beilagscheibe 3. Filzkissen VORSICHT: Tragen Sie beim Austauschen 4. Loch der Schermesser immer Handschuhe, damit Ihre Hände nicht in direkten Kontakt mit den Messern 10. Führen Sie den Zapfen an den Schermessern in kommen.
  • Seite 34: Abnehmen Und Anbringen Des Spänefängers

    Schermessern, wie z. B. die Pleuelstangen, Unkraut, während Sie die Schermesser benutzen. verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Gras oder Unkraut können sich in den Schermessern Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- verheddern. siertes Makita-Servicecenter. Halten Sie den vorderen Handgriff mit Ihrer rechten Hand, Abnehmen und Anbringen des und den hinteren Handgriff mit Ihrer linken Hand fest. Betätigen Sie zuerst den vorderen Auslöseschalter, dann Spänefängers den hinteren Auslöseschalter, während Sie den Hebel...
  • Seite 35: Schermesserwartung

    Setzen Sie die Feile in einem Winkel von 45° an, Schermesserwartung und schleifen Sie das Untermesser aus 3 Richtungen mit der Feile. Tragen Sie vor dem Betrieb oder einmal pro Stunde Bringen Sie das Werkzeug wieder in die während der Arbeit Öl von niedriger Viskosität Normalposition, und entfernen Sie dann die Grate mit (Maschinenöl oder Sprühschmieröl) auf die der Feile von den Schermessern. Schermesser auf. ► Abb.32 Fettschmierung Entfernen Sie Staub nach dem Betrieb mit einer Drahtbürste von den Schermessern, wischen Sie Schmierintervall: Alle 100 Betriebsstunden die Schermesser mit einem Tuch ab, und tragen Sie Entfernen Sie die Schraube zum Schmieren aus dann Öl von niedriger Viskosität (Maschinenöl oder der Bohrung.
  • Seite 36: Fehlersuche

    Elektrische Funktionsstörung. Entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich nicht stehen: bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum. Den Akku unverzüglich entfernen! SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Schermessereinheit • Spänefänger •...
  • Seite 37: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH604S DUH754S Lunghezza della lama 600 mm 750 mm Colpi al minuto 2.000/3.600/4.400 min Lunghezza complessiva 1.061 mm 1.200 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto Da 3,4 a 3,9 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
  • Seite 38: Avvertenze Di Sicurezza

    Modello DUH754S Dichiarazione di conformità CE Livello di pressione sonora (L ) : 80,6 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 91,6 dB (A) Solo per i paesi europei Incertezza (K): 3 dB (A) La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe- gato A al presente manuale di istruzioni. rare gli 80 dB (A). NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo AVVERTENZE DI standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 39 Mantenere il tagliasiepi solo mediante le Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia o in superfici di impugnatura isolate, poiché la condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi motore elettrico non è impermeabile. nascosti. Qualora le lame entrino in contatto Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui con un filo elettrico sotto tensione, potrebbero piedi, prima di iniziare l’operazione.
  • Seite 40 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle prodotti specificati da Makita. L’installazione norme di sicurezza riportate nel presente manuale delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o personali gravi.
  • Seite 41: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 42 Funzionamento dell’interruttore di Stato Indicatori luminosi accensione Acceso Spento Lampeggiante Sovraccarico AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’utiliz- zatore, questo utensile è dotato di una leva che evita avvii accidentali dell’utensile. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in funzione sempli- cemente quando si premono gli interruttori a Surriscaldamento grilletto senza premere la leva.
  • Seite 43 Pulsante di inversione per la Installazione o rimozione delle lame rimozione dei detriti a cesoie AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Qualora non si riesca a Applicare il coprilama prima di rimuovere i rami o i detriti incagliati mediante rimuovere o installare le lame a cesoie. la funzione di inversione, spegnere l’utensile È possibile installare lame a cesoie da 600 mm o da e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi...
  • Seite 44: Funzionamento

    ► Fig.26 Makita per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. Per il funzionamento di base, inclinare le lame a cesoie verso la direzione di rifilatura e spostarle con calma e lenta- Rimozione o installazione del mente a una velocità compresa tra 3 e 4 secondi per metro.
  • Seite 45: Manutenzione

    ► Fig.35 da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria dall’utensile. Pulizia dell’utensile Impostare l’angolazione di una lima a 45°, quindi affilare la lama superiore da 3 direzioni con la lima.
  • Seite 46: Risoluzione Dei Problemi

