Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TCS 51EAP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Chain Saw
Kettensäge
Tronçonneuse
Motosega
Motor kettingzaag
Motosierra
Motoserra
TCS 51EAP
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode dʼemploi
Istruzioni per Iʼuso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tanaka TCS 51EAP

  • Seite 1 Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra TCS 51EAP Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 2 0.5 – 1 mm 25-50...
  • Seite 3 STOP...
  • Seite 4 0.6 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
  • Seite 7: What Is What

    English WHAT IS WHAT? Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle lever until manually released. 3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
  • Seite 8: Warnings And Safety Instructions

    ○ Keep others away when making carburetor adjustments. fl ywheel in order to remove the clutch, structural damage to the ○ Use only genuine Tanaka replacement parts as recommended fl ywheel could occur and could subsequently cause the fl ywheel by the manufacturer.
  • Seite 9: Specifications

    If situations occur which are not covered in this manual, take care and exclusively. Know where your bar tip is at all times. Kickback does use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance. occur if you allow the kickback zone (1) of the bar to touch an object.
  • Seite 10: Assembly Procedures

    ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, bar/chain does not touch anything. (Fig. 11) please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. Set ignition switch (18) to ON position. (Fig. 12) ○...
  • Seite 11 English Pull recoil starter briskly again in the aforementioned manner. ○ In case the chain locked, immediately release the throttle lever. (Fig. 15) If the throttle lever keeps rotating at high speed with the chain NOTE locked, the clutch will overheat causing trouble. If engine does not start, repeat procedures from 2 to 7.
  • Seite 12: Maintenance

    Do not touch the High speed adjustment (H) and the Low speed adjustment (L). 28. Relieving cut Those are only for Tanaka dealer. 29. Cross cut If you rotate them, It will cause a serious damage to the machine. 30. Pressure on top 31.
  • Seite 13 Below you will fi nd some general maintenance instructions. For two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, further information please contact Tanaka dealer. and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
  • Seite 14: Bedeutungen Der Symbole

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
  • Seite 15: Teilebezeichnungen

    Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. STOPP-Schalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
  • Seite 16: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch ○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, müssen durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt Bedienersicherheit werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der ○...
  • Seite 17 Dieser Bereich sollte daher nicht zum Sägen verwendet werden. nicht in der Nähe aufhalten. Rückschlag durch Festfressen tritt auf, wenn sich der gesägte Spalt ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom unvermittelt schließt und die Schiene oben eingeklemmt wird. Die Hersteller empfohlen.
  • Seite 18: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ○ Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge” Modell TCS51EAP (40S) TCS51EAP (45S) TCS51EAP (50S) Geräteart Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm 50,1 Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (cm Kettenöltankvolumen (cm Trockengewicht (kg) (Ohne Führungsschiene und Kette) Kettenteilung (mm) 8,26 Treibgliedstärke (mm) 1,27...
  • Seite 19: Betrieb

    ○ Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den Tanaka-Fachhändler um Rat fragen. ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren...
  • Seite 20 Deutsch KETTENFANGBOLZEN FÄLLEN Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette Fällen eines Baumes erfordert Übung gutes und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie Einschätzungsvermögen. Baum muss dabei einen den Bediener nicht verletzt. vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende Bäume u.
  • Seite 21: Wartung

    IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka-Fachhändler Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden aufsuchen. Abschnitt beschrieben weitermachen. (Abb. 25)
  • Seite 22 Deutsch Die Teile in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter erst wieder Längerfristige Lagerung einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luftfi lter, der bereits Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt.
  • Seite 23: Wartungsplan

    6. Feilführungswinkel 100° 100° Wartungsplan Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim Tanaka- Fachhändler eingeholt werden. Tägliche Wartung ○ Das Äußere des Geräts reinigen. ○ Die Ölbohrung am Gerät säubern. ○ Die Führungsnut und die Ölbohrung der Schiene säubern.
  • Seite 24: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité...
  • Seite 25: Description

    Français DESCRIPTION Commande des gaz: Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué: Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
  • Seite 26: Précautions Et Consignes De Sécurité

    Français ○ Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire d’arrêter le fonctionnement de la machine et de l’inspecter Sécurité de l’utilisateur soigneusement pour voir si elle n’est pas endommagée. ○...
  • Seite 27 à carburateur. haut régime du moteur. ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka Suivez les instructions du fabricant pour aiguiser et la maintenance recommandées par le fabricant. de la tronçonneuse. Si vous ne faites pas la maintenance, la IMPORTANT probabilité...
  • Seite 28: Spécifications

    Français SPÉCIFICATIONS ○ Le code “CS” du nom de modèle signifi e “Chain Saw” (tronçonneuse) Modèle TCS51EAP (40S) TCS51EAP (45S) TCS51EAP (50S) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm 50,1 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm Poids à...
  • Seite 29: Utilisation

