Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ohio Medical Push-To-Set Gebrauchsanweisung

Kontinuierlicher vakuumregler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Push-To-Set:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
®
Push-To-Set
Continuous (PTS-CVR)
Instructions for Use
ANSI & ISO
TWO MODE
THREE MODE
en
nl
fr
de
it
es
sv
pt
cs
pl
Vacuum Regulator
Analog
PC3SA
Adult
PC3HA
Adult - High
Digital
PC3SD
Adult
PC3HD
Adult - High
Instructions for Use...........................2
Gebruiksaanwijzing ........................11
Mode d'emploi ................................20
Gebrauchsanweisung .....................29
Istruzioni per l'uso ..........................38
Instrucciones de uso ......................47
Bruksanvisning ...............................56
Instruções de uso ...........................65
Pokyny k použití .............................74
Instrukcja użycia .............................83
Analog
PC2SA
Adult
PC2HA
Adult - High
PC2LA
Pediatric & CASS
PC2NA
Neonatal
Digital
PC2SD
Adult
PC2HD
Adult - High
PC2LD
Pediatric & CASS
PC2ND
Neonatal
8700-0007-000 (Rev. 17) 07/2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ohio Medical Push-To-Set

  • Seite 1 ® Push-To-Set Vacuum Regulator ™ Continuous (PTS-CVR) Instructions for Use ANSI & ISO Analog PC2SA Adult PC2HA Adult - High PC2LA Pediatric & CASS PC2NA Neonatal Digital PC2SD Adult PC2HD Adult - High TWO MODE PC2LD Pediatric & CASS Analog...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Ohio Medical service manual for service or repairs to this product. For service advice, Ohio Medical recommends that a telephone request be made to the nearest Ohio Medical Regional Service Center. This product and any of its parts should only be repaired using written instructions provided by Ohio Medical or by Ohio Medical trained personnel.
  • Seite 3: Definitions

    To reduce transportation personnel and/or service personnel exposure to hazardous contamination, DO NOT ship any suction equipment that has been contaminated. Ohio Medical will assume no responsibility for incidents which may occur if the product is not used in accordance with product labeling.
  • Seite 4: Precautions

    Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Push-to-Set Vacuum Regulator [Amvex Vacuum Regulator]. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Seite 5: Specifications

    Specifications Performance Standard High Pediatric Neonatal C.A.S.S. Flow rate 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min Located in the vacuum supply line to prevent pressurization of Positive Pressure the patient connection by failed injector vacuum (Venturi) units, or Safety Relief Valve inadvertent cross connection to pressured gases.
  • Seite 6: Regulator Identification

    Regulator Identification Push-To-Set™ Continuous Vacuum Regulator (PTS-CVR)  Vacuum Gauge/Analog  Fitting Port (inlet)  Mode Selector Switch  Probe/Adapter Port (outlet)  Suction Control Knob  Vacuum Gauge/Digital (Push-To-Set™) The pediatric and neonatal models are identified by the ...
  • Seite 7: Operation

    (minimum inside diameter is 6 mm [0.25 in]). An Ohio Medical high flow suction filter and/or overflow safety trap (OST) should be used between the collection container and regulator to prevent contamination of the regulator, wall outlet and pipeline system.
  • Seite 8: Mode Selection

    Operation DISS Fitting  1. Insert the safety trap into the regulator fitting. Situate the tubing in the desired position. 2. Turn the DISS wing nut clockwise to engage threads and tighten (there is no O-ring, so the vacuum seal depends on a tight connection). ...
  • Seite 9: Pre-Use Checkout Procedure

    Pre-Use Checkout Procedure Pre-Use Checkout Procedure WARNING The Pre-Use Checkout Procedure must be performed before using the equipment on each patient. If the regulator fails any part of the Pre-Use Checkout Procedure, it must be removed from service and repaired by qualified service personnel. Important: All tests must be performed with supply vacuum of 66.7 kPa (500 mmHg) minimum.
  • Seite 10: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning and Disinfection Routine cleaning of the regulator is recommended as a standard procedure after each use. Wipe all exterior surfaces with a solution of water and mild detergent and/or an approved cleaning solution. Approved Cleaning Solutions •...
  • Seite 11: Veiligheidsinstructies

    Als dergelijke reparatie of vervanging nodig is, raadpleeg dan de servicehandleiding van Ohio Medical voor service aan of reparatie van dit product. Voor advies in verband met service beveelt Ohio Medical aan om dat u zich telefonisch tot het dichtstbijzijnde regionale servicecenter van Ohio Medical. Dit product of zijn onderdelen mogen uitsluitend worden gerepareerd conform de schriftelijke instructies verschaft door Ohio Medical of door het opgeleide personeel van Ohio Medical.
  • Seite 12: Definities

