Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com LACTIVE Gebrauchsanweisung – elektrische Milchpumpe für die Anwendung in häuslicher Umgebung Operating instructions – electric breast pump for home use REF 287000 Stand / As of 2020-05 GB1030009M KaWeCo GmbH Gerlinger Str. 36-38 Tel.: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 100 71254 Ditzingen Fax: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 500...
Seite 3
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 1-14 ENGLISH 15-24 FRANÇAIS 25-36 ESPAÑOL 37-48 ITALIANO 49-60 PORTUGUÊS 61-72 NEDERLANDS 73-84 TÜRKÇE 85-94 Русский 95-106 ελληνικά 107-118 Українська 119-132 - 2 -...
Seite 4
All manuals and user guides at all-guides.com Gebrauchsanweisung – elektrische Milchpumpe für die Anwendung in häuslicher Umgebung REF 287000 Stand 2020-05 GB1030009D...
Bitte lesen Sie vor Gebrauch der mamivac LACTIVE ® All manuals and user guides at all-guides.com Milchpumpe sorgfältig diese Gebrauchsanweisung und bewahren Sie diese auf. Inhaltsverzeichnis Zweckbestimmung Indikation Kontraindikation Nebenwirkungen Aufbau und Bestandteile Funktion Die Stimulationsphase Die Abpumpphase Gerät ausschalten...
LACTIVE kann bei Stillschwierigkeiten die Muttermilch schonend ® abgepumpt und gesammelt werden. Stillprobleme können beispielsweise durch die Mutter selbst oder durch den Säugling bedingt sein. Mit dem Einsatz der elektrischen Milchpumpe mamivac LACTIVE kann ® • durch das Leerpumpen der Brust die Milchproduktion gesteigert werden.
Pumpen dürfen nicht angewendet werden: All manuals and user guides at all-guides.com ® • zur Absaugung von anderen Körperflüssigkeiten wie Blut, Sekret oder Schleim. • zur Absaugung außerhalb des medizinischen Bereichs, wie ätzende, brennbare oder explosive Flüssigkeiten. • bei anderen Lebewesen.
All manuals and user guides at all-guides.com Vor Inbetriebnahme der Pumpe achten Sie auf Folgendes: • Verwenden Sie zur Störungsvermeidung und für eine einwandfreie Funktion nur original mamivac Pumpsets (Patientenanwendungsteil). ® • Beachten Sie die Reinigungs- und Desinfektionshinweise in Kapitel 4.
• Bitte verwenden Sie keine chemischen Desinfektionsbäder, Lösungs- oder Scheuermittel. • Alle Teile der mamivac Pumpsets bis auf den Luftschlauch und Schlauchan- ® schluss, können von Hand mit handelsüblichem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine gereinigt oder in einem Topf bei 100 °C / 15 min ausgekocht werden.
Zubehör- und Ersatzteile in einer elektromagnetischen Umgebung betrieben werden, die einer häuslichen Umgebung (Wohnung, Arztpraxis…) entspricht, und in der das öffentliche Versorgungsnetz zur Verfügung steht. Ein Betreiben der mamivac ® LACTIVE in Transportmitteln, zu Lande, zu Wasser und zu Luft, sowie in besonders genutz- ten HF-Schirmräumen (z.B.
Verwendung von nicht für dieses Gerät spezifizierten Pumpsets erlischt der Garantieanspruch. Praktische Tipps Vor dem ersten sowie vor jedem weiteren Gebrauch reinigen Sie bitte Ihr mamivac ® Pumpset wie in der jeweiligen Anleitung beschrieben. Überprüfen Sie bitte alle Teile auf Unversehrtheit.
Gefrierschrank (-18 °C) 6 Monate. Dazu befüllen Sie die verwendeten Flaschen oder Gefäße nur zu 2/3 und vermerken Sie das Abfülldatum. Anstatt einer Flasche können Sie auch unsere speziell dafür entwickelten mamivac Muttermilch-Gefrierbeutel [REF 282100 PZN (D) 1279777] ver- ®...
Die Milchpumpe und das Netzteil dürfen nicht vom Anwender/Patienten geöffnet werden. Das Gerät ist wartungsfrei. Für Reparaturarbeiten ist es an den Hersteller einzusenden. Umweltschutz und Entsorgung Ausgediente mamivac LACTIVE Milchpumpen entsorgen Sie bitte gemäß Ihren ® örtlichen Abfallvorschriften für Elektrogeräte.
Zeichenerklärung All manuals and user guides at all-guides.com Transport und Lagerung: -29 °C bis +60 °C Sicherheitsvorschriften beachten Betrieb: +5 °C bis +40 °C Anleitung beachten Hersteller Schutz gegen Eindringen von festen IP41 Konformitätszeichen nach Fremdkörpern ≥1,0mm Durchmesser und EU Richtlinie 93/42/EWG senkrecht fallende Wassertropfen Gerät der Schutzklasse II Gleichstrom...
Zubehör und Ersatzteile All manuals and user guides at all-guides.com Bezeichnung mamivac Soft Bag (Farbe rot) 283014 8997151 ® mamivac Pumpset PREMIUM S 283129 11697375 ® mit Softeinsatz mamivac Pumpset PREMIUM L 283120 6943004 ® und Hygienedeckel mamivac Doppelset PREMIUM L...
Seite 18
All manuals and user guides at all-guides.com Operating Instructions – electric breast pump For use in the domestic environment REF 287000 As of: 2020-05 GB1030009GB...