    L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama completa • Raccoglitore di residui •...
  • Seite 47: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH604S DUH754S Lengte messenblad 600 mm 750 mm Bewegingen per minuut 2.000 / 3.600 / 4.400 min Totale lengte 1.061 mm 1.200 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,4 - 3,9 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
  • Seite 48: Veiligheidswaarschuwingen

    Model DUH754S EG-verklaring van conformiteit Geluidsdrukniveau (L ): 80,6 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 91,6 dB (A) Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 3 dB (A) De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. dan 80 dB (A). OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- VEILIGHEIDSWAAR- thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- schap te vergelijken met andere gereedschappen. SCHUWINGEN OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap...
  • Seite 49 Houd de heggenschaar alleen vast bij de GEVAAR - Houd uw handen uit de buurt van de geïsoleerde oppervlakken omdat de messen- messenbladen. Aanraking van de messenbladen bladen met verborgen bedrading in aanraking kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. kunnen komen. Wanneer de messenbladen in Gebruik het gereedschap niet in de regen of aanraking komen met onder spanning staande onder natte of zeer vochtige omstandigheden.
  • Seite 50 (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu in gebruik te nemen. op het gereedschap en de lader van Makita. Neem de accu niet uit elkaar.
  • Seite 51: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Toerentalregeling LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. U kunt het toerental van het gereedschap instellen door op de aan-uitknop te drukken. Bij elke druk op de De accu aanbrengen en verwijderen...
  • Seite 52 Druk op de aan-uitknop om het gereedschap in te scha- KENNISGEVING: Afhankelijk van de gebruiks- kelen. Het bedrijfslampje gaat branden wanneer het omstandigheden, wordt het gereedschap automa- gereedschap wordt ingeschakeld. Om het gereedschap tisch en zonder enige aanduiding uitgeschakeld uit te schakelen, houdt u de aan-uitknop ingedrukt. Het wanneer het overbelast raakt door verstrikt bedrijfslampje gaat uit wanneer het gereedschap wordt geraakte takken of afval.
  • Seite 53 Lijn de uitsteeksels op de messenbladen verticaal MONTAGE boven elkaar uit in dezelfde positie. ► Fig.14: 1. Uitsteeksel LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Steek de schroef en de ring die in stap 5 werden uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd verwijderd in het gat in de messenbladen om de mes- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te senbladen tijdelijk te bevestigen, en bevestig daarna voeren.
  • Seite 54 Als andere onderdelen dan de met de messenbladen. Het gras of de onkruiden messenbladen, zoals de stangen, versleten zijn, kunnen verstrikt raken in de messenbladen. vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om Houd de voorhandgreep met uw rechterhand vast en de vervanging of reparatie. achterhandgreep met uw linkerhand. Knijp de voorste trekkerschakelaar in en knijp daarna de achterste trek-...
  • Seite 55 Stel de hoek van de vijl in op 45° en slijp het De messenbladen onderhouden onderste messenblad vanuit 3 richtingen met de vijl. Leg het gereedschap terug in zijn normale stand Voorafgaand aan gebruik, en één keer per uur tij- en verwijder daarna de bramen vanaf de messenbladen dens gebruik, brengt u olie met een lage viscositeit met behulp van de vijl. (machineolie of smeerolie uit een spuitbus) aan op de messenbladen. Smeren met vet ► Fig.32 Verwijder na de werkzaamheden het vuil vanaf de mes- Smeerinterval: Elke 100 bedrijfsuren senbladen met behulp van een staalborstel, veeg de Verwijder de bout uit het smeergat. messenbladen schoon met een doek, en breng daarna ► Fig.38: 1. Bout olie met een lage viscositeit (machineolie of smeerolie uit een spuitbus) aan op de messenbladen. Verwijder de dop vanaf de smeervethouder. Lijn ► Fig.33 de opening van de smeervethouder uit met het gat in de afdekking, en duw daarna de opening van de smeer- KENNISGEVING: Was de messenbladen niet vethouder in het gat.
  • Seite 56: Problemen Oplossen

    De messenbladen en de motor Elektrische storing. Verwijder de accu en vraag uw plaatselijk erkende kunnen niet stoppen: servicecentrum het gereedschap te repareren. verwijder de accu onmiddellijk! OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Messenbladen compleet •...
  • Seite 57: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH604S DUH754S Longitud de la cuchilla 600 mm 750 mm Carreras por minuto 2.000 / 3.600 / 4.400 min Longitud total 1.061 mm 1.200 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 3,4 - 3,9 kg •...
  • Seite 58: Advertencias De Seguridad