    Om de blootstelling van vervoerspersoneel en/of onderhoudspersoneel aan gevaarlijke besmetting te beperken, mag besmette zuigapparatuur NIET vervoerd worden. Ohio Medical aanvaardt geen aansprakelijkheid voor incidenten die zich kunnen voordoen indien het product niet volgens het productetiket gebruikt wordt. Om de blootstelling van het personeel aan gevaarlijke besmetting te verminderen, moet alle zuigapparatuur voorafgaand aan het demonteren gereinigd en gedesinfecteerd worden.
  • Seite 13: Voorzorgsmaatregelen

    Voor de werking zijn geen kabels, transducers of accessoires nodig. Draagbare RF-communicatieapparatuur (met inbegrip van perifere apparatuur zoals antennekabels en externe antennes) mag niet binnen 30 cm (12 inches) van een onderdeel van de Push-to-Set Vacuum Regulator [Amvex Vacuum Regulator] worden gebruikt. Anders kan dit voor een verminderde werking van deze apparatuur zorgen.
  • Seite 14: Specificaties

    Specificaties Prestatie Standaard Hoog Pediatrisch Neonataal C.A.S.S. Stroomsnelheid 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min geïnstalleerd in de vacuümvoedingslijn, om het onder druk zetten van Positieve de patiëntverbinding door storing in injectorvacuümunits of ongewenste overdrukklep kruisaansluiting op drukgassen te voorkomen. Nauwkeurigheid Drukniveaumeterbereik Analoog...
  • Seite 15: Identificatie Van De Regelaar

    (PTS-CVR)  Vacuümaanwijzer/analoog  Fitting/patiëntpoort (ingang)  Moduskeuzeknop  Sonde-/adapteropening (uitgang)  Afzuigbedieningsknop (Push-To-Set Vacuümaanwijzer/digitaal De modellen voor pediatrie en neonatalogie zijn gemerkt met een  baby-ikoontje; het staat aan de rechterkant als u naar het toestel kijkt. ...
  • Seite 16: Bediening

    (minimale binnendiameter bedraagt 6 mm). Er moet een Ohio Medical hoge flow zuigfilter en/of overloopveiligheid (OST, overflow safety trap) worden gebruikt tussen de opvangbeker en de regelaar als preventie tegen contaminatie van de regelaar, het stopcontact en het leidingensysteem.
  • Seite 17: Modusselectie

    Bediening DISS-fitting 1. Steek de veiligheidsopvang in de regelaarfitting. Zet de nippel in de gewenste stand.  2. Draai de DISS-vleugelmoer met de wijzers van de klok mee om de schroefdraden in elkaar te doen grijpen en span aan (er is geen O-ring, de vacuümafdichting ...
  • Seite 18: Controleprocedure Vóór Gebruik

    Controleprocedure vóór gebruik Controleprocedure vóór gebruik WAARSCHUWING De controleprocedure vóór gebruik moet worden uitgevoerd vóór gebruik van de apparatuur op elke patiënt. Als de regelaar niet voldoet aan enig onderdeel van de controleprocedure vóór gebruik, moet hij buiten dienst worden gesteld en door gekwalificeerd servicepersoneel worden gerepareerd.
  • Seite 19: Reiniging

    Reiniging Routine schoonmaken van de regelaar wordt aanbevolen als een standaardprocedure na elk gebruik. Neem alle uitwendige oppervlakken af met een oplossing van water en een mild schoonmaakmiddel en een goedgekeurde schoonmaakoplossing. Goedgekeurde reinigingsoplossingen • Natrium hypochloriet 0,05% (bleekwater): mengsel van 13 fl. oz. bleekwater op 1 gallon (128 fl. oz) kraanwater •...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Ce produit ou l’une quelconque de ses pièces doit impérativement être réparé conformément aux instructions écrites fournies par Ohio Medical ou par du personnel formé par Ohio Medical. Ce produit ne doit pas être modifé sans l’autorisation écrite préalable du Service assurance qualité d’Ohio Medical. L’utilisateur de ce produit assume l’exclusive responsabilité...
  • Seite 21: Définitions

    Afin de réduire l’exposition du personnel de transport et/ou de service au risque de contamination, NE PAS expédier d’équipement d’aspiration ayant été contaminé. Ohio Medical ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des incidents susceptibles de se produire si l’appareil n’est pas utilisé en conformité avec l’étiquetage du produit.
  • Seite 22: Précautions

    Ces situations peuvent exposer le matériel à un support irrégulier, à la saleté, à l’eau, à des chocs mécaniques et à des températures extrêmes. Le matériel d’aspiration Ohio Medical n’est pas testé pour satisfaire aux exigences spécifiques de ces catégories.
  • Seite 23: Caractéristiques

    Caractéristiques Performance Standard Élevé Pédiatrique Néonatal C.A.S.S. Débit 80 l/min 80 l/min 80 l/min 80 l/min 80 l/min Située dans la ligne d’alimentation de vide afin d’éviter toute Soupape de pressurisation de la connexion au patient provoquée par l’échec de sécurité...
  • Seite 24: Identification Du Régulateur

