Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
3663602632467
CLBIMW25LUK
3663602632627
CLBIMW25LEU
V10518

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cooke & Lewis CLBIMW25LUK

  • Seite 1 3663602632467 3663602632627 CLBIMW25LUK CLBIMW25LEU V10518...
  • Seite 2 Preparation Préparation Przygotowanie Vorbereitung Preparación Preparação Hazırlık Installation Installation Montaż Installation Instalare Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Entretien et maintenance ș ţinere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım...
  • Seite 3 IMPORTANT- IMPORTANT - WAŻNE - WICHTIG - ВАЖНО - Bitte lesen sie die Please read Lire attentivement Przed użyciem Nожалуйста, carefully le guide de proszę dokładnie die separaten внимательно the separate sécurité séparé zapoznać się sicherheitsanweisungen прочитайте safety guide avant utilisation. z instrukcja vor gebrauch.
  • Seite 4 [07] [06] [02] 烟灰色视窗 Auto [05] [03] [04] [01] Front view 1. Door Safety Lock 2. Microwave Window 3. Motor Shaft 4. Roller Ring 5. Control Panel 6. Microwave Guide 7. Glass Platter Vue de face 1. Verrou de sécurité de la porte 2. Vitre du four à micro-ondes 3. Arbre du moteur 4. Anneau à roulettes 5. Panneau de commande 6.
  • Seite 5: Before You Start

    Installation Installation Montaż Installation Установка Instalare WARNING: Do not use the microwave without any food or drink inside the cavity to avoid damaging the appliance and invalidating your guarantee. Carefully remove all packaging materials from within the microwave and ensure all parts are received intact. Ensure that all seals are clean and free of grease and avoid placing any items between the door and seal as this can damage the seal.
  • Seite 6: Avant De Commencer

    AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le four à micro-ondes sans nourriture ou boisson à l'intérieur de la cavité pour éviter d'endommager l'appareil et de mettre un terme à sa garantie. Retirer soigneusement tous les matériaux d'emballage de l'intérieur du four à micro-ondes et s'assurer que toutes les pièces sont reçues intactes.
  • Seite 7: Przed Rozpoczęciem Użytkowania

    OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia i unieważnienia gwarancji, nie należy uruchamiać pustej  kuchenki mikrofalowej. Ostrożnie usunąć ze środka urządzenia wszelkie elementy opakowaniowe i upewnić się, że żadna z części nie została uszkodzona. Utrzymywać wszystkie uszczelki w czystości (usuwać zabrudzenia z tłuszczu) i nie umieszczać żadnych przedmiotów między  drzwiami a uszczelką, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie. Do czyszczenia powierzchni produktu należy używać ciepłej wody z mydłem oraz miękkiej, wilgotnej szmatki. Wycierać  do sucha czystą szmatką.  Wszelkie pozostałe resztki jedzenia i inne zabrudzenia wnętrza kuchenki mikrofalowej należy  niezwłocznie wyczyścić. Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani środków czyszczących takich jak proszki ścierne, wata szklana czy  szorstkie czyściki. Unikać także stosowania środków chemii gospodarczej zawierających aceton, chlor lub rozpuszczalniki.  OSTRZEŻENIE: Jeśli drzwi lub uszczelki drzwi są uszkodzone, nie wolno uruchamiać kuchenki mikrofalowej do czasu naprawienia  przez wykwalifikowanego specjalistę. Używać urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.  Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do podgrzewania i gotowania żywności na potrzeby gospodarstwa domowego. Nie wolno stawiać kuchenki na płytach kuchennych ani na innych urządzeniach grzejnych. Urządzenie musi być zamontowane w  specjalnej wysokiej zabudowie na kuchenkę mikrofalową.  Nie umieszczać kuchenki w szafce, która nie spełnia wymogów zawartych w instrukcji instalacji. Przed przystąpieniem do  konserwacji należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, łatwopalnych materiałów ani w miejscach, w których występuje wilgoć lub  wysoka wilgotność. Kuchenka mikrofalowa może być używana wyłącznie, kiedy szklany talerz, pierścień obrotowy i oś silnika napędowego są  prawidłowo osadzone.  Należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony i nie przebiega pod urządzeniem, nad gorącą powierzchnią ani  ostrymi powierzchniami. Gniazdo zasilające musi być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Nie używać kuchenki mikrofalowej na wolnym powietrzu. Przed rozpoczęciem użytkowania Zakłócenia radioelektryczne Działanie kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia w działaniu radia, telewizora, urządzeń Wi-Fi, telefonów  bezprzewodowych i podobnych urządzeń. W celu ograniczenia zakłóceń do minimum należy: 1. Zwiększyć odległość pomiędzy kuchenką mikrofalową a innymi urządzeniami. 2. Zmienić położenie kuchenki mikrofalowej względem innych urządzeń. 3. Podłączyć kuchenkę mikrofalową i inne urządzenia do oddzielnych obwodów elektrycznych. Wskazówki dotyczące użytkowania WAŻNE: W kuchence mikrofalowej nie wolno używać metalowych naczyń i pojemników. ...
  • Seite 8: Bevor Sie Beginnen

    WARNHINWEIS: Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn sich keine Speisen oder Getränke im Garraum befinden, um  Schäden am Gerät und einen Wegfall der Gerätegarantie zu vermeiden. Entfernen Sie sorgfältig alle Verpackungsmaterialien aus dem Inneren der Mikrowelle und stellen Sie sicher, dass Sie alle Bauteile in ordnungsgemäßem Zustand erhalten haben. Stellen Sie sicher, dass alle Dichtungen sauber und fettfrei sind, und stellen Sie niemals Gegenstände zwischen Tür und Dichtung ab, da es dadurch zu Schäden an der Dichtung kommen könnte.
  • Seite 9: Перед Началом Эксплуатации

    ВНИМАНИЕ! Не используйте микроволновую печь без продуктов или напитков внутри камеры во избежание  повреждения прибора и аннулирования гарантии.  Аккуратно снимите упаковочные материалы с внутренних элементов микроволновой печи и убедитесь, что элементы  не повреждены. Убедитесь, что все уплотнительные элементы чистые и не имеют следов смазки. Не вставляйте какие-либо предметы  между дверцей и уплотнительными элементами, поскольку это может привести к их повреждению. Для очистки поверхности изделия используйте теплый мыльный раствор и мягкую влажную ткань. Затем протирайте  насухо чистой тканью.  При появлении пятен или попадании частиц продуктов на стенки немедленно вытирайте камеру  микроволновой печи. Не используйте пароочистители и чистящие средства, такие как абразивные порошки, губки с жестким абразивным слоем  или металлические мочалки, а также бытовые химикаты, содержащие ацетон, хлор или растворители.  ВНИМАНИЕ! В случае повреждения дверцы или уплотнителя дверцы не следует пользоваться микроволновой печью до  устранения неисправности квалифицированным специалистом по ремонту. Используйте прибор только по назначению, как  описано в данном руководстве.  Эта микроволновая печь предназначена для бытового использования для приготовления и разогревания пищи и напитков. Не ставьте микроволновую печь на варочные панели или другие нагревающиеся приборы. Всегда устанавливайте прибор в  специально предназначенное место.  Микроволновую печь нельзя ставить в шкафы, не соответствующие инструкциям по установке. Перед проведением  технического обслуживания выключите прибор и отключите его от электросети. Не устанавливайте микроволновую печь в помещениях с высокими уровнями температуры и влажности, а также вблизи  горючих материалов. Перед использованием микроволновой печи стеклянная подставка, ролики и вал двигателя должны быть установлены  должным образом.  Убедитесь, что кабель питания не поврежден и не проходит под печью или над нагревающимися поверхностями и  острыми предметами. Электророзетка должна находиться в легко доступном месте, чтобы вилку питания можно было легко и быстро извлечь из  розетки в экстренной ситуации. Не используйте печь вне помещений. Перед началом эксплуатации Радиопомехи Работа микроволновой печи может создавать радиопомехи, мешающие работе таких устройств, как радиоприемники,  телевизоры, Wi-Fi-роутеры, беспроводные телефоны и аналогичное оборудование. Уменьшить или свести к минимуму помехи можно следующими способами. 1. Установите микроволновую печь подальше от других устройств 2. Измените положение микроволновой печи относительно других устройств 3. Убедитесь, что микроволновая печь и другие устройства подключены к разным фазам или контурам электросети Эффективное...
  • Seite 10: Înainte De A Începe