    25:1 à 50:1; veuillez consulter le réservoir d’huile pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire Tanaka. ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé...
  • Seite 30 Français ○ Il existe un risque de rebond si la tronçonneuse est tellement ATTENTION repoussée vers l’avant que vous commencez à couper avec le Ne transportez pas la machine avec le moteur en fonctionnement. nez du guide-chaîne. Arrêt de la tronçonneuse (Fig. 17) La méthode de coupe la plus sûre est de couper avec la partie Réduisez la vitesse et placez le commutateur d’arrêt (18) sur la inférieure du guide-chaîne.
  • Seite 31: Entretien

    Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de procédure précédente détaillée plus haut. (Fig. 25) ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. Si la grume se trouve couchée sur le sol, faites une coupe en mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans le sol.
  • Seite 32 Ces réglages sont réservés exclusivement au concessionnaire Afi n d’éviter une telle éventualité, maintenez propre en permanence Tanaka. les ailettes du cylindre et le carter de la turbine. S’ils sont modifi és, cela peut entraîner de sérieux dégâts de la Système de protection anti-gel (Fig.
  • Seite 33 100° Entretien Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez contactez un concessionnaire Tanaka. Entretien quotidien ○ Nettoyez l’extérieur de la machine. ○ Nettoyez l’orifi ce d’alimentation d’huile pour la chaîne côté...
  • Seite 34: Significato Dei Simboli

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
  • Seite 35: Description

    Italiano DESCRIPTION Leva acceleratore: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del leva acceleratore fi nché non lo si rilascia manualmente. 3. Interruttore d’ARRESTO: abilita il motore all’accensione e all’arresto.
  • Seite 36: Avvertenze E Istruzioni Per La Sicurezza

    Italiano ○ Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena di AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la motosega e SICUREZZA d’ispezionarla attentamente. ○ Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico funzioni Sicurezza dell’operatore correttamente.
  • Seite 37 In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. n caso di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale...
  • Seite 38: Caratteristiche Tecniche

    Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE ○ Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw” (motosega) Modello TCS51EAP (40S) TCS51EAP (45S) TCS51EAP (50S) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm 50,1 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm Capacità...
  • Seite 39: Uso Della Motosega

    25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori a due tempi raff...
  • Seite 40 Italiano Se la leva dell’acceleratore continua a ruotare ad alta velocità ATTENZIONE con la catena bloccata, la frizione si surriscalderà causando Non trasportare la motosega con il motore in funzione. guasti. Arresto del motore (fi g. 17) NOTA Ridurre la velocità del motore e premere l’interruttore di accensione Poiché...
  • Seite 41: Manutenzione

    32. Lato di tensione Se la catena si muove anche dopo aver regolato il motore al minimo 33. Profondità relativa dei tagli con sega si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. TRONCO SPESSO DIAMETRO...
  • Seite 42 Italiano Candela di accensione (fi g. 32) Conservazione di lungo termine Lo stato della candela dipende: Svuotare completamente il serbatoio del carburante e accendere ○ dalla non corretta regolazione del carburatore il motore sino a quando si arresta per esaurimento. Riparare quindi ○...
  • Seite 43 Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Manutenzione giornaliera ○ Pulire le superfi ci esterne della motosega. ○ Pulire l’ingresso del fi ltro dell’olio lubrifi cante della catena.
  • Seite 44 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
  • Seite 45: Wat Is Wat

    Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
  • Seite 46: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Nederlands ○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat WAARSCHUWINGEN EN de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit VEILIGHEIDSINSTRUCTIES droog over het zwaard lopen. ○ Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart vermeld Veiligheid van de gebruiker staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een vakkundige onderhoudsmonteur van kettingzagen worden uitgevoerd.
  • Seite 47 Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende...
  • Seite 48: Specificaties

    Nederlands SPECIFICATIES ○ Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag” Model TCS51EAP (40S) TCS51EAP (45S) TCS51EAP (50S) Soort apparatuur Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (cm 50,1 Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm Inhoud olietank (cm Droog gewicht (kg) (Zonder zwaard en ketting) Steek zaagketting (mm) 8,26 Dieptemaat kettinggeleider (mm)
  • Seite 49: Bediening

    ○ Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel van 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft de verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Tanaka dealer. ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik...
  • Seite 50 Nederlands ○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan BASISTECHNIEKEN VOOR HET MAKEN VAN ZAAGSNEDES het werk bent en op u kunnen vallen. VOOR KAPPEN, SNOEIEN EN INKEPEN Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee keer De volgende informatie is bedoeld om u een algemene inleiding te de lengte van de boom terwijl u de boom aan het kappen bent.
  • Seite 51: Onderhoud