     Vacuomètre/Analog  Port patient/de raccordement (admission)  Sélecteur de mode  Raccord de sonde/adaptateur (sortie)  Bouton de réglage de l’aspiration(Push-To-Set Vacuomètre/Digital Les modèles de pédiatrie et néonatalogie sont identifiés  par l’icône d’un bébé, à droite quand on regarde l’appareil.
  • Seite 25: Opération

    (diamètre intérieur minimum de 6 mm). Il convient d’utiliser un filtre d’aspiration haut débit Ohio Medical et/ou un dispositif de sécurité anti-débordement entre la cuve de récupération et le régulateur, afin d’empêcher la contamination du régulateur, de la prise murale et du système hydraulique.
  • Seite 26: Réglage Du Niveau D'aspiration

    Fonctionnement Raccord DISS  1. Introduire dispositif de sécurité dans le raccord du régulateur. Placer le mamelon dans la position souhaitée. 2. Tourner l’écrou à ailettes DISS dans le sens des aiguilles d’une montre pour  engager le filetage et serrer (il n’y a pas de joint torique, l’étanchéité dépend donc du serrage).
  • Seite 27: Procédure De Contrôle Avant Utilisation

    Procédure de contrôle avant utilisation Procédure de contrôle avant utilisation AVERTISSEMENT La Procédure de contrôle avant utilisation doit être effectuée avant d’utiliser l’appareil sur chaque patient. Si le régulateur ne satisfait pas toutes les parties de la Procédure de contrôle avant utilisation, il doit être retiré du service et réparé par du personnel de réparation qualifié.
  • Seite 28: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyage Le nettoyage régulier du régulateur fait partie des procédures standard recommandées après chaque utilisation. Essuyer toutes les surfaces extérieures avec un chiffon imbibée d’une solution composée d’eau et de détergent doux et/ou d’une solution de nettoyage approuvée. Produits de nettoyage autorisés •...
  • Seite 29: Sicherheitsanweisungen

    Teile müssen unverzüglich ausgetauscht werden. Sollte eine Reparatur oder ein Austausch von Bauteilen erforderlich werden, das Servicehandbuch von Ohio Medical für dieses Gerät bzgl. der Service- oder Reparaturarbeiten zu Rate ziehen. Unterstützung für Servicearbeiten ist außerdem beim Regionalen Service Center von Ohio Medical erhältlich.
  • Seite 30: Definitionen

    VERSENDEN SIE KEINE kontaminierten Absauggeräte, um eine Gefährdung des Transport- und/oder Bedienungspersonals durch gefährliche Kontaminationen zu reduzieren. Ohio Medical ist nicht haftbar für Funktionsstörungen, die auftreten, wenn das Produkt nicht in Übereinstimmung mit den Produktangaben verwendet wird. Selbst ein kurzer Anschluss an positive Druckquellen, wie beispielsweise Sauerstoff oder medizinische Atemluft, kann eine Verletzungsgefahr für den Patienten oder Bediener des Geräts darstellen.
  • Seite 31: Vorsichtsmaßnahmen

    Betrieb führen. Für den Betrieb sind keine Kabel, Wandler oder Zubehörteile erforderlich. Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an jeglichem Teil des Push-to-Set-Vakuumreglers [Amvex-Vakuumregler] verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Leistung dieses Geräts kommen.
  • Seite 32: Technische Daten

    Technische Daten Leistung Standard Hoch Kinder Neugeborene C.A.S.S. Durchflussrate 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min Es befindet sich in der Vakuumversorgungsleitung, um einen zu hohen Druck auf dem Patientenanschluss zu verhindern, der durch Überdrucksicherheitsventil fehlerhafte Vakuumeinheiten (Venturi-Injektor) oder eine unbeabsichtigte Querverbindung zu Druckgasen ausgelöst werden kann.
  • Seite 33: Regleridentifikation

    Regleridentifikation Push-To-Set Kontinuierlichen Vakuumregler (PTS-CVR)  Vakuumanzeige/analog  Anschlussteil/Patientenanschluss (Anschlussstück)  Betriebsmodus-Wahlschalter  Auslassanschluss (Adapter)  Absaugregelknopf (Push-To-Set™) Vakuumanzeige/digital Die Modelle für den pädiatrischen und neonatalen  Einsatz sind durch das Baby-Symbol rechts auf der Vorderseite des Geräts gekennzeichnet. ...
  • Seite 34: Betrieb

    Auffangbehälter, sowie zwischen dem Patientenanschluss des Auffangbehälters und dem Patienten (Mindestin- nendurchmesser 6 mm). Ein Schnellfluss-Saugfilter und/oder Überlaufschutz von Ohio Medical sollte zwischen dem Auffangbehälter und dem Regler eingesetzt werden, um eine Verschmutzung des Reglers, der Steckdose und des Rohrleitungsnetzes zu verhindern.
  • Seite 35: Diss-Anschluss