    Modelo DUH754S Declaración CE de conformidad Nivel de presión sonora (L ) : 80,6 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 91,6 dB (A) Para países europeos solamente Error (K) : 3 dB (A) La declaración CE de conformidad está incluida como El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder Anexo A de esta manual de instrucciones. 80 dB (A). NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método ADVERTENCIAS DE de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. SEGURIDAD NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA:...
  • Seite 59: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    Sujete el cortasetos por las superficies de asi- PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de miento aisladas solamente, porque la cuchilla la cuchilla. El contacto con la cuchilla provocará puede entrar en contacto con cableado oculto. heridas personales graves. El contacto de las cuchillas con un cable con No utilice la herramienta en la lluvia ni en con- corriente hará que la corriente circule por las diciones mojadas o muy húmedas. El motor partes metálicas expuestas del cortasetos y podrá...
  • Seite 60 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 61: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 62: Protección Contra Sobrecarga

    Accionamiento del interruptor de Estado Lámparas indicadoras alimentación Encendido Apagado Parpadeando Sobrecarga ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted Recalentamiento simplemente aprieta los gatillos interruptores...
  • Seite 63: Montaje

    Botón de inversión para retirar Instalación o desmontaje de las restos cuchillas de tijeras ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Si las ramas o los restos Coloque la cubierta de las enredados no se pueden retirar con la función de cuchillas antes de retirar o instalar las cuchillas inversión, apague la herramienta y retire el car- de tijeras.
  • Seite 64: Operación

    Si partes distintas de las cuchillas de tijeras tales como las bielas se desgastan, pida AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros en centros de servicio autorizados de Makita similares. Si lo hace podrá dañar la herramienta. que reemplacen las piezas o que le hagan las reparaciones.
  • Seite 65: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Antes de afilar las cuchillas mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en de tijeras, asegúrese de que la herramienta está centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, apagada y el cartucho de batería retirado de la empleando siempre repuestos Makita. herramienta. Limpieza de la herramienta Coloque la herramienta cabeza abajo, y después retire las rebabas de las cuchillas de tijeras con la lima. Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño ► Fig.37: 1. Lima seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
  • Seite 66: Solución De Problemas

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 67 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH604S DUH754S Comprimento da lâmina 600 mm 750 mm Cursos por minuto 2.000/3.600/4.400 min Comprimento total 1.061 mm 1.200 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido 3,4 - 3,9 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país. • O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
  • Seite 68: Avisos De Segurança

    Modelo DUH754S AVISOS DE SEGURANÇA Nível de pressão acústica (L ) : 80,6 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 91,6 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Avisos gerais de segurança para O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). ferramentas elétricas NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão AVISO: Leia todos os avisos de segurança, e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. instruções, ilustrações e especificações for- NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode necidos com esta ferramenta elétrica.
  • Seite 69: Instruções De Segurança Adicionais

    Instruções de segurança adicionais Se as lâminas pararem devido ao encrava- mento de objetos estranhos entre as lâminas Preparação durante o funcionamento, desligue a fer- ramenta e remova a bateria e, em seguida, Verifique as sebes e os arbustos quanto a objetos estranhos, tais como cercas de arame remova os objetos estranhos utilizando ou fios ocultos antes de utilizar a ferramenta.
  • Seite 70: Descrição Funcional

    Luzes indicadoras Capacidade restante incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Aceso Apagado A piscar 75% a 100% Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 50% a 75% Carregue a bateria antes que esteja comple- 25% a 50% tamente descarregada.
  • Seite 71 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da OBSERVAÇÃO: Dependendo das condições de temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- utilização, a ferramenta desliga automaticamente mente diferente da capacidade real. sem qualquer indicação se estiver sobrecarre- gada por ramos emaranhados ou detritos. Neste Ajuste da velocidade caso, desligue a ferramenta e remova a bateria e, em seguida, remova os ramos emaranhados ou detritos utilizando ferramentas, tais como um ali- Pode ajustar a velocidade da ferramenta pressionando...
  • Seite 72 Pressione o botão de alimentação principal para ligar a MONTAGEM ferramenta. A lâmpada de alimentação acende quando a ferramenta é ligada. Para desligar a ferramenta, pressione e mantenha o botão de alimentação principal PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de pressionado. A lâmpada de alimentação apaga quando que a ferramenta está desligada e a bateria a ferramenta é desligada. retirada antes de executar qualquer trabalho na ► Fig.4: 1. Lâmpada de alimentação 2. Botão de ferramenta. alimentação principal PRECAUÇÃO: Quando substituir as lâminas NOTA: A ferramenta desliga automaticamente se não...
  • Seite 73 ► Fig.26 tência autorizados da Makita. 73 PORTUGUÊS...
  • Seite 74: Limpar A Ferramenta