    (Afb. 26) Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental WAARSCHUWING heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw Tanaka dealer. GEVAAR VOOR TERUGSLAG WAARSCHUWING Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een...
  • Seite 52 Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Tap alle brandstof uit de tank af. Start de motor en laat deze lopen Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw Tanaka tot hij vanzelf stopt. Repareer eventuele beschadigingen. Maak de dealer.
  • Seite 53 Nederlands Maandelijks onderhoud ○ Spoel de brandstoftank met schone benzine en maak het brandstoffi lter schoon. ○ Maak het fi lter voor de kettingsmering schoon. ○ Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur schoon. ○ Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon. OPMERKING Wanneer u onderdelen bestelt bij uw dichtstbijzijnde dealer, maakt u dan alstublieft gebruik van de onderdeelnummers...
  • Seite 54: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de Mezcla de combustible y aceite seguridad.
  • Seite 55: Qué Es Qué

    Español ¿QUÉ ES QUÉ? Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del mango del acelerador : Dispositivo que evita la operación accidental del mango del acelerador hasta que se suelta manualmente.
  • Seite 56: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Español ○ Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/ SEGURIDAD del propietario, deben efectuarse por personal califi cado para el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean Seguridad del usuario herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito...
  • Seite 57 Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes: ADVERTENCIA Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la...
  • Seite 58: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo signifi ca “Motosierra” Modelo TCS51EAP (40S) TCS51EAP (45S) TCS51EAP (50S) Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm 50,1 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Paso de la cadena (mm)
  • Seite 59: Procedimientos De Operación

    ○ Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de 25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la botella o consultando un distribuidor Tanaka. ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC).
  • Seite 60 Español TALA ADVERTENCIA La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol ○ No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la altura de hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o los hombros.
  • Seite 61: Mantenimiento

    Complete con un corte inferior. Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 24) velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. 28. Corte de distensión ADVERTENCIA 29.
  • Seite 62 Para obtener información adicional, póngase en encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el contacto con un distribuidor Tanaka. aceite. Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
  • Seite 63 Español Mantenimiento semanal ○ Verifi que el sistema de arranque de retroceso, en especial la cuerda. ○ Limpie el exterior de la bujía. ○ Quite la bujía y verifi que el huelgo entre los electrodos. Ajústelo a 0,6 mm, o reemplace la bujía. ○...
  • Seite 64 Português (Tradução das instruções originais) IGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
  • Seite 65: Componentes Da Serra

    Português COMPONENTES DA SERRA Alavanca do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do alavanca do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do alavanca do acelerador até ser desengatado manualmente. 3. Interruptor de paragem: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor.
  • Seite 66: Advertências E Instruções De Segurança

    Português ○ Certifi que-se de que o lubrifi cador automático esteja a ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE funcionar. Mantenha o depósito de óleo sempre abastecido com SEGURANÇA óleo limpo. Nunca deixe a corrente correr a seco na barra-guia. ○ Todas as revisões e reparações da motoserra, com excepção Segurança do operador dos procedimentos descritos no presente manual de instruções, devem ser efectuadas por pessoal de serviço experiente em...
  • Seite 67 ○ Para transportar ou para armazená-lo, cubra a corrente com a barra-guia. Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário Tanaka quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos: ADVERTÊNCIA...
  • Seite 68: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES ○ Código “CS” do nome do modelo signifi ca “Motoserra” Modelo TCS51EAP (40S) TCS51EAP (45S) TCS51EAP (50S) Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm 50,1 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) Passo da corrente (mm)
  • Seite 69: Procedimentos De Operação

    ○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o concessionário Tanaka para saber a relação de mistura exacta. ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo...
  • Seite 70 Português ABATE ADVERTÊNCIA O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Também deve ○ Não exceda o seu raio de alcance e não efectue cortes acima da fazer que a árvore caia o mais perto possível do local previsto, sem altura dos ombros.
  • Seite 71: Manutenção

    Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a 32. Lado de tensão velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionário 33. Profundidade relativa dos cortes de serra Tanaka. TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA- ADVERTÊNCIA GUIA Quando o motor está...
  • Seite 72 Meta, através do furo da vela de ignição, Se precisar de mais informações, contacte o seu concessionário algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor várias Tanaka. vezes para distribuir o óleo. Manutenção diária Cubra o aparelho e guarde-o num local seco.
  • Seite 73 Português Manutenção semanal ○ Verifi que o sistema de arranque manual, em particular o cabo. ○ Limpe o exterior da vela de ignição. ○ Retire a vela de ignição e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste, se necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela. ○...
  • Seite 75 ITEM ITEM ITEM PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY NEEDLE VALVE CLUTCH START LABEL VALVE SPRING CLUTCH WASHER (B) CLEANER COVER (C51) DIAPHRAGM PACKING- CLUTCH HOUSING SHUTTER PLATE METERING NEEDLE BEARING COVER SET BOLT METERING DIAPHRAGM RIM SPROCKET CYLINDER COVER (C51) DIAPHRAGM COVER- CLUTCH WASHER...
  • Seite 76 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT (Applies to Europe only) (Geldt alleen voor Europa) Portable chainsaw for forest service, TCS51EAP Draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, TCS51EAP We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de 2006/42/EC, 2004/108/EC.

Inhaltsverzeichnis