Seite 19
Please read the operating instructions carefully before you use All manuals and user guides at all-guides.com the mamivac LACTIVE breast pump. Keep the instructions ® for later reference. Contents Proper use Indications Contraindications Side effects Assembling and components Using the breast pump...
(e.g. taking medicine). Contraindications A possible contraindication is being allergic to the silicone of the breast shield which is in direct contact with the skin. The breast shield is part of a few mamivac suction ® kits. When taking specific medicine, breastfeeding the infant is also contraindicated since pharmacologically effective substances can pass through the milk.
In individual cases, the skin may be irritated resulting in redness or red spots. • In case of a known silicone allergy, do not use the breast shield made of silicone. The breast shield is part of a few mamivac suction kits. ®...
Assemble the parts as shown in the operating instructions. • Please use air hoses with the following dimensions only: 5.5 mm outside Ø, 2.5 mm inside Ø, about 1 m long. Adjusting suction strength and cycle speed with the mamivac 2-phase technology ® Our mamivac LACTIVE breast pump simulates the baby's natural sucking behaviour.
Important safety notes • Make sure that the supplied voltage matches the voltage stated on the power unit or is within the limits. Do not operate the mamivac LACTIVE in operating rooms or in rooms with explo- • ® sion risk.
11 and 14 are used, in an electromagnetic environment that corresponds to a domestic environment (dwelling, medical practices) where the public power system is available. It is not permitted to operate the mamivac ®...
• In the freezer (-18°C) 6 months Fill the used bottles or containers to two thirds only and write down the fill date. Instead of a bottle, you can also use our specially designed mamivac breast milk freezer bags ®...
The breast pump/power unit must not be opened by users/patients. The device is maintenance-free. For repair work, the device must be returned to the manufacturer. 10. Environmental protection and disposal Please dispose of a disused mamivac LACTIVE breast pump in accordance with your local ®...
Do not dispose of in domestic waste Serial number Item no. Store in dry places Observe operating instructions Protect from sunlight 14. Spare parts and accessories Designation mamivac Soft bag (red) 283014 ® mamivac Suction kit PREMIUM S 283129 ®...
Seite 30
All manuals and user guides at all-guides.com LACTIVE Mode d'emploi – tire-lait électrique pour une utilisation en environnement domestique REF 287000 Révision : 2020-05 GB1030009FR...
Seite 31
Lisez attentivement le mode d'emploi de votre tire-lait All manuals and user guides at all-guides.com mamivac LACTIVE avant de l'utiliser et conservez le mode ® d'emploi pour un usage ultérieur. Sommaire Fonctionnement dans les conditions prévues Indication Contre-indication Effets indésirables...
Félicitations ! All manuals and user guides at all-guides.com Merci d'avoir choisi mamivac. A cette occasion, nous adressons à vous et à votre bébé nos meilleurs voeux de bonheur et de santé et nous espérons que les produits mamivac vous aideront pendant la période d'allaitement. Vous trouverez d'autres ®...
• Si vous avez une allergie au silicone, renoncez à l'usage de l'embout souple en silicone. Structure et composants mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Régulateur pour le réglage de la pression en continu (Vacuum) Régulateur d'intervalles 2 phases (Phase) Collez la photo de votre bébé...
Utilisez seulement un tuyau flexible d'air avec les dimensions suivantes : diamètre extérieur Ø 5,5 mm, intérieur Ø 2,5 mm, longueur 1 m env. Réglage de la force de succion et du cycle avec la technologie 2 phases mamivac ®...
• Sauf le tuyau flexible d'air et le raccord pour tuyau flexible, toutes les pièces des sets de pompage mamivac peuvent être lavées à la main avec des liquides pour ® la vaisselle en vente dans le commerce et bouillies dans une casserole à 100°C pendant 15 minutes ou peuvent être lavées au lave-vaisselle.
Veillez à les garder hors de la portée des petits enfants / jeunes enfants. 5.1 Remarque concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) Le dispositif spécifié dans le présent mode d'emploi, mamivac LACTIVE, ne peut être ® utilisé que conformément aux informations suivantes et en utilisant les accessoires et pièces de rechange mentionnés aux chapitres 11 et 14 dans un environnement élec-...
RF) (y compris leurs accessoires tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm (20 pouces) des pièces et câbles du dispositif mamivac LACTIVE spécifiés par KaWeCo. Le non-respect ®...
Appliquez doucement la cloche mammaire sur le mamelon afin qu'il l'enferme complè tement. • Vous pouvez faire fonctionner le tire-lait mamivac LACTIVE au choix avec un ou ® deux sets de pompage. Pour gagner du temps, il vous est possible de tirer le lait des deux seins en même temps (double tirage).
Le tire-lait / bloc d'alimentation ne doit pas être ouvert par l'utilisateur / le patient. L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Pour les travaux de réparation, veuillez retourner l’appareil au fabricant. Protection de l'environnement et élimination Les tire-lait mamivac LACTIVE usés doivent être éliminés conformément aux directives ® locales sur l'élimination des appareils électriques.
Tableau de conversion des unités All manuals and user guides at all-guides.com 1 kPa correspond à : 0,01 bar 0,14504 PSI correspond à : 7,5006 mmHg correspond à : 1 kPa PSI = pounds per sqare inch pour 0°C mm de pression de mercure Explication des pictogrammes Transport et emmagasinage : de -29°C Observer les consignes de sécurité...