    PRECAUÇÃO: Antes de retificar as lâmi- as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste nas de corte, certifique-se de que a ferramenta devem ser levados a cabo pelos centros de assistência está desligada e que a bateria foi removida da Makita autorizados ou pelos centros de assistência de ferramenta. fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Coloque a ferramenta virada para baixo e, em Limpar a ferramenta seguida, remova as rebarbas das lâminas de corte com a lima.
  • Seite 75: Resolução De Problemas

    Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Conjunto da lâmina de corte • Recipiente de aparas • Recipiente de massa lubrificante • Bateria e carregador genuinos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 75 PORTUGUÊS...
  • Seite 76 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH604S DUH754S Længde af klinge 600 mm 750 mm Antal slag pr. minut 2.000 / 3.600 / 4.400 min Samlet længde 1.061 mm 1.200 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt 3,4 - 3,9 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. •...
  • Seite 77: Sikkerhedsadvarsler

    Model DUH754S SIKKERHEDSADVARSLER Lydtryksniveau (L ) : 80,6 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 91,6 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Almindelige sikkerhedsregler for Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). el-værktøj BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. instruktioner, illustrationer og specifikationer, BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan der følger med denne maskine. Forsømmelse også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Seite 78: Yderligere Sikkerhedsinstruktioner

    Yderligere sikkerhedsinstruktioner 12. Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke for Forberedelse regn. Hvis der kommer vand ind i maskinen, forøger det risikoen for elektrisk stød. Kontrollér hækkene og buskene for fremmed- legemer som f.eks.
  • Seite 79 Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Kun til akkuer med indikatoren brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Tips til opnåelse af maksimal Indikatorlamper Resterende akku-levetid ladning Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Tændt...
  • Seite 80 BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den BEMÆRKNING: Afhængigt af brugsforholdene omgivende temperatur kan indikationen afvige en slukkes der automatisk for maskinen uden indi- smule fra den faktiske ladning. kation, hvis maskinen er overbelastet på grund af fastklemte grene eller rester. Sluk i så fald Justering af hastigheden for maskinen, og fjern akkuen, og fjern derefter fastklemte grene eller rester ved hjælp af redska- ber som f.eks.
  • Seite 81 Montering eller fjernelse af klingerne BEMÆRK: Der slukkes automatisk for maskinen, hvis maskinen ikke betjenes i en vis periode. FORSIGTIG: Monter klingedækslet, før klin- For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen ved gerne fjernes eller monteres. et uheld, er den udstyret med armen. Maskinen startes ved at trykke på den forreste afbryderknap og derefter Du kan montere 600 mm eller 750 mm klinger på din trykke på den bagerste afbryderknap, mens du trykker maskine. på armen. Når du slipper én af afbryderknapperne, stopper maskinen. BEMÆRK: Hvis du ændrer klingerne til en anden ► Fig.5: 1. Arm 2. Bagerste afbryderknap 3. Forreste længde, skal du udskifte spånbakken med en som afbryderknap passer til klingerne.
  • Seite 82 Monter klingerne igen. bagerste greb med din venstre hånd. Tryk på den forre- ste afbryderknap, tryk derefter på den bagerste afbry- BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, derknap, mens du trykker på armen, og flyt derefter f.eks. stængerne, er slidt, skal du bede et autori- maskinen fremad. seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele ► Fig.26 eller reparation. Ved almindelig brug skal du vippe klingerne i trim- Afmontering eller montering af ningsretningen og flytte den roligt og langsomt med en hastighed på 3 til 4 sekunder pr. meter. spånbakken ► Fig.27...
  • Seite 83 Tænd for og start maskinen, så den øverste klinge For at opretholde produktets SIKKERHED og og nederste klinge er placeret på skift af hinanden. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ► Fig.35 justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Sluk for maskinen, og tag akkuen ud af maskinen. Makita reservedele. Indstil vinklen på en fil til 45°, og brug filen til at slibe den øverste klinge fra 3 retninger. Rengøring af maskinen ► Fig.36: (1) Fil (2) 45° Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud FORSIGTIG: Sørg altid for, at der er slukket eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet. for maskinen, og at akkuen er fjernet fra maski- BEMÆRKNING:...
  • Seite 84 Klingerne og motoren kan ikke Elektrisk funktionsfejl. Fjern batteriet, og kontakt det lokale autoriserede stoppe: servicecenter for reparation. Fjern batteriet med det samme! EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Klingemontering •...
  • Seite 85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH604S DUH754S Μήκος λάμας 600 mm 750 mm Διαδρομές ανά λεπτό 2.000 / 3.600 / 4.400 min Συνολικό μήκος 1.061 mm 1.200 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,4 - 3,9 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον...