    AVERTISMENT: Nu folosiţi cuptorul fără mâncare sau băutură în interior, pentru a evita deteriorarea aparatului şi  anularea garanţiei.  Îndepărtaţi cu grijă toate ambalajele din interiorul cuptorului şi asiguraţi-vă că toate componentele sunt primite intacte. Asiguraţi-vă că toate garniturile sunt curate şi fără grăsime şi evitaţi plasarea oricăror obiecte între uşă şi garnitură, deoarece  aceasta din urmă se poate deteriora. Utilizaţi apă caldă cu săpun şi o lavetă moale umedă pentru a curăţa suprafaţa produsului. Uscaţi cu o lavetă curată.  Curăţaţi  imediat orice pete sau resturi de mâncare din interiorul cuptorului. Evitaţi folosirea aparatelor de curăţat cu aburi şi a produselor de curăţare precum pulberile abrazive, bureţii abrazivi din vată de  sticlă sau din plastic, dar şi substanţele chimice pentru gospodărie, care conţin acetonă, clor sau solvenţi.  AVERTISMENT: Dacă uşa sau garniturile uşii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie folosit până nu este reparat de un tehnician de  service calificat. Folosiţi aparatul în scopul pentru care a fost creat doar în modul descris în acest manual.  Acest cuptor cu microunde este creat pentru uz casnic, la încălzirea şi prepararea mâncărurilor şi băuturilor. Nu puneţi cuptorul pe plite de gătit sau alte aparate care generează căldură. Instalaţi întotdeauna aparatul într-un corp de bază  înalt, special pentru cuptor.  Nu amplasaţi cuptorul într-un dulap care nu respectă instrucţiunile de instalare. Înaintea lucrărilor de întreţinere, deconectaţi  aparatul şi scoateţi din priză cablul de alimentare. Nu puneţi cuptorul acolo unde se generează căldură, aburi sau umiditate ridicată, sau lângă materiale combustibile. Nu operaţi cuptorul fără platoul de sticlă, suportul rotativ şi arborele motor aflate în poziţia corectă.  Atenţie la cablul de alimentare: acesta trebuie să fie intact şi să nu treacă pe sub cuptor, peste o suprafaţă fierbinte sau tăioasă. Priza trebuie să fie uşor accesibilă, astfel încât cablul să poată fi scos repede din priză în caz de urgenţă. Nu utilizaţi cuptorul în exterior. Înainte de a începe Interferenţe radio Folosirea unui cuptor cu microunde poate provoca interferenţe radio cu alte dispozitive care operează în apropiere, precum  aparatele de radio, televizoarele, dispozitive Wi-Fi, telefoanele fără fir şi echipamentele similare. Puteţi reduce sau minimiza interferenţa: 1. Mutând cuptorul la distanţă de celelalte dispozitive. 2. Schimbând orientarea cuptorului cu microunde şi a celorlalte dispozitive. 3. Asigurându-vă că cuptorul şi celelalte dispozitive sunt conectate în prize sau circuite de alimentare diferite. Cum să obţineţi cele mai bune rezultate de la cuptorul dvs. cu microunde IMPORTANT: Nu este permisă utilizarea ustensilelor şi recipientelor din metal în ...
  • Seite 11: Antes De Empezar

    ADVERTENCIA: No utilice el microondas sin alimentos o bebidas en el interior de la cavidad para evitar dañar el aparato y que la garantía quede invalidada. Retire con cuidado todos los materiales de embalaje del interior del microondas y asegúrese de que todas las piezas se han recibido intactas.
  • Seite 12: Antes De Começar

    AVISO: Não utilize o micro-ondas sem alimentos ou bebidas dentro do compartimento para evitar danificar o aparelho e  invalidar a sua garantia. Remova cuidadosamente todos os materiais de embalamento do micro-ondas e certifique-se de que todas as peças foram  recebidas intactas. Certifique-se que todos os vedantes estão limpos e sem gordura e evite colocar itens entre a porta e o vedante, dado que isto pode  danificar o vedante. Use água quente com sabão e um pano macio e húmido para limpar a superfície do produto. Seque com um pano limpo. Limpe imediatamente quaisquer manchas ou alimentos dentro do compartimento do micro-ondas. Evite utilizar dispositivos de limpeza a vapor e produtos de limpeza como pós abrasivos, lã de vidro ou esfregões, bem como ...
  • Seite 13: Başlamadan Önce