Accessoires et pièces de rechange All manuals and user guides at all-guides.com Dénomination mamivac Sac souple (couleur rouge) 283014 ® mamivac Set de pompage PREMIUM S 283129 ® avec embout souple mamivac Set de pompage PREMIUM L 283120 ® et couvercle hygiénique...
Seite 45
All manuals and user guides at all-guides.com LACTIVE Instrucciones de empleo – extractor eléctrico de leche materna para el uso en un ambiente doméstico REF 287000 Revisión: 2020-05 GB1030009ES...
Seite 46
Lea cuidadosamente las instrucciones de empleo antes All manuals and user guides at all-guides.com de usar el extractor mamivac LACTIVE; guárdelas para ® ulteriores consultas. Índice Finalidad prevista Indicación Contraindicación Efectos secundarios Construcción y componentes Funcionamiento Fase de estimulación Fase de extracción...
Consulte nuestro surtido completo de productos en nuestra página web www.mamivac.com. Finalidad prevista En caso de problemas de lactancia, el extractor de leche materna mamivac LACTIVE ®...
No usar los extractores mamivac All manuals and user guides at all-guides.com ® • para la extracción de otros fluidos corporales como sangre, secreciones o flema • para la extracción, fuera del campo de aplicación médico, de sustancias corrosivas, inflamables o explosivas •...
All manuals and user guides at all-guides.com Antes de poner en funcionamiento el extractor de leche materna, tenga en cuenta lo siguiente: • Utilice sólo los sets de extracción mamivac originales para evitar fallos y asegurar ® el funcionamiento perfecto (parte aplicada al paciente).
• Después, cada vez que vaya a emplear el extractor de leche materna, limpie antes las piezas que entran en contacto con la leche. En los sets de extracción mamivac ® no es necesario limpiar el tubo flexible de aire y el conector de tubo flexible. Es suficiente limpiar estas piezas con un trapo húmedo.
Mantener estas piezas pequeñas alejadas del alcance de los lactantes y preescolares / niños. Indicación referente a la compatibilidad electromagnética (CEM) El dispositivo especificado en las presentes instrucciones de empleo, mamivac LACTIVE, ® solo se puede utilizar de acuerdo con las siguientes informaciones y utilizando los acceso- rios y piezas de repuesto mencionados en los capítulos 11 y 14 en un entorno electro-...
Consejos prácticos Antes de utilizar por primera vez el extractor de leche materna y posteriormente antes de cada uso, limpie el set de extracción mamivac tal y como se describe en las instruccio- ®...
• Apriete acoplada al seno. • Puede emplear el extractor de leche materna mamivac LACTIVE con uno o dos sets ® de extracción. Para ahorrar tiempo, se recomienda extraer la leche de los dos senos a la vez (bombeo doble).
El aparato no requiere mantenimiento. Para los trabajos de reparación, sírvase retornar el aparato al fabricante. Protección del medio ambiente y eliminación del aparato Los extractores de leche materna mamivac LACTIVE deben ser eliminados conforme a las ®...
Tabla de conversión de unidades All manuals and user guides at all-guides.com 1 kPa corresponde a: 0,01 bar 0,14504 PSI corresponde a: 7,5006 mmHg PSI = pounds per sqare inch mmHg para 0°C mm de presión de mercurio Explicación de los símbolos Transporte y almacenamiento: de -29°C Atenerse a las instrucciones de hasta +60°C Funcionamiento: de +5°C hasta...
Accesorios y piezas de recambio All manuals and user guides at all-guides.com Denominación mamivac Soft Bag (rojo) 283014 ® mamivac Set de extracción PREMIUM S 283129 ® con inserto tipo cojín mamivac Set de extracción PREMIUM L 283120 ® y tapa higiénica mamivac Doble set de extracción PREMIUM L...
Seite 59
All manuals and user guides at all-guides.com LACTIVE Istruzioni per l'uso per tiralatte elettrico per l'uso in ambito domestico REF 287000 Revisione: 2020-05 GB1030009IT...
Seite 60
Prima dell'utilizzo del tiralatte mamivac LACTIVE si prega ® All manuals and user guides at all-guides.com di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso che vanno in seguito conservate accuratamente. Sommario Impiego specifico Indicazioni Controindicazioni Effetti collaterali Struttura e componenti...
Noi della KaWeCo ci congratuliamo con Lei per averci scelto. Auguriamo a Lei ed al Suo bebè tanta salute, fortuna, e un piacevole periodo di allattamento durante il quale desi- deriamo assisterla al meglio con i nostri ausili per l'allattamento mamivac . Per ulteriori ®...
• In presenza quindi di un’allergia al silicone si eviti di utilizzare il sostegno delicato in silicone. Struttura e componenti mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Regolatore di depressione a variazione continua (Vacuum) Regolatore cicli bifase (Phase) Applichi qui una foto del Suo bambino così da supportare anche visivamente il riflesso di emissione del latte.
All manuals and user guides at all-guides.com Prima di utilizzare il tiralatte fare attenzione a quanto segue • Per evitare disturbi e per un funzionamento sicuro e perfetto utilizzare soltanto i set di suzione mamivac originali (parte d'impiego paziente). ® •...
Si prega di non utilizzare per la disinfezione bagni con prodotti chimici, solventi o abrasivi. • Tutte le parti dei set di suzione mamivac possono essere lavate a mano o in lava- ® stoviglie con un comune detersivo per stoviglie o fatti bollire in una pentola a 100°C per 15 min.