    Betrieb DISS-Anschluss  1. Die überlaufschutz in den Regleranschluss einsetzen und den Nippel wie gewünscht positionieren.  2. Die DISS-Flügelmutter im Uhrzeigersinn drehen, bis das Gewinde greift und die Mutter fest angezogen ist. (Es ist kein Dichtungsring vorhanden, sodass die Vakuumabdichtung von der festen Verbindung abhängt.) ...
  • Seite 36: Funktionsprüfung Vor Inbetriebnahme

    Funktionsprüfung vor Inbetriebnahme Funktionsprüfung vor Inbetriebnahme WARNUNG Die Funktionsprüfung des Gerätes muss vor jeder Anwendung an einem Patienten durchgeführt werden. Falls der Regler einen Teil des Tests nicht besteht, muss er aus dem Verkehr gezogen und von qualifiziertem Servicepersonal repariert werden. Wichtig: Sämtliche Tests sind mit einem Versorgungsvakuum von mindestens 66.7 kPa (500 mmHg) durch- zuführen.
  • Seite 37: Reinigung

    Reinigung Reinigung Als Standardverfahren wird eine routinemäßige Reinigung des Reglers nach jedem Gebrauch empfohlen. Wischen Sie alle Außenoberflächen mit einer Lösung aus Wasser und einem milden Reinigungsmittel und / oder einer zugelassenen Reinigungslösung ab. Zugelassene Reinigungsmittel • Natriumhypochlorit 0,5 % (Bleiche): Mischung von 13 Flüssigunzen Bleiche in 1 Gallone (128 Flüssigunzen) Leitungswasser •...
  • Seite 38: Istruzioni Di Sicurezza

    Ohio Medical o da personale addestrato di Ohio Medical. Il prodotto non può essere modificato senza l’autorizzazione a priori del reparto di Quality Assurance di Ohio Medical. L’utente di questo prodotto sarà...
  • Seite 39: Definizioni

    Per ridurre l’esposizione del personale addetto al trasporto e/o all’assistenza a contaminazioni pericolose, NON spedire apparecchiature di aspirazione che siano state contaminate. Ohio Medical non si assume alcuna responsabilità in caso di incidenti verificatisi perché il prodotto non è stato utilizzato nel rispetto delle indicazioni riportate sul dispositivo.
  • Seite 40: Precauzioni

    L’apparecchio di aspirazione di Ohio Medical non è stato sottoposto a prova per conformarsi ai requisiti specifici di dette categorie. Non utilizzare soluzioni chimiche o detergenti aggressive. Non spruzzare prodotti detergenti direttamente sui regolatori di aspirazione.
  • Seite 41: Specificazioni

    Specificazioni Prestazioni Standard Elevato Pediatrico Neonatale C.A.S.S. 80 litri al 80 litri al 80 litri al 80 litri al 80 litri al Portata minuto minuto minuto minuto minuto Collocata nella linea di alimentazione del vuoto per evitare la Valvola di sicurezza pressurizzazione del collegamento paziente a causa di unità...
  • Seite 42: Identificazione Del Regolatore

    Identificazione del regolatore Regolatore di vuoto continuo Push-To-Set™ (PTS-CVR) Manometro del vuoto/analog Raccordo/Attacco lato paziente(ingresso) Interruttore di selezione della modalità Porta della sonda/adattatore (uscita) Manopola di comando dell’aspirazione (Push-To-Set Manometro del vuoto/digital I modelli pediatrici e neonatali sono identificati ...
  • Seite 43: Funzionamento

    (il diametro interno minimo è di 6 mm [0,25 in]). Usare un filtro Ohio Medical per aspirazione ad alto flusso e/o un pozzetto di troppo pieno di sicurezza tra il vaso di raccolta ed il regolatore per prevenire contaminazioni del regolatore, della presa e del sistema di distribuzione.
  • Seite 44: Selezione Della Modalità

    Funzionamento Raccordo DISS 1. Inserire Pozzetto di sicurezza nel raccordo del regolatore. Posizionare il nipplo nel modo desiderato.  2. Ruotare in senso orario il dado ad alette DISS per impegnare i filetti e serrare strettamente (non vi è O-ring e la tenuta del vuoto dipende solo da quanto stretto è ...
  • Seite 45: Procedura Di Controllo Prima Dell'uso

    Procedura di controllo prima dell’uso Procedura di controllo prima dell’uso AVVERTENZA La procedura di controllo prima dell’uso deve essere eseguita prima di usare l’apparecchio su ogni paziente. Se presenta un problema in qualsiasi parte della procedura di controllo prima dell’uso, il regolatore dovrà essere messo fuori servizio e riparato da personale qualificato a eseguire l’intervento.
  • Seite 46: Pulizia