    UYARI: Mikrodalga fırının zarar görmemesi ve garantinin geçerliliğini yitirmemesi için mikrodalga fırını içinde hiçbir yiyecek veya  içecek yokken kullanmayın.  Mikrodalganın içindeki tüm ambalaj malzemelerini dikkatlice çıkarın ve tüm parçaların sağlam bir şekilde teslim alındığından  emin olun. Tüm contaların temiz ve yağdan arındırılmış olmasına dikkat edin ve kapak ile conta arasına hiçbir şey koymayın, aksi halde conta  zarar görebilir. Ürünün yüzeyini temizlemek için ılık sabunlu su ve yumuşak nemli bir bez kullanın. Temiz bir bezle kurulayın.  Mikrodalga içindeki  tüm lekeleri veya yiyecek artıklarını hemen temizleyin. Buharlı temizleyiciler ve aşındırıcı tozlar, cam yünü veya bulaşık teli gibi temizlik ürünlerinin yanı sıra aseton, klor ve çözücüler  içeren kimyasal deterjanlar kullanmaktan kaçının.  UYARI: Kapak veya kapak contaları hasarlıysa mikrodalga fırın, vasıflı bir tekniker tarafından onarılana kadar çalıştırılmamalıdır.  Cihazı sadece bu kılavuzda tarif edilen kullanım amacı doğrultusunda kullanın.  Bu mikrodalga fırın, evde yiyecek ve içecekleri ısıtmak ve pişirmek amacıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Mikrodalga fırını ocağın veya ısı üreten diğer cihazların üzerine koymayın. Cihazı daima özel bir uzun fırın boşluğunun içine  monte edin. Mikrodalga, montaj talimatlarına uygun olmayan bir dolaba yerleştirilmemelidir. Bakım öncesinde cihazı devre dışı bırakın ve fişini  prizden çekin. Mikrodalga fırını ısı, nem veya yüksek rutubetin meydana geldiği yerlere veya yanıcı malzemelerin yakınına koymayın. Mikrodalga fırını cam tepsisi, tekerlekli desteği ve motor gövdesi uygun konumlarında değilken çalıştırmayın.  Güç kaynağı kablosunun hasarlı olmadığından ve fırının altından ya da hiçbir sıcak veya keskin yüzeyden geçmediğinden  emin olun. Acil durum halinde fişin kolayca çıkarılabilmesi için priz kolayca erişilebilir olmalıdır. Fırını açık mekanlarda kullanmayın. Başlamadan önce Radyo Parazitlenmesi Mikrodalga fırın çalıştırıldığında yakınında çalışan radyo, televizyon, Wi-Fi, kablosuz telefon ve benzer cihazlar ile radyo dalgası  parazitlenmesine yol açabilir. Parazitlenmeyi şu şekilde ortadan kaldırabilir veya azaltabilirsiniz: 1. Mikrodalganın konumunu diğer cihazlara göre değiştirerek. 2. Mikrodalga ile diğer cihazların farklı yönlere bakmasını sağlayarak. 3.
  • Seite 14 ≥45 ≥45 380-382 Installation of Built-in Microwave Ovens For correct installation, this product should be fitted in a tall oven housing unit.  CAUTION!: The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant material. In particular the adhesive that bonds the plastic laminate to the furniture must be able to withstand temperatures of not less than 120ºC to avoid delamination. The appliance must be mounted in heat-resistant cabinets Installation des fours à...
  • Seite 15 Montaż kuchenek mikrofalowych do zabudowy Urządzenie należy zamontować w wysokiej zabudowie na kuchenkę mikrofalową.  UWAGA! Płyty sąsiednich szafek muszą być wykonane z materiału odpornego na  wysokie temperatury. W szczególności klej mocujący laminat z tworzywa sztucznego  do mebla musi wytrzymywać temperaturę do 120ºC, aby nie doszło do rozwarstwienia.  Urządzenie musi być zamontowane w szafce odpornej na wysokie temperatury Installation von Einbau-Mikrowellenöfen Für eine korrekte Installation sollte dieses Produkt in einer großen Ofengehäuseeinheit montiert werden. ACHTUNG!: Die Platten der angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere der Klebstoff, mit dem das Kunststofflaminat mit  dem Möbel verklebt ist, muss Temperaturen von mindestens 120 °C standhalten,  damit es sich nicht ablöst. Das Gerät muss in einem hitzebeständigen Schrank untergebracht werden Установка...
  • Seite 16 Instalação de micro-ondas de encastrar Para uma instalação correta, este produto deve ser instalado numa coluna para eletrodomésticos. CUIDADO! Os painéis dos armários adjacentes têm de ser feitos de um material resistente ao calor. Em particular, o adesivo que fixa os laminados de plástico ao  mobiliário tem de ser capaz de suportar temperaturas mínimas de 120 °C para evitar a  delaminação. O aparelho tem de ser instalado em armários resistentes ao calor Ankastre Mikrodalga Fırınların Montajı...
  • Seite 17 Utilisation du gabarit de support IMPORTANT ! Le gabarit en papier [07] est utilisé pour marquer l'emplacement des trous de vis pour la fixation du support [06]. Une  fois en place, le support s'engage avec la base du four à micro-ondes et le fixe dans le meuble. 1. Repérer la ligne centrale du meuble à l'aide d'un mètre ruban et d'un crayon. 2. Fixer soigneusement le gabarit à l'intérieur du meuble avec du ruban de masquage afin que :   a) la ligne centrale du gabarit et la ligne marquée correspondent ;   b) la flèche avant soit orientée vers vous ;          c) le bord du gabarit soit aligné avec le bord avant du meuble. Korzystanie z szablonu wspornika WAŻNE! Papierowy szablon [07] służy do oznaczania położenia otworów na śruby do mocowania wspornika [06]. Po zamontowaniu  wspornik zostanie połączony z podstawą kuchenki mikrofalowej i zabezpieczy ją w szafce. 1. Oznaczyć środkową linię szafki za pomocą taśmy mierniczej i ołówka. 2, Ostrożnie zamocować szablon wewnątrz szafki za pomocą taśmy maskującej tak aby:   A) środkowa linia szablonu i zaznaczona linia pokrywały się.   B) przednia strzałka była skierowana w stronę użytkownika.         ...
  • Seite 18 Utilização do modelo de suporte IMPORTANTE! O modelo em papel [07] é utilizado para marcar a localização dos orifícios de fixação dos parafusos para fixação  do suporte [06]. Assim que estiver no devido lugar, o suporte encaixa na base do micro-ondas e fixa-o na sua posição no interior  do armário. 1. Marque a linha central do armário utilizando uma fita métrica e um lápis. 2. Fixe cuidadosamente o modelo no interior do armário utilizando fita adesiva de tal modo que: a) A linha central do modelo e a linha assinalada coincidam. b) A seta frontal esteja voltada para si. c) A extremidade do modelo esteja alinhada com a extremidade dianteira do armário. Braket şablonunun kullanımı ÖNEMLİ! Kağıt şablon [07], braketi [06] sabitlemek için kullanılan vida deliklerinin konumunu işaretlemek için kullanılır. Braket,  sabitlendikten sonra mikrodalga fırının tabanına temas eder ve dolabın içinde yerine sabitlenmesini sağlar. 1. Mezura ve kalem kullanarak dolabın merkez çizgisini işaretleyin. 2. Şablonu, maskeleme bandı kullanarak dolabın içine dikkatli şekilde yerleştirin ve şunlara dikkat edin: a) Şablonun merkez çizgisi ile işaretlenen çizgi eşleşmektedir. b) Ön kısmı gösteren ok size dönüktür. c) Şablonun kenarı ile dolabın ön kenarı aynı hizadadır. [06] x 1 Using a bradawl, carefully mark the cabinet through the paper so that the centre of the two bracket holes are visible below. Once the holes are clearly marked, remove the paper template.
  • Seite 19 [06] x 1 [08] x 2 (Ø4 x 16mm) [08] x 1 (Ø4 x 16mm) [09] x 1 [09] [08]...
  • Seite 20: Installation

    Carefully slide the microwave into the cabinet ensuring that the bracket engages with the slot at the bottom of the oven back panel. Finally, secure the front panel into the cabinet using screw [09]. Faire glisser avec précaution le four à micro-ondes dans le meuble en veillant à ce que le support s'engage avec la fente située sur le bas du panneau arrière du four. Enfin, fixer le panneau avant dans le meuble à l'aide de la vis [09].
  • Seite 21 Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages personnels ou matériels causés par une mauvaise utilisation ou installation de cet appareil. Toute installation permanente doit être conforme aux dernières réglementations de câblage applicables  dans votre pays et, pour votre propre sécurité, il convient qu'un électricien qualifié ou un entrepreneur effectue l'installation  électrique. Montaż Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem do sieci należy  upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Urządzenie jest dostarczane z wtyczką odpowiadającą standardom w danym kraju.  Przewód nie może być zgięty lub ściśnięty. Należy regularnie sprawdzać przewód zasilania pod kątem uszkodzeń. OSTRZEŻENIE: Jest to urządzenie klasy I i MUSI być uziemione. Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym przewodem zasilania sieciowego, o następujących kolorach: Brązowy = L (pod napięciem) Niebieski = N (neutralny) Zielony i żółty = E lub uziemienie  Należy zastosować bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii). Aby zminimalizować ryzyko związane z używaniem urządzenia elektrycznego, niezwykle ważne jest, aby produkt został prawidłowo  zamontowany oraz aby użytkownik dokładnie zapoznał się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i uniknął nieprawidłowego  użytkowania oraz związanych z tym zagrożeń. Należy zachować instrukcję obsługi w celu wykorzystania w przyszłości i  przekazania jej kolejnym właścicielom. Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się, że nie jest ono uszkodzone. W razie wątpliwości  nie należy używać urządzenia, lecz skontaktować się z działem obsługi klienta. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia ciała lub uszkodzenia mienia powstałe na skutek nieprawidłowego  lub nieodpowiedniego montażu urządzenia. Wszelkie stałe instalacje elektryczne muszą być zgodne z najnowszymi przepisami  dotyczącymi okablowania, obowiązującymi w danym kraju. Dla własnego bezpieczeństwa należy zlecić montaż instalacji ...
  • Seite 22: Instalación