• Utilizzare il tiralatte mamivac LACTIVE solo su una superficie piana e stabile. ® • Utilizzare e conservare il tiralatte mamivac LACTIVE solo in ambienti asciutti. ® • In caso di malfunzionamento rivolgersi al produttore o al negoziante di fiducia.
Consigli pratici Prima di ogni utilizzo, anche il primo, pulite il set di suzione mamivac come descritto ® nelle relative istruzioni. Controllate che tutte le parti siano intatte. Rispettate le istruzioni di assemblaggio.
Per la conservazione riempire i contenitori o i serbatoi utilizzati solo per 2/3 ed annotarsi la data di riempimento. Oltre al contenitore potete anche utilizzare l'apposito sacchetto della mamivac per la conservazione di latte materno nel congelatore [REF 282100]. Non scon- ®...
Per eventuali riparazioni deve necessariamente essere spedito al produttore. Tutela ambientale e smaltimento Smaltire i tiralatte mamivac LACTIVE non più utilizzabili ai sensi delle disposizioni locali ® per lo smaltimento di apparecchiature elettriche.
Spiegazione dei simboli All manuals and user guides at all-guides.com Trasporto e immagazzinaggio: da -29°C a +60°C Osservare le norme di sicurezza. Funzionamento: da +5°C fino a +40°C Osservare le istruzioni per l'uso. Produttore Protezione contro l’infiltrazione di corpi solidi con Marcatura di conformità...
Accessori e ricambi All manuals and user guides at all-guides.com Denominazione mamivac Soft Bag (colore rosso) 283014 ® mamivac set di suzione PREMIUM S 283129 ® con sostegno delicato mamivac set di suzione PREMIUM L 283120 ® e coperchio igienico...
Seite 73
All manuals and user guides at all-guides.com LACTIVE Manual de operação bomba tira-leite elétrica para aplicação em ambiente doméstico REF 287000 Revision 2020-05 GB1030009PT...
Seite 75
Antes de utilizar a bomba tira leite manual mamivac ® All manuals and user guides at all-guides.com LACTIVE, favor de ler atentamente o manual de operação e guardá-lo em lugar seguro. Índice geral Finalidade de aplicação Indicação Contra-indicações Efeitos secundários...
. Para obter mais informações sobre os nossos demais produtos, favor de ® consultar o nosso site na Internet sob o endereço www.mamivac.com. Finalidade de aplicação No caso de problemas de aleitamento, é possível extrair e recolher o leite materno com a mamivac LACTIVE.
Os kits de bomba tira-leite mamivac não deverão ser utilizados: All manuals and user guides at all-guides.com ® • para a extração de outros fluídos corporais, tal como sangue, secreções ou muco • para a extração fora da área médica, tal como fluídos corrosivos, inflamáveis ou explosivos •...
Favor de só utilizar um tubo de ar com as dimensões seguintes: exterior Ø 5,5 mm, interior Ø 2,5 mm e comprimento de aprox. 1 m. Regulação da intensidade de sucção e do ciclos de sucção com a tecnologia bifásica mamivac ® A bomba tira-leite mamivac LACTIVE permite simular o ritmo de sucção natural do lacten-...
• Favor de não utilizar banhos de desinfeção, solventes ou agentes abrasivos. • Todas as peças do kit de bomba tira-leite mamivac , exceto o tubo de ar e a ® ligação de tubo, poderão ser limpos à mão com detergentes para louça habituais no comércio ou na máquina de lavar louça ou fervidas dentro de uma panela a 100°C /...
Uma descrição técnica pormenorizada do ambiente electromagnético pode ser encontra- da nas orientações CEM em anexo. Se o aparelho mamivac LACTIVE for operado no ambiente descrito, não se prevêm efei- tos preocupantes do desempenho, tal como em cap.11, bem como dos princípios básicos de segurança.
(incluindo os seus acessórios, tal como por ex. cabo de antena e antenas externas) não deverão ser utilizados a uma distância inferior a 30cm (12inch) em relação às peças e cabos do aparelho mamivac Sensitive C mencionadas pela KaWeCo. A não-observação do acima descrito poderá resultar na redução das características de desempenho do aparelho.
Para tal, encher os frascos ou recipientes deixando 1/3 de espaço no topo e anotar a data de enchimento. Em vez de usar um frasco, também poderá usar os nossos sacos de congelação de leite materno mamivac [REF 282100] especialmente concebidos para tal ®...
/ paciente. O aparelho é livre de manutenção. Se forem necessários quaisquer trabalhos de reparação, favor de enviá-lo ao fabricante Proteção do ambiente e disposição final As bombas tira-leite mamivac LACTIVE deverão ser entregues para disposição final con- ®...
Tabela de conversão – Unidades All manuals and user guides at all-guides.com 1 kPa corresponde a: 0,01 bar 0,14504 PSI corresponde a: 7,5006 mmHg corresponde a: 1 kPa PSI = pounds per sqare inch mmHg a 0 °C mm coluna de mercúrio Significado dos pictogramas Observar os regulamentos de Transporte e armazenamento: -29°C até...
Acessórios e peças de reposição All manuals and user guides at all-guides.com Designação mamivac Estojo macio (cor vermelha) 283014 ® Kit de bomba tira-leite mamivac PREMIUM S 283129 ® com adaptador macio Kit de bomba tira-leite mamivac PREMIUM L 283120 ®...