    Pulizia Pulizia Si raccomanda la pulizia del regolatore come procedura standard dopo ogni uso. Pulire tutte le superfici esterne con una soluzione di acqua e detergente delicato e/o soluzione pulente approvata. Soluzioni detergenti approvate • Ipoclorito di sodio 0,5% (candeggina): miscela di 13 fl. oz. di candeggina in 1 gallone (128 fl. oz.) di acqua di rubinetto •...
  • Seite 47: Instrucciones De Seguridad

    Ohio Medical o el personal capacitado de Ohio Medical. El producto no se debe alterar sin la aprobación previa por escrito del Departamento de Control de Calidad de Ohio Medical. El usuario de este producto será...
  • Seite 48: Definiciones

    Para reducir la exposición del personal de transporte y/o del personal de servicio a la contaminación peligrosa, NO envíe ningún equipo de succión que haya sido contaminado. Ohio Medical no asumirá ninguna responsabilidad por incidentes que pudieran ocurrir si el producto no se usara de conformidad con su etiqueta.
  • Seite 49: Precauciones

    Estas situaciones pueden exponer al equipo a un apoyo desnivelado, a suciedad, agua, una sacudida mecánica y a temperaturas extremas. El equipo de aspiración de Ohio Medical no se ha probado para cumplir con los requisitos específicos de estas categorías.
  • Seite 50: Especificaciones

    Especificaciones Funcionamiento Estándar Alto Pediátrico Neonatal C.A.S.S. Velocidad de flujo 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min Válvula de Ubicada en la línea de suministro de vacío para evitar la presurizacón seguridad de de la conexión al paciente por parte de unidades inyectoras de vacío liberación de (Venturi) con fallas o conexiones cruzadas involuntarias con gases presión positiva...
  • Seite 51: Identificación Del Regulador

     Indicador de vacío/analógica  Conector/toma del paciente (entrada)  Interruptor selector de modo  Puerto de sonda o de adaptador (salida)  Perilla de control de aspiración(Push-To-Set Indicador de vacío/digital Los modelos pediátrico y neonatal se identifican  mediante el icono de bebé situado en la parte frontal derecha al mirar hacia la unidad.
  • Seite 52: Operación

    6 mm [0.25 pulg.]). Debe utilizarse un filtro de succión de gran caudal de Ohio Medical y/o un sifón de seguridad antiderrames (OST) entre el contenedor de recogida y el regulador para evitar la contaminación del regulador, la toma de pared y el sistema de conductos.
  • Seite 53: Selección De Modo

    Operación Ajuste DISS 1. Inserte el sifón de seguridad en el adaptador del regulador. Coloque el tubo  corto de empalme en la posición que desee. 2. Gire la tuerca de mariposa DISS en el sentido de las agujas del reloj para acoplar las roscas y apriete (no hay junta tórica, de modo que el cierre hermético ...
  • Seite 54: Procedimiento De Verificación Previo Al Uso

    Procedimiento de verificación previo al uso Procedimiento de verificación previo al uso ADVERTENCIA El procedimiento de verificación previo al uso se debe realizar antes de usar el equipo en cada paciente. Si el regulador no aprueba alguna parte del proceso de verificación previo al uso, se debe poner fuera de funcionamiento y personal de mantenimiento calificado lo debe reparar.
  • Seite 55: Limpieza

    Limpieza Limpieza Se recomienda la limpieza rutinaria del regulador como procedimiento normal después de cada uso. Limpie todas las superficies exteriores con una solución de agua y detergente neutro y/o una solución limpiadora aprobada. Soluciones limpiadoras aprobadas • Hipoclorito de sodio al 0,5% (lejía): mezcla de 13 oz. líq. de lejía en un galón (128 oz. líq.) de agua de grifo •...
  • Seite 56: Säkerhetsanvisningar

    Ohio Medical att du ringer närmaste Ohio Medicals regionala service center. Denna produkt eller någon av dess delar ska inte repareras annat än enligt skriftliga anvisningar tillhandahållna av Ohio Medical eller av personal som utbildats av Ohio Medical. Produkten får inte ändras utan föregående skriftligt godkännande av Ohio Medicals kvalitetssäkringsavdelning.
  • Seite 57: Definitioner

    För att reducera risken för att transport- och servicepersonal utsätts för farliga föroreningar får INTE kontaminerad utrustning transporteras under några som helst omständigheter. Ohio Medical avsäger sig allt ansvar för eventuella skador eller tillbud till följd av att produkten inte används i enlighet med gällande produktmärkning.
  • Seite 58: Försiktighetsåtgärder

    även för ikonen för låg batterinivå eller mätartryck. Om mätaren blir tom under sugningen fortsätter enheten suga och den intermittenta funktionen fortsätter att vara i bruk. Det är viktigt att enheten tas ur bruk så fort proceduren är klar och att en representant vid kundtjänst hos Ohio Medical kontaktas angående ett ersättningsbatteri.
  • Seite 59: Specifikationer