  • Seite 86 Θόρυβος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-2: τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους Μοντέλο DUH604S τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 79,3 dB (A) του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 90,3 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Seite 87 Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, ελέγξτε για ψαλιδιού μπορντούρας, να τοποθετείτε πάντα να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται σε καλή το κάλυμμα της λαμών. Ο σωστός χειρισμός του και ασφαλή κατάσταση εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι οι προφυλακτήρες είναι τοποθετημένα σωστά. Το ψαλιδιού μπορντούρας θα μειώσει τον κίνδυνο...
  • Seite 88 η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά- διάθεση της μπαταρίας. λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- πικό τραυματισμό. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για...
  • Seite 89: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 90 Δράση διακόπτη τροφοδοσίας Κατάσταση Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλειά σας, το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό που αποτρέ- Υπερφόρτιση πει την εκκίνηση του εργαλείου κατά λάθος. Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας απλά τις σκαν- δάλες...
  • Seite 91 Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση Τοποθέτηση ή αφαίρεση των λαμών σκουπιδιών κουρευτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν τα μπλεγμένα κλαδιά ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το κάλυμμα λαμών ή σκουπίδια δεν αφαιρεθούν με τη λειτουργία πριν αφαιρέσετε ή τοποθετήσετε τις λάμες αντιστροφής, απενεργοποιήστε το εργαλείο και κουρευτικού. αφαιρέστε...
  • Seite 92 Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών αγριόχορτα ενώ χρησιμοποιείτε τις λάμες κουρευ- κουρευτικού, όπως οι ράβδοι, είναι φθαρμένα, τικού. Οι λάμες κουρευτικού μπορεί να μπερδευτούν στο γκαζόν ή στα αγριόχορτα. ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να αντικαταστήσει ή να επισκευάσει τα Κρατήστε την μπροστινή λαβή με το δεξί χέρι σας και εξαρτήματα. την πίσω λαβή με το αριστερό χέρι σας. Τραβήξτε την μπροστινή σκανδάλη διακόπτη, μετά τραβήξτε την πίσω Αφαίρεση ή τοποθέτηση του...
  • Seite 93 μπαταριών έχει αφαιρεθεί. κασέτα μπαταριών από το εργαλείο. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Θέστε την κλίση μιας λίμας στις 45°, και ακονίστε προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία την άνω λάμα από 3 κατευθύνσεις με τη λίμα. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- ► Εικ.36: (1) Λίμα (2) 45° σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν ακονίσετε τις λάμες κουρευτι- κού, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργο- Καθαρισμός του εργαλείου ποιημένο και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί από το εργαλείο. Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί διαποτισμένο με σαπουνόνερο Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα και μετά αφαι- αφού πρώτα το έχετε στύψει.
  • Seite 94: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό δεν σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων...
  • Seite 95: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH604S DUH754S Bıçak uzunluğu 600 mm 750 mm Dakikadaki hareket sayısı 2.000 / 3.600 / 4.400 min Tam uzunluk 1.061 mm 1.200 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 3,4 - 3,9 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B...
  • Seite 96: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik UYARI: Kulak koruyucuları takın. özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- malar ile sonuçlanabilir. sındaki gürültü...
  • Seite 97 Aleti ilk kez kullanacak olanlar, nasıl kullanabi- Bakım ve saklama leceklerini gösteren deneyimli bir kullanıcıdan Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce aleti yardım almalıdır. kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Aleti sadece fiziksel durumunuz uygunsa Aleti başka bir konuma taşımadan önce ve kullanın. Yorgunsanız dikkatiniz azalır. Özellikle çalışma sırasında, daima batarya kartuşunu çalışma gününün son saatlerinde dikkatli olun.
  • Seite 98 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge düzenlemelere uyunuz. görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 99 Alet veya batarya için aşırı ısınma NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı koruması olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Aşırı ısınmanın iki türü vardır; aletin aşırı ısınması ve bataryanın aşırı ısınması. Alette aşırı ısınma meydana Hız ayarlama gelirse tüm hız göstergeleri yanıp söner. Bataryada aşırı ısınma meydana gelirse “1” göstergesi yanıp söner. Ana güç düğmesine basarak alet hızını ayarlayabilirsiniz. Aşırı ısınma meydana geldiğinde, alet otomatik olarak Ana güç düğmesine her bastığınızda, hız seviyesi değişir. durur. Aleti yeniden çalıştırmadan önce aletin ve/veya ► Şek.3: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi bataryanın soğumasını sağlayın. Gösterge Hareket hızı Aşırı deşarj koruması Yüksek 4.400 min Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur ve “1” göstergesi yanıp söner. Anahtarlar kullanılsa bile alet çalışmazsa bataryayı aletten çıkarın ve bataryayı şarj edin. Orta 3.600 min Güç düğmesinin işleyişi UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı...
  • Seite 100 4 vidayı (DUH604S için) veya 5 vidayı (DUH754S Birikintilerin giderilmesi için ters için) sökün ve ardından talaş yakalayıcıyı aletten çıkarın. dönüş düğmesi ► Şek.7: 1. Talaş yakalayıcı 2. Vida Aleti ters şekilde yerleştirin ve ardından 6 cıvatayı çıkarın. UYARI: Takılan dallar veya birikintiler ters ► Şek.8: 1. Cıvata hareket fonksiyonu ile çıkarılamazsa aleti kapatın Kapağı ve plakayı çıkarın. ve batarya kartuşunu çıkarın, ardından takılan dal- ► Şek.9: 1. Kapak 2. Plaka ları veya birikintileri pense, vb. kullanarak çıkarın. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarıl- NOT: Plaka kapakta kalabilir.
  • Seite 101: Aletin Temizlenmesi