Seite 88
All manuals and user guides at all-guides.com LACTIVE Handleiding elektrisch kolfapparaat voor toepassing in huiselijke omgeving REF 287000 Revisie: 2020-05 GB1030009NL...
Seite 89
Lees voor het gebruik van het mamivac LACTIVE ® All manuals and user guides at all-guides.com kolfapparaat deze handleiding en bewaar deze goed. inhoudsopgave Beoogd gebruik Indicatie Contra-indicatie Bijwerkingen Opbouw en onderdelen Functie Stimulatiefase Kolffase Apparaat uitschakelen Hygiëne en reiniging Hygiëne en reiniging van het kolfapparaat...
LACTIVE kan bij moeilijkheden met de borstvoeding moedermelk ® voorzichtig worden gekolfd en verzameld. Borstvoedingsproblemen kunnen bijvoorbeeld van de moeder zelf of de zuigeling afhankelijk zijn. Met het gebruik van het elektrisch kolfapparaat mamivac LACTIVE ® • kan door het afkolven van de borst de melkproductie worden verhoogd.
In enkele gevallen kunnen irritaties van de huid optreden, zoals roodheid en rode vlekken. • Bij een bestaande siliconenallergie gebruikt u het product zonder het softinzetstuk van silicone. Opbouw en onderdelen mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Traploze vacuümregelaar (Vacuum) 2-fases-intervalregelaar (Phase) Plak hier de foto van uw baby en ondersteun zo optisch de reflex van melkgeven.
Zet alle onderdelen volgens de handleiding in elkaar. • Gebruik alleen een luchtslang met de volgende afmetingen: buiten-Ø 5,5 mm, binnen-Ø 2,5 mm, lengte ca. 1 m. Regulering van zuigkracht en zuigcyclus met de mamivac 2-fase-technologie ® Met het mamivac LACTIVE kolfapparaat kan het natuurlijke zuiggedrag van ®...
Hygiëne en reiniging van de kolfset • Gebruik geen chemische ontsmettingsvloeistoffen, oplos- of schuurmiddelen. • Alle onderdelen van mamivac kolfsets, op de luchtslang en de slangaansluiting ® na, kunnen met gangbaar afwasmiddel met de hand of in de vaatwasser worden gereinigd of in een pan op 100°C / 15 min.
Het product wordt geleverd met kleine onderdelen die kunnen worden ingeademd of ingeslikt. Houd deze uit de buurt van kleuters/kinderen. Opmerking over de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Het in deze handleiding omschreven apparaat mamivac LACTIVE mag uitsluitend ® volgens de volgende informatie en gebruikmakend van in hoofdstuk 11 en 14 geno- emde toebehoren en hun reserveonderdelen in een elektromagnetische omgeving wor- den gebruikt die overeenkomt met een huiselijke omgeving (woning, artsenpraktijk...)
Garantieverlies: Door onjuist gebruik, openen van het apparaat of gebruik van niet voor dit apparaat gespecificeerde kolfsets vervalt de garantie. Praktische tips Vóór het eerste alsook vóór elk volgend gebruik reinig uw mamivac kolfset zoals in de ® desbetreffende handleiding beschreven. Controleer of alle onderdelen intact zijn. Let daarbij ook op de instructies voor montage van de onderdelen.
• in de vriezer (-18°C) 6 maanden Vul de flessen of bakken slechts tot 2/3 en vermeld de afvuldatum. In plaats van een fles kunt u ook onze speciaal ontwikkelde mamivac moedermelk-diepvrieszakjes [REF ® 282100] gebruiken. Ontdooi bevroren moedermelk niet in de magnetron, maar op kamertemperatuur.
Het kolfapparaat/de elektrische voeding mogen niet worden geopend door gebruikers/ patiënten. Het apparaat is onderhoudsvrij. Voor reparatiewerkzaamheden moet het apparaat naar de producent worden gestuurd. Milieubescherming en afvalverwijdering Versleten mamivac LACTIVE kolfapparaten voert u volgens uw plaatselijke afvalverwer- ® kingsvoorschriften voor elektronica af.
Symbolen All manuals and user guides at all-guides.com Transport en opslag: -29°C tot +60°C Veiligheidsvoorschriften naleven Gebruik: +5°C tot +40°C Handleiding naleven Producent Conformiteitssymbool volgens Bescherming tegen binnendringen van spitse voorwer- IP41 EU-richtlijn 93/42/EEG pen≥1,0 mm diameter en verticale druppels Toestel met beschermingsniveau II Gelijkstroom Toepassingsonderdeel type BF Wisselstroom...
® mamivac kolfset PREMIUM S 283129 ® met softinzetstuk mamivac kolfset PREMIUM L 283120 ® en hygiëneafdekking mamivac dubbelset PREMIUM L 283123 zonder softinzetstuk mamivac kolfset PREMIUM - light L 283120K06 ® en hygiëneafdekking mamivac kolfset PREMIUM XL 283133 ®...
Seite 102
All manuals and user guides at all-guides.com Kullanım kılavuzu elektrikli süt pompası evsel ortamda kullanım için REF 287000 Revizyon: 2020-05 GB1030009TR...