    Specifikationer Prestation Standard Hög Pediatrisk Neonatal C.A.S.S. Flödeshastighet 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min Beläget i vakuumledningen för att förhindra trycksättning av Säkerhetsventil för patientanslutningen till följd av ett misslyckat injektorvakuum (Venturi) positivt övertryck eller en oavsiktlig korskoppling av trycksatta gaser. Mätprecision Mätintervall Analog...
  • Seite 60: Identifiering Av Regulator

    Regulatorns delar Push-To-Set Kontinuerlig vakuumregulator (PTS-CVR)  Vakuummätare/analoga  Montering/Patientanslutning (inlopp)  Lägesväljare  Sond/adapterport (utlopp)  Sugreglagevredet (Push-To-Set Vakuummätare/Digital En bebissymbol till höger på enhetens framsida  identifierar de pediatriska och neotala modellerna.    ®  ...
  • Seite 61: Bruk

    (minimum är 6 mm [0,25 in.] diameter på insidan). Ett sugfilter för högt flöde från Ohio Medical och/eller säkerhetsfälla för bräddavlopp (OST) bör användas mellan uppsamlingsbehållaren och regulatorn för att förhindra kontaminering av regulatorn, vägguttaget och rörledningssystemet...
  • Seite 62: Välja Läge

    Bruk DISS-beslag 1. Sätt i säkerhetsfälla i regulatorns beslag. Placera nippeln i önskat läge.  2. Vrid DISS-vingmuttern medurs för att koppla in gängorna och dra åt (det finns ingen O-ring, så vakuumpackningen beror av en hårt åtdragen anslutning).  ...
  • Seite 63: Förfarande Vid Kontroll Före Användning

    Förfarande vid kontroll före användning Förfarande vid kontroll före användning VARNING Förfarandet vid kontroll före användning måste utföras innan utrustningen används på varje patient. Om regulatorn inte fungerar under någon del av förfarandet vid kontroll före användning, får den inte användas och måste repareras av kvalificerad servicepersonal. Viktigt: Alla tester måste utföras med vakuumförsörjning på...
  • Seite 64: Rengöring

    Rengöra Rutinmässig rengöring av regulatorn rekommenderas som standardförfarande efter varje användning. Torka av alla yttre ytor med en blanding av vatten och milt rengöringsmedel och/eller en godkänd rengöringslösning. Godkända rengöringsmedel • Natriumhypoklorit 0,5 % (blekmedel): Blandning av 384,46 ml blekmedel och 3,78541 liter kranvatten •...
  • Seite 65: Instruções De Segurança

    Ohio Medical ou por pessoal formado pela Ohio Medical. O produto não pode ser alterado sem a autorização prévia por escrito do Departamento de Garantia de Qualidade da Ohio Medical. O utilizador deste produto terá...
  • Seite 66: Definições

    De modo a reduzir o risco de exposição a contaminação perigosa por parte do pessoal envolvido no transporte e/ou manutenção, NÃO envie nenhum equipamento de aspiração que tenha sido contaminado. A Ohio Medical não assumirá qualquer responsabilidade por acidentes que possam ocorrer se o produto não for utilizado em conformidade com a rotulagem do produto.
  • Seite 67: Precauções

    Uma vez concluído esse procedimento, é importante retirar imediatamente a unidade de serviço e contactar um representante do Serviço de Assistência ao Cliente da Ohio Medical para que a bateria seja substituída.
  • Seite 68: Especificações

    Especificações Desempenho Padrão Alto Pediátrico Neonatal C.A.S.S. Taxa de fluxo 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min 80 L/min Válvula de Localizada na linha de fornecimento de vácuo para evitar a pressurização da segurança de ligação do doente por unidades injetoras de vácuo (Venturi) defeituosas ou a descarga de inadvertida ligação cruzada a gases pressurizados.
  • Seite 69: Identificação Do Regulador

    Identificação do regulador Regulador de Vácuo Contínuo Push-To-Set™ (PTS-CVR)  Manómetro de vácuo/analógico  Porta adaptadora (entrada)  Comutador de seleção de modo  Sonda/porta adaptadora (saída)  Botão de controlo da aspiração  Manómetro de vácuo/digital (Push-To-Set™) Os modelos pediátrico e neonatal são identificados ...
  • Seite 70: Operação

    Deve ser utilizado um filtro de aspiração de elevado fluxo e/ou o filtro de segurança antifluxo excessivo (OST, do inglês Overflow Safety Trap) da Ohio Medical entre o recipiente de recolha e o regulador, de modo a evitar a contaminação do regulador, tomada de parede e tubagens do sistema.
  • Seite 71 Operação Acessório DISS  1. Insira o filtro de segurança no adaptador do regulador. Coloque o tubo na posição pretendida. 2. Rode a porca de orelhas DISS para a direita para acoplar as roscas e aperte (não existe nenhum vedante (o-ring), pelo que a selagem do vácuo ...
  • Seite 72: Procedimento De Verificação Pré-Utilização