    Регулярно проверяйте шнур питания на предмет повреждений. ВНИМАНИЕ! Данный прибор класса I ТРЕБУЕТ заземления. Прибор поставляется с трехжильным шнуром питания, помеченным следующим образом: Коричневый — L (фаза) Синий — N (нейтраль) Зеленый и желтый = E или Earth (заземление)  Для замены требуется предохранитель с номинальным током 13 А (только для Великобритании). Убедитесь, что прибор установлен правильно, и внимательно ознакомьтесь с инструкциями по технике безопасности во  избежание рисков, связанных с использованием электроприборов, а также чтобы исключить возможность ненадлежащего  использования. Сохраните данное руководство для дальнейшего использования и передайте его любым новым владельцам  прибора. После распаковки прибора убедитесь, что он не поврежден. Если у вас возникли какие-либо сомнения, не  используйте прибор и обратитесь в Центр обслуживания клиентов. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за любой ущерб, нанесенный любому лицу и имуществу в результате  неправильной или ненадлежащей установки прибора. В целях обеспечения личной безопасности постоянное подключение  прибора к электросети должно выполняться в соответствии с последней версией правил монтажа электропроводки,  действующих в вашей стране, квалифицированным электриком или подрядчиком. Instalarea Toate operaţiunile de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de conectarea la  reţeaua electrică, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde cu tensiunea specificată pe plăcuţa de identificare. Acest aparat este furnizat împreună cu un ştecăr potrivit pentru utilizarea în ţara dvs.  Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat. Verificaţi periodic cablul pentru a depista deteriorările. AVERTISMENT: Acesta este un aparat Clasa I şi TREBUIE împământat. Acest aparat este echipat cu 3 fire colorate după cum urmează: Maro = L sau fază Albastru = N sau nul Verde şi galben = E sau împământare  Siguranţa de schimb trebuie să aibă 13 Amperi (doar în Regatul Unit). Pentru a evita riscurile aferente utilizării unui echipament electric, este important ca acest aparat să fie instalat corect şi să citiţi cu  atenţie instrucţiunile de siguranţă în vederea evitării utilizării greşite şi a pericolelor. Păstraţi această broşură cu instrucţiuni pentru  referinţe ulterioare şi predaţi-o proprietarilor viitori. După despachetarea aparatului, verificaţi să nu fie deteriorat. Dacă aveţi îndoieli,  nu folosiţi aparatul şi contactaţi serviciul de asistenţă clienţi. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru vătămări sau daune cauzate persoanelor sau obiectelor din cauza instalării  necorespunzătoare sau incorecte a aparatului. Toate instalaţiile electrice permanente trebuie să fie conforme cu cele mai recente  reglementări de cablare aplicabile la nivel naţional, iar pentru siguranţa dumneavoastră instalaţia electrică trebuie să fie realizată de  un electrician sau contractant calificat. Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la corriente ...
  • Seite 23 El fabricante se exime de toda responsabilidad por daños personales o materiales que se puedan causar como resultado de la instalación inadecuada o incorrecta del aparato. Las instalaciones eléctricas permanentes deben cumplir con las últimas normas de  instalación de su país y para su propia seguridad, deberían realizarlas electricistas o contratistas cualificados. Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar à rede elétrica,  certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Este aparelho é fornecido com uma ficha adequada ao seu país.  O cabo não pode ser dobrado nem comprimido. Verifique regularmente se existem danos no cabo elétrico. AVISO: este é um aparelho de Classe I e TEM DE estar ligado à terra. Este aparelho é...
  • Seite 24: Functions And Settings

    Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Functions and settings Control panel MODE SELECTION (MICROWAVE / GRILL / COMBINATION) ( Use to set the power output level of the microwave. DEFROST ( 烟灰色视窗 Auto Use to program the weight and time for thawing frozen food. CLOCK / TIMER ( Use to set the oven clock or set the timer.
  • Seite 25: Setting The Clock

    Using the microwave for the first time • When the oven is first plugged in and turned on, there will be a beep and the display will show “0:00”. • It is recommended that you set the clock to the current time before further use to ensure all functions are fully operable. Setting the clock To set the clock, first press the CLOCK / TIMER  ) button twice. Each press of the button will beep. 1. The hours number will flash and turn the TIME / WEIGHT / AUTOCOOK ( ) dial clockwise to indicate the hours between 0 - 23.
  • Seite 26 4. Press the START / +30S ( )   button   to   commence   cooking. Cooking on reduced microwave power For example, to cook at 50% reduced power for 3 minutes: 1. Press the MICROWAVE / GRILL / COMBI ( ) button three times and P50 flashes in the display. 2. Alternatively, press the MICROWAVE / GRILL / COMBI ( ) button once and P100 is displayed and then rotate the TIME /  WEIGHT / AUTOCOOK ( ) dial clockwise until P50 is displayed. 3.
  • Seite 27 FROZEN WEIGHT (g) DEFROST TIME (minutes) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 For example, to defrost 600g of meat: 1. Press the DEFROST ( ) button once and “dEF1” is displayed. 2. Turn the TIME / WEIGHT / AUTOCOOK ( ) dial clockwise until 600g is displayed. 3. Press the START / +30S ( ) button to commence defrosting. 4. The microwave will start to countdown from 12:00 and will automatically turn off and on many times whilst the glass platter continues to rotate.
  • Seite 28 Press the START / +30S ( ) button to commence cooking, and the microwave will defrost and grill for 15:00 minutes in total at  the two selected power levels. The microwave will beep once when the program changes. NOTE: In this function, any combination of the power options are available, for example: "dEF1 & P100", "P80 & G" and "G & C-1". However, the defrosting options "dEF1" and "dEF2" will always be the first operation regardless of the order they are  programmed in. Auto-program cooking This function allows you to cook several popular foods by selecting the number of units or weight of each option and the microwave selects the pre-programmed cooking time accordingly.
  • Seite 29: Child Lock

    EN Care & Main Countdown timer This function allows you to set an alert of up to 95 minutes duration. For example, to set an alert of 60 minutes: 1. Press the CLOCK / TIMER ( ) button once and the display will show 00:00 and ( ) will flash in the display. 2. Turn the TIME / WEIGHT / AUTOCOOK ( ) dial clockwise or anti-clockwise until 60:00 is displayed. 3.
  • Seite 30: Fonctions Et Réglages

    Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Fonctions et réglages Panneau de commande (MICRO-ONDES/GRILL/COMBINAISON) ( Permet de définir le niveau de puissance de sortie du four  à micro-ondes. 烟灰色视窗 Auto DÉCONGÉLATION ( Sert à programmer le poids et le temps de décongélation des aliments congelés. HORLOGE/MINUTERIE ( Permet de régler l'horloge du four ou la minuterie. TEMPS/POIDS/CUISSON AUTOMATIQUE ( Utiliser pour la cuisson instantanée de certains aliments populaires.
  • Seite 31: Réglage De L'horloge

    Première utilisation du four à micro-ondes • Lorsque le four est branché et allumé pour la première fois, un signal sonore retentit et l'affichage indique « 0:00 ». • Il est recommandé de régler l'horloge à l'heure actuelle avant de poursuivre l'utilisation pour s'assurer que toutes les fonctions sont complètement opérationnelles. Réglage de l'horloge Pour régler l'horloge, appuyer d'abord deux fois sur le bouton HORLOGE/MINUTERIE ( ). Un signal sonore est émis à chaque  pression sur le bouton. 1.
  • Seite 32 Cuisson à pleine puissance micro-ondes Par exemple, pour cuire à pleine puissance (100 %) pendant 1 minute : 1. Appuyer une fois sur le bouton MICRO-ONDES/GRILL/COMBI ( ) pour que P100 clignote sur l'écran. 2. Appuyer sur le bouton DÉMARRAGE/+30 S ( )   pour   confirmer   la   sélection. 3. Tourner le cadran TEMPS/POIDS/CUISSON AUTOMATIQUE ( ) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que 1:00 s'affiche. 4. Appuyer sur le bouton DÉMARRAGE/+30 S ( ) pour commencer la cuisson. Cuisson à puissance micro-ondes réduite Par exemple, pour cuire à...
  • Seite 33 Tableau 3 POIDS DE L'ALIMENT CONGELÉ (g) TEMPS DE DÉCONGÉLATION (minutes) 1 000 1 100 1 200 1 300 1 400 1 500 1 600 1 700 1 800 1 900 2 000 Par exemple, pour décongeler 600 g de viande : 1.
  • Seite 34 Cuisson multiprogramme Cette fonction permet de programmer deux séquences de cuisson consécutives, en utilisant différents niveaux de puissance si nécessaire. Se référer également à la section CUISSON PROGRAMMABLE ci-dessus. Par exemple, pour décongeler à 30 % de puissance pendant 10 minutes, puis griller à 100 % de puissance pendant 5 minutes : 1.
  • Seite 35: Verrouillage Enfant