Seite 103
LACTIVE süt pompasını kullanmadan önce ® All manuals and user guides at all-guides.com lütfen kullanma kılavuzunu okuyun ve itinalı bir şekilde saklayın. İçindekiler Kullanım amacı Endikasyon Kontrendikasyon Yan etkiler Yapı ve bileşenler İşlevi Uyarılma aşaması Sağma aşaması Cihazı kapatma Hijyen ve temizlik Süt pompasında hijyen ve temizlik...
Diğer ürünleri web sitemizde bulabilirsiniz www.mamivac.com. Kullanım amacı mamivac LACTIVE emzirme zorluklarında anne sütü rahatça pompalanabilir ve toplana- ® bilir. Emzirme problemleri örneğin anneye ya da bebeğe bağlı olabilir. mamivac LACTIVE ® elektrikli süt pompasının kullanımı ile •...
• Münferit durumlarda kızarma veya kırmızı lekeler gibi cilt tahrişi oluşabilir. • Silikon alerjisinin bulunması durumunda silikon başlığı kullanmayın. Yapı ve bileşenler mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Kademesiz vakum düzenleyicisi (Vacuum) 2 fazlı aralık düzenleyici (Phase) Buraya bebeğinizin fotoğrafını yapıştırarak görsel olarak süt bağışlama refleksini destekleyin.
Tüm parçaları talimata göre birleştirin. • Lütfen sadece belirtilen ölçülerdeki bir hava hortumunu kullanın: dış Ø 5,5 mm, iç Ø 2,5 mm ve uzunluk yaklaşık 1 m. Emiş gücü ve döngü ayarlaması mamivac 2-aşamalı-teknoloji ile ® mamivac LACTIVE süt pompası ile bebeğin doğal emiş davranışı simüle edilir.
100°C'de / 15 dakika kaynatılabilir. • Her kullanımdan önce süt ile temas eden tüm parçaları temizleyin. mamivac ® pompa setlerinde hava hortumunun ve hortum bağlantısının temizlenmesine gerek yoktur. Bu parçalar nemli bir bezle silinebilir. Şişeye çok fazla süt dolarsa, ayrım membranına kadar süt yukarı...
çocuklar / çocuklardan uzak tutulmalıdır. Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili not EMU Bu kullanım kılavuzunda açıklanan bu cihaz Mamivac LACTIVE, sadece aşağıdaki bilgi- lere uygun olarak çalıştırılabilir ve bir iç ortama karşılık gelen (daire, doktorun ofisi ...) ve kamu tedarik ağının mevcut olduğu elektromanyetik bir ortamda bölüm 11 ve 14'te belirtilen aksesuarlar ve yedek parçalar kullanılarak çalıştırılabilir.
Garanti kaybı: Uygun olmayan kullanımdan, cihazın açılmasından ya da cihaza uygun olmayan pompa setlerinin kullanılması durumunda garanti hakkı kaybolur. Pratik ipuçları İlk ve müteakip kullanımlardan önce mamivac pompa setinizi ilgili kılavuzda açıklandığı ® şekilde temizleyin. Parçaların hasarsız olup olmadığını kontrol edin. Bunun için parçaların birleştirilmesi için belirtilmiş...
(-18°C) 6 ay süreyle bozulmaz. Bunun için kullanılan şişeleri veya kapları sadece 2/3 oranında doldurun ve doldurma tarihini üzerine not edin. Şişeler yerine, bu amaç için özel olarak geliştirdiğimiz mamivac ® anne sütü dondurucu torbalarını [REF 282100] kullanabilirsiniz. Donmuş sütün buzunu mikro dalga fırında değil, oda sıcaklığında çözdürün.
Normal ev çöpüyle beraber imha Seri numarası etmeyin Ürün numarası Kuru yerde saklayınız Kullanma kılavuzunu dikkate alınız Güneş ışığından uzak saklayınız Aksesuar ve yedek parçalar Tanım mamivac Soft Bag (kırmızı) 283014 ® mamivac Pompa seti PREMIUM S 283129 ® yumuşak başlıklı...
Seite 114
All manuals and user guides at all-guides.com Инструкция по эксплуатации для электрического насоса для сцеживания молока для применения в домашних условиях REF 287000 Редакция: 2020-05 GB1030009RU...
Seite 115
Перед применением насоса для сцеживания молока All manuals and user guides at all-guides.com mamivac LACTIVE прочтите данную инструкцию по ® эксплуатации и сохраните ее. Содержание Назначение Показания Противопоказания Побочные эффекты Конструкция и составные части Функция Фаза стимуляции Фаза сцеживания Выключение прибора...
Благодарим Bас за то, что Bы остановили свой выбор на нашем изделии. Желаем Bам и Вашему малышу счастья, здоровья и приятного кормления грудью, во время которого мы хотели бы оказать Вам оптимальную поддержку при помощи наших вспомогательных средств кормления mamivac . Другую ®...
противопоказаниях для кормления грудью. Если прием медикаментов производится в течение ограниченного времени, то сцеживание молока может поддержать выработку молока в течение этого периода. Запрещается использовать насосы для сцеживания молока mamivac ® • для сцеживания других жидкостей организма, таких как кровь, секретные...
Ползунковый регулятор для одного или двух молокоотсосов Подключение второго молокоотсоса Функция Перед началом эксплуатации насоса обратите внимание на следующее: • Во избежание неисправностей и для безупречного функционирования используйте только оригинальные молокоотсосы mamivac (рабочая часть). ® • Следуйте указаниям по очистке и дезинфекции в главе 4. •...