    Procedimento de verificação pré-utilização Procedimento de verificação pré-utilização AVISO O “Procedimento de verificação pré-utilização” tem de ser realizado antes da utilização do equipamento em qualquer doente. Se o regulador revelar falhas em alguma parte do “Procedimento de verificação pré-utilização” tem de ser retirado de serviço e reparado por pessoal de assistência técnica qualificado.
  • Seite 73: Limpeza E Desinfeção

    Limpeza e desinfeção Limpeza e desinfeção Recomenda-se a limpeza de rotina do regulador como um procedimento padrão após cada utilização. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano embebido com uma solução de água e detergente neutro e/ou uma solução de limpeza aprovada. Soluções de limpeza aprovadas •...
  • Seite 74: Bezpečnostní Pokyny

    Pokud by byla taková oprava nebo výměna nutná, nahlédněte do servisní příručky Ohio Medical, kde naleznete postup pro servis či opravy tohoto výrobku. Pro servisní rady společnost Ohio Medical doporučuje zavolat do nejbližšího regionálního servisního střediska společnosti Ohio Medical. Tento výrobek a všechny jeho součásti je možné...
  • Seite 75: Vymezení Pojmů

    Aby byla omezena expozice pracovníků přepravy a/nebo servisních pracovníkům vůči nebezpečným látkám, NEPŘEPRAVUJTE žádné odsávací zařízení, které bylo znečištěno. Společnost Ohio Medical neponese žádnou odpovědnost za situace, které mohou nastat, pokud se výrobek nepoužívá v souladu se značením na výrobku.
  • Seite 76: Bezpečnostní Opatření

    Pokud by došlo k zhasnutí ukazatele během odsávání, jednotka bude pokračovat v odsávání a funkce přerušování bude nadále fungovat. Po dokončení zákroku je nutné jednotku okamžitě vyřadit z provozu a obrátit se na zástupce služeb pro zákazníky společnosti Ohio Medical s žádostí o výměnu baterie.
  • Seite 77: Specifikace

    Specifikace Výkon Standardní Vysoký Pediatrický Pro kojence C.A.S.S. Průtok 80 l/min 80 l/min 80 l/min 80 l/min 80 l/min Nachází se v přívodním vedení podtlaku a zabraňuje vniknutí tlaku Bezpečnostní ventil do připojení pacienta vlivem vadných (Venturiho) jednotek vstřikování přetlaku podtlaku nebo chybného připojení...
  • Seite 78: Identifikace Regulátoru

    Identifikace regulátoru Průběžný regulátor podtlaku Push-To-Set™ (PTS-CVR)  Měřidlo podtlaku / analogové  Otvor konektoru (sání)  Spínač voliče režimů  Otvor sondy/adaptéru (výstup)  Knoflík ovládání sání  Měřidlo podtlaku / digitální (Push-To-Set™) Pediatrické a kojenecké modely jsou označeny ikonou ...
  • Seite 79: Používání

    Používání Nastavení zařízení Vložte adaptér/sondu do nástěnného konektoru podtlaku. Pokud je regulátor upevněn jinde, připojte přívodní hadici podtlaku mezi adaptér/sondu regulátoru a nástěnnou zásuvku. Mezi regulátorem podtlaku a odběrovou nádobkou a také mezi portem pacienta odběrové nádobky a pacientem použijte nemocnicí dodanou odsávací hadici (minimální vnitřní průměr činí 6 mm [0,25 in]). Mezi odběrovou nádobkou a regulátorem je třeba použít sací...
  • Seite 80: Výběr Režimu

    Používání Konektor DISS  1. Vložte bezpečnostní nádobku do konektoru regulátoru. Umístěte hadice do požadované polohy. 2. Otáčejte křídlovou maticí DISS po směru hodinových ručiček, abyste dotáhli závit (není použit O-kroužek, takže těsnost závisí na pevném  spojení).  Regulátor ...
  • Seite 81: Postup Kontroly Před Použitím

    Postup kontroly před použitím / nastavení pro pacienta Postup kontroly před použitím VÝSTRAHA Postup kontroly před použitím je třeba provést před použitím zařízení u každého pacienta. Pokud regulátor při jakékoliv části postupu kontroly před použitím selže, je třeba ho vyřadit z činnosti a nechat opravit kvalifikovanými servisními pracovníky.
  • Seite 82: Čištění A Dezinfekce