    À UTILISER POUR POIDS/UNITÉS OPTIONS TEMPS DE CUISSON PROGRAMME AUTOMATIQUE Légumes Poids (g) 200 g 2:50 300 g 4:10 400 g 5:30 Pâtes Poids (g) 50 g 17:00 (ajouter de  100 g 20:00 l'eau bouillante) Pommes de terre Poids (g) 200 g 4:40 400 g 7:30 600 g 9:10...
  • Seite 36 FR Care & Main Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Éteindre le four à micro-ondes et débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale avant de le nettoyer. 2. Garder l'intérieur de la cavité du four propre. Essuyer rapidement les éclaboussures de nourriture ou les liquides déversés avec un chiffon humide.
  • Seite 37: Funkcje I Ustawienia

    Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Funkcje i ustawienia Panel sterowania WYBÓR TRYBU (KUCHENKA MIKROFALOWA/GRILL/TRYB ŁĄCZONY) ( Służy do ustawiania poziomu mocy kuchenki mikrofalowej. 烟灰色视窗 ROZMRAŻANIE ( Auto Umożliwia ustawienie wagi i czasu rozmrażania żywności. ZEGAR/TIMER ( Służy do ustawiania zegara lub timera. CZAS/WAGA/AUTOMATYCZNE GOTOWANIE ( Umożliwia uruchomienie funkcji szybkiego gotowania  konkretnych potraw. Obrócić pokrętło, aby wprowadzić czas gotowania, wagę lub  liczbę porcji potrawy. A1. Pizza A5. Ziemniaki A2. Mięso  A6. Ryby A3. Warzywa A7.
  • Seite 38: Ustawianie Zegara

    Pierwsze użycie kuchenki mikrofalowej • Po podłączeniu po raz pierwszy kuchenki do zasilania i jej włączeniu rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy i na  wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0:00”. • Przed użyciem urządzenia zaleca się ustawienie bieżącego czasu, aby zapewnić prawidłowe działanie wszystkich funkcji. Ustawianie zegara Aby ustawić zegar, nacisnąć dwukrotnie przycisk ZEGAR/TIMER  . Przy każdym naciśnięciu przycisku emitowany jest  sygnał dźwiękowy. ) w prawo, aby wybrać wartość  1. Liczba godzin zacznie migać. Obrócić pokrętło CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY( godzin pomiędzy 0 a 23. 2. Ponownie nacisnąć przycisk ZEGAR/TIMER ( 3. Obrócić pokrętło CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aby wybrać wartość minut pomiędzy 0 a 59. 4. Nacisnąć przycisk ZEGAR/TIMER ( ), aby potwierdzić ustawienie i bieżący czas. UWAGA: Aby wyjść z menu ustawień zegara w dowolnym momencie, nacisnąć przycisk PAUZA/ANULOWANIE  Szybkie gotowanie Ta funkcja umożliwia szybkie rozpoczęcie gotowania z ustawieniem pełnej mocy. Nacisnąć jeden raz przycisk START/+30S ( ) – kuchenka rozpocznie gotowanie z użyciem pełnej mocy przez 30 sekund.  Każde  naciśnięcie przycisku START/+30S ( ) powoduje wydłużenie czasu gotowania o 30 sekund. Maksymalny czas wynosi 95 minut.  Można również zaprogramować czas szybkiego gotowania, na przykład 2 minuty, obracając najpierw pokrętło CZAS/WAGA/TRYB  AUTOMATYCZNY ( ) w lewo. Wyświetlona zostanie wartość 95:00.  Następnie ponownie obrócić pokrętło w prawo, a  wartość wskazywana na zegarze wzrośnie od 0:05 do żądanej wartości, w tym wypadku 2:00. Nacisnąć przycisk START/+30S ( ) jeden raz, aby rozpocząć gotowanie. Gotowanie można w dowolnej chwili wstrzymać, naciskając jeden raz przycisk PAUZA/ANULOWANIE ( ), a następnie wznowić, ...
  • Seite 39 Gotowanie z użyciem pełnej mocy kuchenki mikrofalowej Na przykład, aby gotować z użyciem pełnej mocy przez 1 minutę, należy: 1. Nacisnąć raz przycisk MIKROFALE/GRILL/TRYB ŁĄCZONY ( ). P100 miga na wyświetlaczu. 2. Nacisnąć przycisk START/+30S ( ), aby potwierdzić wybór. 3. Obrócić pokrętło CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „1:00”. 4. Nacisnąć przycisk START/+30S ( ), aby rozpocząć gotowanie. Gotowanie z ustawieniem zmniejszonej mocy kuchenki mikrofalowej Na przykład, aby gotować z ustawieniem 50% mocy przez 3 minuty, należy: 1. Nacisnąć trzy razy przycisk MIKROFALE/GRILL/TRYB ŁĄCZONY ( ). P50 miga na wyświetlaczu. 2. Ewentualnie nacisnąć przycisk MIKROFALA/GRILL/TRYB ŁĄCZONY ( ) (wyświetli się P100), a następnie obrócić pokrętło  CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aż do wyświetlenia P50. 3. Nacisnąć przycisk START/+30S ( ), aby potwierdzić wybór. 4. Obrócić pokrętło CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „03:00”.
  • Seite 40 Tabela 3 WAGA ZAMROŻONEGO PRODUKTU (g) CZAS ROZMRAŻANIA (min) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Na przykład, aby rozmrozić 600 g mięsa, należy: 1. Nacisnąć jeden raz przycisk ROZMRAŻANIE ( ). Wyświetli się informacja „dEF1”. 2. Obrócić pokrętło CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „600g”. 3. Nacisnąć przycisk START/+30S ( ), aby rozpocząć rozmrażanie. 4. Urządzenie rozpocznie odliczanie w dół od wartości 12:00 i automatycznie wyłączy się i ponownie włączy kilka razy, podczas  gdy szklany talerz będzie stale się obracał. Rozmrażanie wg czasu Ta funkcja umożliwia ustawienie czasu rozmrażania bez wprowadzania wagi mrożonki. Maksymalny czas rozmrażania wynosi 95  minut. Program P30 jest wybierany automatycznie i nie można go zmienić. Na przykład aby rozmrażać rybę przez 20 minut, należy: 1. Nacisnąć dwukrotnie przycisk ROZMRAŻANIE ( ). Wyświetli się informacja „dEF2”.
  • Seite 41 Gotowanie wielofazowe Ta funkcja umożliwia zaprogramowanie użycia dwóch następujących po sobie programów gotowania, które mogą mieć różne  ustawienia mocy. Więcej informacji podano w części PROGRAMY GOTOWANIA powyżej. Na przykład, aby rozmrażać z ustawieniem 30% mocy przez 10 minut, a następnie grillować z ustawieniem 100% mocy przez 5  minut, należy: 1. Nacisnąć dwukrotnie przycisk ROZMRAŻANIE ( ), aby wybrać „dEF2” (tylko 30% mocy standardowej).             Obrócić pokrętło CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „10:00”. Nacisnąć sześć razy przycisk MIKROFALE/GRILL/TRYB ŁĄCZONY ( ). „G” miga na wyświetlaczu. Ewentualnie nacisnąć przycisk MIKROFALA/GRILL/TRYB ŁĄCZONY ( ) (wyświetli się P100), a następnie obrócić pokrętło  CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aż do wyświetlenia G. Nacisnąć przycisk START/+30S ( ), aby potwierdzić wybór. Obrócić pokrętło CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „05:00”. Nacisnąć przycisk START/+30S ( ), aby rozpocząć gotowanie. Kuchenka mikrofalowa będzie rozmrażać i grillować produkt  przez łącznie 15 minut z dwoma wybranymi ustawieniami mocy. W chwili zmiany programu kuchenka mikrofalowa wyemituje  sygnał dźwiękowy. UWAGA: W tej funkcji dostępne są wszystkie kombinacje opcji mocy, na przykład: „dEF1 i P100”, „P80 i G” oraz „G i C-1”. Jednak  opcje rozmrażania „dEF1” i „dEF2” są zawsze pierwszą funkcją, niezależnie od kolejności, w jakiej zostały zaprogramowane. Programy automatyczne Ta funkcja umożliwia ugotowanie konkretnych potraw według liczby porcji lub wagi. Kuchenka sama wybierze wstępnie  zdefiniowany czas gotowania. Patrz tabela 4. Na przykład, aby ugotować 350 g mięsa z ustawieniem pełnej mocy, należy: 1. Obrócić pokrętło CZAS/WAGA/TRYB AUTOMATYCZNY ( ) w prawo, aż na wyświetlaczu pojawi się A-2.
  • Seite 42 PROGRAM PRODUKT WAGA/PORCJE OPCJE CZAS GOTOWANIA AUTOMATYCZNY Ziemniaki Waga (g) 200 g 4:40 400 g 7:30 600 g 9:10 Ryby Waga (g) 250 g 4:20 350 g 6:00 450 g 7:30 Gorące napoje Na jednostkę (120 ml) 1:00 1:50 2:40 Popcorn Waga (g) 50 g 1:20 100 g 2:10 Minutnik Funkcja ta umożliwia ustawienie alarmu o długości do 95 minut.
  • Seite 43 PL Care & Main Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka. 2. Utrzymywać wnętrze kuchenki w czystości. Jeżeli podczas gotowania potrawy dojdzie do zabrudzenia wnętrza lub rozlania  płynu na ścianki komory, należy natychmiast wytrzeć wnętrze wilgotną szmatką. Unikać stosowania ściernych środków  czyszczących lub preparatów w aerozolu, ponieważ mogą one pozostawić ślady i zacieki na powierzchni urządzenia. 3. Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy czyścić odpowiednio odciśniętą, wilgotną szmatką, a następnie wytrzeć suchą  szmatką. Nie dopuszczać, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia przez otwory wentylacyjne. 4. Nie czyścić urządzenia myjką parową. 5. Po wewnętrznej lub zewnętrznej stronie drzwi urządzenia może gromadzić się wilgoć. Jest to normalne zjawisko. Może do  niego dochodzić, gdy kuchenka mikrofalowa znajduje się w miejscu, gdzie panuje duża wilgotność. Należy wówczas przetrzeć  kuchenkę miękką, suchą szmatką. 6. Od czasu do czasu należy wyjąć szklany talerz i umyć go w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Dokładnie osuszyć. Po umyciu i  osuszeniu talerza należy go prawidłowo osadzić w kuchence. 7. W celu usunięcia z kuchenki nieprzyjemnych zapachów należy wycisnąć do miski przeznaczonej do użycia w kuchence  mikrofalowej sok z cytryny. Wrzucić do miski obie połówki cytryn po wyciśnięciu soku. Dolać pół filiżanki wody i gotować z  użyciem pełnej mocy przez 3 minuty lub do czasu zagotowania się wody. Pozostawić w kuchence na 5 minut, aby para wodna  zmiękczyła resztki zaschniętej żywności. Następnie wyjąć miskę, talerz oraz pierścień obrotowy i wytrzeć wnętrze do sucha  miękką, suchą szmatką. 8. Jeżeli zajdzie potrzeba wymiany oświetlenia w kuchence, należy skontaktować się w tym celu z działem obsługi klienta i  zamówić wizytę serwisanta. NIE WOLNO wymieniać oświetlenia samodzielnie.
  • Seite 44: Funktionen Und Einstellungen

    Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Funktionen und Einstellungen Bedienfeld (MIKROWELLE/GRILL/KOMBINATION) ( wird verwendet, um die Leistungsstufe der Mikrowelle einzustellen. 烟灰色视窗 Auto AUFTAUEN ( wird zum Programmieren des Gewichts und der Zeit zum Auftauen gefrorener Lebensmittel verwendet. UHR/TIMER ( wird zum Einstellen der Ofen-Uhr bzw. des Timers verwendet. ZEIT/GEWICHT/AUTO-GAREN ( wird zum schnellen Garen einiger beliebter Speisen verwendet.
  • Seite 45: Erstmalige Verwendung Der Mikrowelle

    Erstmalige Verwendung der Mikrowelle • Wenn der Ofen zum ersten Mal in die Steckdose eingesteckt und eingeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal und das Display zeigt „0:00“ an. • Es wird empfohlen, dass Sie vor dem weiteren Gebrauch des Geräts die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einstellen, um sicherzustellen, dass alle Funktionen voll funktionsfähig sind.
  • Seite 46: Garen Mit Voller Mikrowellenleistung

    Sie können auch die Leistungsstufen auswählen, indem Sie die Schaltfläche MIKROWELLE/GRILL/KOMBI ( ) einmal drücken  und anschließend den Regler ZEIT/GEWICHT/AUTO-GAREN ( ) bei Bedarf im Uhrzeigersinn drehen. Es gibt drei Möglichkeiten, diese Funktion zu verwenden. Garen mit voller Mikrowellenleistung Um zum Beispiel bei 100 % voller Leistung 1 Minute lang zu garen: 1. Drücken Sie die Schaltfläche MIKROWELLE/GRILL/KOMBI ( ) einmal und „P100“ blinkt in der Anzeige. 2. Drücken Sie die Schaltfläche START/+30S ( ), um die Auswahl zu bestätigen. 3.
  • Seite 47: Auftauen Nach Zeit

    Tabelle 3 GEWICHT IN GEFRORENEM ZUSTAND (g) AUFTAUZEIT (Minuten) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Um zum Beispiel 600 g Fleisch aufzutauen: 1. Drücken Sie die Schaltfläche AUFTAUEN ( ) einmal und „dEF1“ wird angezeigt. 2. Drehen Sie den Regler ZEIT/GEWICHT/AUTO-GAREN ( ) im Uhrzeigersinn, bis „600 g“ angezeigt wird. 3. Drücken Sie die Schaltfläche START/+30S ( ), um mit dem Auftauen zu beginnen. 4. Die Mikrowelle beginnt mit dem Countdown von 12:00 und schaltet sich automatisch mehrmals aus und wieder ein, während sich der Glasteller weiter dreht.
  • Seite 48 Leistungsstufen verwenden, falls erforderlich. Siehe auch PROGRAMMIERBARES GAREN oben. Um zum Beispiel ein Lebensmittel 10 Minuten bei 30 % Leistung aufzutauen und danach 5 Minuten lang bei 100 % Leistung zu grillen: 1. Drücken Sie die Schaltfläche AUFTAUEN ( ) zweimal, um „dEF2“ (nur 30 % der Standardleistung) auszuwählen. Drehen Sie den Regler ZEIT/GEWICHT/AUTO-GAREN ( ) im Uhrzeigersinn, bis 10:00 angezeigt wird. Drücken Sie die Schaltfläche MIKROWELLE/GRILL/KOMBI ( ) sechsmal und „G“ blinkt in der Anzeige.
  • Seite 49 AUTOMATIK- VERWENDUNG FÜR GEWICHT/EINHEITEN OPTIONEN GARZEIT PROGRAMM Nudeln Gewicht (g) 50 g 17:00 (Abgekochtes  100 g 20:00 Wasser hinzufügen) Kartoffeln Gewicht (g) 200 g 04:40 400 g 07:30 600 g 09:10 Fisch Gewicht (g) 250 g 04:20 350 g 06:00 450 g 07:30 Heißgetränke Pro Einheit (120 ml) 01:00 01:50...
  • Seite 50: Kunden-Hotline (Gebührenfrei)

    DE Care & Main Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Schalten Sie die Mikrowelle ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. 2. Halten Sie die Innenseite des Garraums sauber. Entfernen Sie Lebensmittelspritzer oder verschüttete Flüssigkeiten umgehend mit einem ausgewrungenen feuchten Tuch.
  • Seite 51: Панель Управления

    Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Функции и настройки Панель управления Используется для настройки уровня мощности  микроволновой печи. РАЗМОРОЗКА ( 烟灰色视窗 Используется для указания веса и времени  Auto разморозки продуктов. ЧАСЫ/ТАЙМЕР ( Используется для установки времени или  настройки таймера. ВРЕМЯ/ВЕС/АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ( Используется для приготовления некоторых  распространенных видов продуктов. Поверните переключатель, чтобы настроить время, вес или  количество порций. A1. Пицца     A5. Картофель   A2. Мясо     A6. Рыба   A3. Овощи   A7. Напитки   A4. Макароны     A8. Попкорн   ПАУЗА/ОТМЕНА...
  • Seite 52: Настройка Часов

    Первое использование микроволновой печи • При первом включении печи раздастся звуковой сигнал, а на дисплее отобразится «0:00». • Чтобы все функции работали корректно, перед дальнейшим использованием рекомендуется установить часы на  текущее время. Настройка часов Чтобы настроить часы, сначала дважды нажмите кнопку часов/таймера ( ). При каждом нажатии кнопки будет  раздаваться звуковой сигнал. 1. На дисплее начнет мигать соответствующая часам цифра. Поверните переключатель времени/веса/автоматического  приготовления ( ) по часовой стрелке и установите значение часа от 0 до 23. 2. Снова нажмите кнопку часов/таймера  3. Поверните переключатель времени/веса/автоматического приготовления ( ) по часовой стрелке и установите  значение минут от 0 до 59. 4. Нажмите кнопку часов/таймера ( ) снова, чтобы подтвердить настройку и сохранить время. ПРИМЕЧАНИЕ. Для выхода из меню настройки часов в любой момент нажмите кнопку паузы/отмены ( ) один раз. Мгновенное приготовление Эта функция позволяет мгновенно запустить процесс приготовления продуктов на полной мощности. Нажмите кнопку запуска/+30 с ( ) один раз. Микроволновая печь запустится на полной мощности на 30 секунд.  При  каждом последующем нажатии кнопки запуска/+30 с ( ) время приготовления будет увеличиваться на 30 секунд.  Максимальное время составляет 95 минут.  Чтобы запрограммировать время мгновенного приготовления, например 2 минуты, сначала поверните переключатель  времени/веса/автоматического приготовления ( ) против часовой стрелки. На дисплее отобразится значение «95:00».    Затем поверните переключатель по часовой стрелке. При этом время будет увеличиваться с 0:05 до желаемого времени. В ...
  • Seite 53 Приготовление в микроволновой печи на полной мощности Например, для приготовления на полной мощности в течение 1 минуты сделайте следующее. 1. Нажмите кнопку микроволновой печи/гриля/комбинированного режима ( ) один раз. На дисплее замигает  надпись P100. 2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку запуска/+30 с ( 3. Поверните переключатель времени/веса/автоматического приготовления ( ) по часовой стрелке, чтобы на  дисплее отобразилась надпись «1:00». 4. Чтобы запустить процесс приготовления, нажмите кнопку запуска/+30 с ( Приготовление в микроволновой печи на пониженной мощности Например, для приготовления на мощности 50 % в течение 3 минут сделайте следующее. 1. Нажмите кнопку микроволновой печи/гриля/комбинированного режима ( ) три раза. На дисплее замигает надпись P50. 2. Или нажмите кнопку микроволновой печи/гриля/комбинированного режима ( ) один раз (на дисплее появится надпись  P100), а затем поверните переключатель времени/веса/автоматического приготовления ( ) по часовой стрелке,  чтобы на дисплее появилась надпись P50. 3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку запуска/+30 с ( 4. Поверните переключатель времени/веса/автоматического приготовления ( ) по часовой стрелке, чтобы на ...
  • Seite 54 основании веса замороженного продукта в диапазоне от 100 до 2000 г (см. Таблицу 3). Программа P30 выбирается  автоматически, и ее нельзя изменить. Таблица 3 ВЕС ЗАМОРОЖЕННОГО ПРОДУКТА (г) ВРЕМЯ РАЗМОРОЗКИ (мин) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Например, для разморозки 600 г мяса потребуется следующее. 1. Нажмите кнопку разморозки  один раз. На экране появится надпись dEF1. 2. Поверните переключатель времени/веса/автоматического приготовления ( ) по часовой стрелке, чтобы на  дисплее отобразилась надпись «600g». 3. Чтобы запустить процесс разморозки, нажмите кнопку запуска/+30 с ( 4. Микроволновая печь начнет обратный отсчет с 12:00 и автоматически выключится и включится несколько раз, а  стеклянная подставка будет продолжать вращаться.            ...
  • Seite 55 Приготовление по нескольким программам Эта функция позволяет запустить две последовательные программы приготовления на разных уровнях мощности (при  необходимости). Также см. раздел «Программы приготовления» выше. Например, для разморозки продуктов на мощности 30 % в течение 10 минут, а затем для приготовления на гриле на  мощности 100 % в течение 5 минут сделайте следующее. 1. Нажмите кнопку разморозки ( ) дважды, чтобы выбрать программу dEF2 (только 30 % от стандартной мощности). Поверните переключатель времени/веса/автоматического приготовления ( ) по часовой стрелке, чтобы на            дисплее отобразилась надпись «10:00». Нажмите кнопку микроволновой печи/гриля/комбинированного режима ( ) шесть раз. На дисплее замигает надпись G. Или нажмите кнопку микроволновой печи/гриля/комбинированного режима ( ) один раз (на дисплее появится надпись  P100), а затем поверните переключатель времени/веса/автоматического приготовления ( ) по часовой стрелке,  чтобы на дисплее появилась надпись G. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку запуска/+30 с ( Поверните переключатель времени/веса/автоматического приготовления ( ) по часовой стрелке, чтобы на  дисплее отобразилась надпись «5:00». Нажмите кнопку запуска/+30 с ( ), чтобы начать приготовление. Микроволновая печь будет работать в режиме  разморозки, а затем в режиме гриля в течение 15 минут на двух выбранных уровнях мощности. При смене программы  микроволновая печь подаст звуковой сигнал. ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании этой функции доступны любые комбинации режимов мощности, например: dEF1 и  P100, P80 и G или G и C-1. Тем не менее, программы разморозки dEF1 и dEF2 по умолчанию будут запускаться первыми  в  каком независимо от того, порядке...
  • Seite 56 АВТОМАТИЧЕСКАЯ ДЛЯ ВЕС/КОЛ-ВО ШТУК ПАРАМЕТРЫ ВРЕМЯ ПРОГРАММА ЧЕГО ПОДХОДИТ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Мясо Вес (г) 250 г 4:00 350 г 5:30 450 г 6:50 Овощи Вес (г) 200 г 2:50 300 г 4:10 400 г 5:30 Макароны Вес (г) 50 г 17:00 (добавить  100 г 20:00 кипяченую воду) Картофель Вес (г) 200 г 4:40 400 г 7:30 600 г...
  • Seite 57 RUS Care & Main Защита от детей Эта функция позволяет автоматически заблокировать все кнопки управления для защиты микроволновой печи от  маленьких детей. 1. Чтобы заблокировать микроволновую печь, нажмите и удерживайте кнопку паузы/отмены ( ) в течение трех секунд.  Прозвучит звуковой сигнал, а на дисплее  отобразится значок ключа ( 2. Чтобы разблокировать микроволновую печь, нажмите и удерживайте кнопку паузы/отмены ( ) в течение трех секунд.  Прозвучит звуковой сигнал, а значок ключа  ) исчезнет с дисплея. Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Перед очисткой выключите микроволновую печь и извлеките вилку из розетки электросети. 2. Содержите камеру печи в чистоте. При разбрызгивании продуктов и жидкости внутри камеры немедленно удалите  загрязнения с помощью хорошо отжатой влажной ткани. Не используйте аэрозольные или абразивные чистящие  средства, так как они могут повредить поверхность или оставить на ней пятна. 3. Очищайте внешнюю поверхность с помощью хорошо отжатой влажной ткани и протирайте насухо мягкой сухой тканью.  Не допускайте попадания влаги в вентиляционные отверстия. 4. Не выполняйте очистку прибора с помощью пароочистителей. 5.
  • Seite 58 Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Funcţii şi setări Panou de comandă SELECTAREA MODULUI (MICROUNDE/GRĂTAR/COMBINAŢIE) ( Folosiţi pentru a seta nivelul de putere a cuptorului. 烟灰色视窗 Auto DECONGELARE ( Folosiţi pentru a programa greutatea şi timpul de dezgheţare a  alimentelor congelate. CEAS/TEMPORIZATOR ( Folosiţi pentru a seta ceasul sau temporizatorul cuptorului. TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( Folosiţi pentru gătirea rapidă a unor mâncăruri populare. Rotiţi discul pentru a introduce timpul, greutatea sau numărul  de porţii. A1. Pizza A5. Cartof A2. Carne   A6. Peşte   A3. Legume  ...
  • Seite 59: Setarea Ceasului