• Не используйте химические дезинфекционные ванны, растворяющие или абразивные чистящие средства. • Все детали молокоотсоса mamivac , за исключением воздушного шланга ® и штуцера шланга, можно очищать вручную при помощи обычного моющего средства для мытья посуды или в посудомоечной машине или прокипятить в...
• Убедитесь в том, что подаваемое напряжение питания соответствует значению, указанному на сетевом блоке питания, или находится внутри указанных границ. • Запрещается использовать прибор mamivac LACTIVE в операционных ® помещениях или помещениях, где существует опасность взрыва. • Насос для сцеживания молока не предназначен для использования вне...
непосредственной близости от активных высокочастотных хирургических приборов и приборов для коротковолновой терапии. Подробное техническое описание электромагнитной среды можно найти в прилагаемом руководстве по электромагнитной совместимости. В случае эксплуатации устройства mamivac LACTIVE в описанных выше ® условиях вы можете рассчитывать на отсутствие ухудшения технических...
Легко прижмите воронку к соску таким образом, чтобы она герметично прилегала. • Вы можете использовать насос для сцеживания молока mamivac ® LACTIVE на выбор с одним или двумя молокоотсосами. С целью экономии времени вы можете одновременно сцеживать с двух грудей (двойное...
Пользователю / пациенту запрещено открывать насос для сцеживания и сетевой блок. Устройство не требует технического обслуживания. Для выполнения ремонта устройства его необходимо отправить изготовителю. Защита окружающей среды и утилизация Утилизация отслуживших свой срок насосов mamivac LACTIVE производится ® согласно местным предписаниям по утилизации электроприборов.
Технические данные All manuals and user guides at all-guides.com Классификация прибора: Средний срок службы составляет 2 года. Классификация согласно Директиве 93/42/ ЕЭС: mamivac LACTIVE REF 281024 ® параграф 9, приложение IX: Номинальное напряжение: 12 В постоянного тока класс IIa / правило 11 Потребление...
Принадлежности и запасные детали All manuals and user guides at all-guides.com Обозначение mamivac Soft Bag (мягкая сумка красного цвета) 283014 ® mamivac молокоотсос PREMIUM S 283129 ® с мягкой насадкой mamivac молокоотсос PREMIUM L 283120 ® и защитной крышкой с мягкой насадкой...
Seite 129
All manuals and user guides at all-guides.com Οδηγίες χρήσης ηλεκτρικό θήλαστρο για οικιακή χρήση ΚΩΔ 287000 Έκδοση: 2020-05 GB1030009GR...
Seite 130
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης All manuals and user guides at all-guides.com πριν την χρήση της αντλίας mamivac LACTIVE και ® φυλάξτε τις καλά. Πίνακας περιεχομένων Ορισμός χρήσης Ενδείξεις Αντενδείξεις Παρενέργειες Συναρμολόγηση και στοιχεία συσκευής Χρήση Η φάση διέγερσης...
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προϊόντα μας. Ευχόμαστε σε σας και στο μωρό σας κάθε ευτυχία και υγεία και μια υγιής και ευχάριστη περίοδο θηλασμού κατά την οποία θα θέλαμε να σας υποστηρίξουμε με τα βοηθήματα θηλασμού mamivac ® Θα βρείτε και άλλα προϊόντα μας στην ιστοσελίδα μας www.mamivac.com.
Τα σετ άντλησης mamivac δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν: ® All manuals and user guides at all-guides.com • για την αναρρόφηση άλλον σωματικών υγρών όπως αίμα, εκκρίματα ή βλεννώδης ύλη. • για την αναρρόφηση εκτός του ιατρικού πεδίου, όπως καυστικά, εύφλεκτα ή...
• Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνες αέρα με τις ακόλουθες διαστάσεις: εξωτερικά Ø 5,5 mm, εσωτερικά Ø 2,5 mm και μάκρος περ. 1 m. Ρύθμιση ισχύς άντλησης και κύκλου με τεχνολογία 2 φάσεων της mamivac ® Το θήλαστρο mamivac LACTIVE μιμείται τον φυσικό τρόπο αναρρόφησης...
Παρακαλούμε μην χρησιμοποιήσετε χημικά μικροβιοκτόνα υγρά, διαλυτικά ή καθαριστικά με κόκκους τριψίματος. • Όλα τα μέρη των σετ άντλησης mamivac εκτός του σωλήνα αέρος και την ® σύνδεση του σωλήνα μπορούν να καθαριστούν με το χέρι με ένα κοινό υγρό...
κατάποσης. Κρατήστε τα μακριά από βρέφη / παιδιά. Ένδειξη για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Η συσκευή mamivac® LACTIVE που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και με τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά που περιγράφονται στο κεφάλαιο 11 και 14 και...
(ασύρματοι) (συμπ. των εξαρτημάτων τους, όπως το καλώδιο κεραίας ή η εξωτερική κεραία) πρέπει να χρησιμοποιηθούν σε απόσταση τουλάχιστον 30 εκατοστών από τα εξαρτήματα και τα καλώδια του mamivac® LACTIVE που αναφέρονται από την KaWeCo. Η αγνόηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της...
άνετα και χαλαρά. • Πιέστε την χοάνη στήθους ελαφρά πάνω στην θηλή ώστε να εφαρμόζει καλά. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το mamivac LACTIVE με ένα ή δύο σετ άντλησης. ® Για να εξοικονομήσετε χρόνο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε να αντλήσετε και...