    Keski bıçaklarını tekrar takın. yavaş bir biçimde hareket ettirin. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında rotlar gibi ► Şek.27 parçalar yıpranırsa parça değişimi ve onarım için Çitin üstünü eşit şekilde kesmek için istenilen yüksek- Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. likte bir ip gerin ve ip boyunca budayın. Talaş yakalayıcının çıkarılması veya ► Şek.28 takılması Talaş yakalayıcı atık yaprakları toplayarak işiniz bittikten sonra temizlik yapmayı kolaylaştırır. ► Şek.29 DİKKAT: Talaş...
  • Seite 102 Keski bıçağı bakımı Gres yağlaması Çalışmadan önce veya çalışma sırasında saatte bir kez, Yağlama aralığı: Her 100 çalışma saatinde bir keski bıçaklarına düşük viskoziteli yağ (makine yağı ya Yağlama için cıvatayı delikten çıkarın. da sprey şeklinde yağ) uygulayın. ► Şek.38: 1. Cıvata ► Şek.32 Gres kabının kapağını açın. Gres kabının ağzını Çalışmanın ardından, keski bıçaklarındaki tozları tel kapak üzerindeki delikle hizalayın ve ardından gres fırça ile giderin, bir bezle silin ve keski bıçaklarına kabının ağzını deliğe bastırın. düşük viskoziteli yağ (makine yağı veya sprey şeklinde ► Şek.39: 1. Gres kabı 2. Delik yağ) uygulayın. ► Şek.33 Alete gres uygulayın (kural olarak yaklaşık 5 g). Cıvatayı sıkın. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçaklarını suda yıkamayın. Bunu yapmak paslanmaya ya da alete zarar gelme- sine neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Kir ve korozyon bıçaklarda aşırı sürtünmeye neden olabilir ve bir seferlik batarya şarjıyla çalışılabilen süreyi kısaltır.
  • Seite 103: Sorun Giderme

    Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Keski bıçakları ve motor durmuyor: Elektrik arızası. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Talaş yakalayıcı...
  • Seite 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885758-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191029...

Diese Anleitung auch für:

Duh754szDuh604sDuh754s

Inhaltsverzeichnis