    Čištění a dezinfekce Čištění a dezinfekce Pravidelné čištění regulátoru se doporučuje jako standardní postup po každém použití. Otřete všechny vnější povrchy roztokem vody a jemného čisticího prostředku a/nebo schváleným čisticím roztokem. Schválené čisticí roztoky • Hypochlorid sodný 0,5 % (bělidlo): Směs 13 fl. oz. bělidla na 1 galon (128 fl. oz.) pitné vody •...
  • Seite 83: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ohio Medical, aby uzyskać informacje na temat serwisu lub napraw produktu. W celu uzyskania porady serwisowej firma Ohio Medical zaleca, aby skontaktować się telefonicznie z jej najbliższym regionalnym centrum serwisowym. Ten produkt i wszelkie jego części należy naprawiać...
  • Seite 84: Definicje

    Aby zmniejszyć narażenie personelu transportowego lub serwisowego na niebezpieczne skażenie, NIE WOLNO przewozić żadnych urządzeń ssących, które zostały zanieczyszczone. Ohio Medical nie ponosi odpowiedzialności za zdarzenia, które mogą wystąpić, jeśli produkt nie będzie używany zgodnie z etykietą. Połączenie ze źródłami nadciśnienia, takimi jak tlen i powietrze medyczne, nawet tylko na chwilę, może spowodować...
  • Seite 85: Środki Ostrożności

    Należy natychmiast wycofać urządzenie z eksploatacji i skontaktować się z przedstawicielem działu obsługi klienta firmy Ohio Medical w celu wymiany baterii. Uwaga: Jeśli stan niskiego poziomu naładowania baterii nie zostanie zmieniony i bateria zostanie całkowicie rozładowana, miernik nie pokaże żadnego odczytu, m.in.
  • Seite 86: Specyfikacje

    Specyfikacje Wydajność Dla nowo- Standard Wysoki Dla dzieci C.A.S.S. rodków Prędkość 80 l/min 80 l/min 80 l/min 80 l/min 80 l/min przepływu Umieszczony w linii zasilania podciśnienia zapobiega zwiększeniu Nadciśnieniowy ciśnienia w złączu pacjenta przez uszkodzone jednostki zawór podciśnieniowe (Venturi) wtryskiwacza lub niezamierzone bezpieczeństwa połączenie krzyżowe z gazami pod ciśnieniem.
  • Seite 87: Identyfikacja Regulatora

    Identyfikacja regulatora Ciągły regulator podciśnienia Push-To-Set™ (PTS-CVR)  Wskaźnik podciśnienia/analogowy  Port montażowy (wlot)  Przełącznik wyboru trybu  Port sondy/adaptera (wylot)  Pokrętło regulacji ssania  Wskaźnik podciśnienia / cyfrowy (Push-To-Set™) Modele dla dzieci i noworodków są oznaczone ikonką...
  • Seite 88: Obsługa

    Obsługa Konfiguracja urządzenia Włożyć adapter lub sondę do ściennego gniazdka próżniowego. Jeśli regulator jest montowany w innym miejscu, należy podłączyć wąż doprowadzający podciśnienie między adapter lub sondę regulatora i gniazdko ścienne. Pomiędzy regulatorem podciśnienia a pojemnikiem zbiorczym oraz między portem pacjenta w pojemniku zbiorczym a pacjentem należy użyć...
  • Seite 89: Wybór Trybu

    Obsługa Złączka DISS  1. Włożyć syfon bezpieczeństwa do złączki regulatora. Umieścić przewód w pożądanym miejscu. 2. Obrócić nakrętkę motylkową DISS zgodnie z ruchem wskazówek zegara, tak aby zazębiła się z gwintem i dokręcić (nie ma pierścienia  uszczelniającego, więc uszczelnienie próżniowe zależy od szczelnego połączenia).
  • Seite 90: Procedura Kontroli Przed Użyciem

    Procedura kontroli przed użyciem Procedura kontroli przed użyciem OSTRZEŻENIE Procedurę kontroli przed użyciem należy wykonać przed zastosowaniem urządzenia na każdym pacjencie. Jeśli regulator nie przejdzie żadnej procedury kontroli przed użyciem, powinien zostać wycofany z eksploatacji i naprawiony przez wykwalifikowany personel serwisowy. Ważne: Wszystkie testy powinny być...
  • Seite 91: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Czyszczenie i dezynfekcja Czyszczenie i dezynfekcja Rutynowe czyszczenie regulatora powinno odbywać się w ramach standardowej procedury po każdym użyciu. Wytrzeć wszystkie zewnętrzne powierzchnie za pomocą roztworu wody i łagodnego detergentu lub zatwierdzonego roztworu czyszczącego. Zatwierdzone roztwory czyszczące • Chloran sodu 0,5% (środek bielący): Mieszanka 385 ml środka bielącego z 3,8 l wody kranowej •...
  • Seite 92 Notes 8700-0007-000 (Rev. 17) 07/2021...
  • Seite 93 Any use other than that authorized by Ohio Medical LLC is prohibited. Ohio Medical and the Ohio Medical Logo are registered trademarks and Push-To-Set is a trademark of Ohio Medical LLC. Cavicide is a registered trademark of Metrex Research, LLC.

Inhaltsverzeichnis