Χρήστες / ασθενείς δεν πρέπει να ανοίξουν το θήλαστρο / τροφοδοτικό. Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Η συσκευή πρέπει να επιστραφεί στον κατασκευαστή για επισκευές. Προστασία του περιβάλλοντος και διάθεση απορριμάτων Παρακαλούμε διαθέστε αχρηστευμένα θήλαστρα mamivac LACTIVE ανάλογα με τις ® τοπικές προδιαγραφές για την διάθεση ηλεκτρικών απορριμάτων.
Πίνακας μετατροπών - μονάδες μέτρησης All manuals and user guides at all-guides.com 1 kPa 0,01 bar αντιστοιχεί σε: 0,14504 PSI αντιστοιχούν σε: 7,5006 mmHg αντιστοιχούν σε: 1 kPa PSI = pounds per square inch λίμπρα ανά τετραγωνική ίντσα mmHg σε 0 °C mm στήλη...
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά All manuals and user guides at all-guides.com Ονομασία ΚΩΔ mamivac Soft Bag (χρώμα κόκκινο) 283014 ® mamivac σετ άντλησης PREMIUM S 283129 ® με ένθετο soft mamivac σετ άντλησης PREMIUM L 283120 ® και πώμα υγιεινής mamivac διπλό...
Seite 143
All manuals and user guides at all-guides.com Інструкція з використання електричного молоковідсмоктувача для використання в домашніх умовахa REF 287000 Перевірка: 2020-05 GB1030009UA...
Seite 144
Перед використанням молоковідсмоктувача mamivac ® All manuals and user guides at all-guides.com LACTIVE необхідно уважно прочитати цю інструкцію з використання та ретельно зберігати її. Зміст Призначення Показання Протипоказання Побічні дії Конструкція та складові частини Функціонування Фаза стимуляції Фаза відсмоктування Вимкнути пристрій...
Ми вдячні Вам за вибір нашої продукції. Вам та Вашому немовляті ми бажаємо багато щастя, здоров’я та приємного періоду годування груддю, під час якого ми хотіли б надати Вам оптимальну підтримку з нашими засобами mamivac ® Перелік іншої продукції можна знайти на сторінці www.mamivac.com.
Молоковідсмоктувачі mamivac не можна використовувати: ® All manuals and user guides at all-guides.com • для відсмоктування іншої біологічної рідини, як то кров, секрет або слиз. • для відсмоктування не в медичних цілях, наприклад для відсмоктування їдкої, горючої або вибухонебезпечної рідини...
• Слід використовувати лише пневматичний шланг зазначених далі розмірів: зовнішній Ø 5,5 мм, внутрішній Ø 2,5 мм та довжина приблизно 1 м. Регулювання сили всмоктування та циклу з 2-фазною технологією mamivac ® З молоковідсмоктувачем mamivac LACTIVE можна імітувати природне ®...
• Не слід використовувати хімічні дезінфікуючі ванни, розчинники або абразивні засоби. • Всі деталі набору для відсмоктування грудного молока mamivac , за ви- ® нятком пневматичного шлангу та патрубка для шлангу, можна чистити вручну за допомогою звичайного засобу для миття посуду або у посудомийній маши- ні, або...
недосяжному для малюків та дітей місці. Вказівка щодо електромагнітної сумісності (EMС) Пристрій mamivac® LACTIVE, який описано у цій інструкції з використання, дозволяється використовувати лише з врахуванням інформації, яка є далі, та з використанням приладдя, що зазначено у розділах 11 та 14, та його запасних...
Докладний технічний опис електромагнітного оточуючого середовища ви можете знайти в закритих Настанові ЕМС. У разі використання пристрою mamivac® LACTIVE в зазначених вище умовах ви можете розраховувати на відсутність погіршення технічних характеристик, що зазначені у розділі 11, а також на забезпечення базового рівня безпеки.
Надягти насадку для грудей на сосок, щоб вона щільно прилягала. • Можна на вибір використовувати mamivac® LACTIVE з одним або з двома на- борами для відсмоктування грудного молока. Щоб заощадити час, ми пропо- нуємо відсмоктувати молоко відразу з обох грудей (подвійне відсмоктування).
Для цього слід заповнити пляшечки або ємності, що використовуються, лише на 2/3 та позначити дату заповнення. Замість пляшечки можна також використовува- ти наші спеціально розроблені пакети для заморожування та зберігання грудного молока mamivac [REF 282100]. Розморожувати заморожене грудне молоко ®...
Класифікація пристрою: Класифікований відповідно до 93/42/EWG: Стаття 9, All manuals and user guides at all-guides.com додаток IX: Клас IIa/правило 11 mamivac LACTIVE REF 281024 ® Номінальна напруга: 12 В постійного струму Сила струму: 1,25 A В х Ш х Г (мм): 115 x 125 x 195 Вага:...
та гігієнічної кришки mamivac PREMIUM - light L ® Набір для відсмоктування 283133 грудного молока mamivac PREMIUM XL ® НАСАДКА ДЛЯ ГРУДЕЙ mamivac 283131 Ø 20 мм ® НАСАДКА ДЛЯ ГРУДЕЙ mamivac 283132 Ø 28 мм ® НАСАДКА ДЛЯ ГРУДЕЙ mamivac 283121 Ø...
Seite 157
All manuals and user guides at all-guides.com - 131 -...