    Folosirea cuptorului pentru prima dată • Când cuptorul este băgat în priză şi pornit pentru prima dată, se va auzi un bip, iar afişajul va arăta „0:00”. • Se recomandă să setaţi ceasul la ora curentă înainte de a continua folosirea, pentru a vă asigura că toate funcţiile pot fi utilizate  pe deplin. Setarea ceasului Pentru a seta ceasul, apăsaţi mai întâi butonul CEAS/TEMPORIZATOR ( ) de două ori. La fiecare apăsare a butonului se va auzi  un bip. 1. Numărul orelor se vor aprinde intermitent şi rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar pentru a  indica orele între 0 şi 23. 2. Apăsaţi din nou butonul CEAS/TEMPORIZATOR ( 3. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar pentru a indica minutele între 0 şi 59. 4. Apăsaţi butonul CEAS/TEMPORIZATOR ( ) încă o dată pentru a confirma setarea, iar ora curentă este salvată. NOTĂ: Pentru a ieşi oricând din meniul de setare a ceasului, apăsaţi o dată butonul PAUZĂ/ANULARE ( Gătire rapidă Această funcţie vă permite să începeţi imediat gătirea la putere maximă. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) o dată şi cuptorul va începe să gătească la putere maximă timp de 30 de secunde.  Fiecare  apăsare consecutivă a butonului PORNIRE/+30S ( ) va creşte timpul în intervale de 30 de secunde în timpul gătirii, până la un  timp maxim de 95 de minute. Ca alternativă, pentru a programa o durată pentru gătire rapidă, de exemplu 2 minute, mai întâi rotiţi discul TIMP/GREUTATE/ GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens antiorar şi se va afişa 95.00.  Apoi rotiţi discul din nou în sens orar, iar ceasul va urca de la ...
  • Seite 60 Gătirea la puterea maximă a microundelor De exemplu, pentru a găti cu puterea la 100% timp de 1 minut: 1. Apăsaţi butonul MICROUNDE/GRĂTAR/COMBI ( ) o dată şi P100 se aprinde intermitent pe afişaj. 2. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) pentru a confirma alegerea. 3. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când se afişează 1:00. 4. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) o dată pentru a începe gătirea. Gătirea la puterea redusă a microundelor De exemplu, pentru a găti cu puterea la 50% timp de 3 minute: 1. Apăsaţi butonul MICROUNDE/GRĂTAR/COMBI ( ) de trei ori şi P50 se aprinde intermitent pe afişaj. 2. Ca alternativă, apăsaţi butonul MICROUNDE/GRĂTAR/COMBI ( ) o dată şi se afişează P100, iar apoi rotiţi discul TIMP/ GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când se afişează P50. 3. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) pentru a confirma alegerea. 4. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când se afişează 03:00. 5.
  • Seite 61 GREUTATE CONGELATĂ (g) TIMP DE DECONGELARE (minute) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 De exemplu, pentru a decongela 600 g de carne: 1. Apăsaţi butonul DECONGELARE ( ) o dată şi se afişează „dEF1”. ) în sens orar până când se afişează 600 g. 2. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( 3. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) o dată pentru a începe decongelarea. 4. Cuptorul va începe numărătoarea inversă de la 12:00 şi se va opri şi porni automat de mai multe ori în vreme ce platoul de sticlă  continuă să se rotească.    ...
  • Seite 62 Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când se afişează 10:00. Apăsaţi butonul MICROUNDE/GRĂTAR/COMBI ( ) de şase ori şi „G” se aprinde intermitent pe afişaj. Ca alternativă, apăsaţi butonul MICROUNDE/GRĂTAR/COMBI ( ) o dată şi se afişează „P100”, iar apoi rotiţi discul TIMP/ GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când se afişează „G”. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) pentru a confirma alegerea. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când se afişează 05:00. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) pentru a începe gătirea, iar cuptorul va decongela şi va găti la grătar timp de 15:00  minute în total, la cele două niveluri de putere selectate. Cuptorul va emite un bip când se schimbă programul. NOTĂ: În această funcţie, este disponibilă orice combinaţie a opţiunilor de putere, de exemplu: „dEF1 şi P100”, „P80 şi G” şi „G  şi C-1”. Cu toate acestea, opţiunile de decongelare „dEF1” şi „dEF2” vor fi mereu primele aplicate, indiferent de ordinea în care  sunt programate. Gătire autoprogramată Această funcţie vă permite să gătiţi câteva mâncăruri populare selectând numărul de unităţi sau greutatea fiecărei opţiuni, iar  cuptorul selectează timpul de gătire preprogramat în consecinţă. Consultaţi Tabelul 4. De exemplu, pentru a găti 350 g de carne la 100% din putere: 1. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când apare pe afişaj A-2. 2. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) pentru a confirma alegerea. 3. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( )în sens orar până când apare pe afişaj 350 g. 4. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) pentru a începe gătirea, iar cuptorul va găti timp de 5:30 minute. De exemplu, pentru a încălzi 2 băuturi fierbinţi (de 120 ml fiecare) la 100% din putere: 1. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când apare pe afişaj A-7. 2.
  • Seite 63 PROGRAM AUTOMAT FOLOSIT PENTRU GREUTATE/UNITĂŢI OPŢIUNI TIMP DE GĂTIRE Băuturi calde Pe unitate (120 ml) 01:00 01:50 02:40 Pop-corn Greutate (g) 50 g 01:20 100 g 02:10 Temporizator cu numărătoare inversă Această funcţie vă permite să setaţi o alertă cu o durată de până la 95 de minute. De exemplu, pentru a seta o alertă de 60 de minute: 1. Apăsaţi butonul CEAS/TEMPORIZATOR ( ) o dată, iar pe afişaj va apărea 00:00 şi ( ) se va aprinde intermitent pe afişaj. 2. Rotiţi discul TIMP/GREUTATE/GĂTIRE AUTOMATĂ ( ) în sens orar până când se afişează 60:00. 3. Apăsaţi butonul PORNIRE/+30S ( ) pentru a confirma alegerea şi ( ) va rămâne aprins. 4. Temporizatorul va număra invers până la zero şi va emite cinci bipuri când va termina. 5.
  • Seite 64 RO Care & Main Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Opriţi cuptorul şi scoateţi cablul din priză înainte de curăţare. 2. Păstraţi interiorul cuptorului curat. Îndepărtaţi stropii de mâncare sau lichidele vărsate imediat cu o lavetă umedă stoarsă bine.  Evitaţi folosirea produselor de curăţare cu pulverizator sau abrazive, deoarece pot păta sau deteriora suprafaţa. 3. Suprafeţele exterioare trebuie curăţate cu o lavetă umedă stoarsă bine şi uscate cu o lavetă moale uscată. Nu permiteţi accesul  lichidelor în căile de ventilaţie. 4. Nu folosiţi un dispozitiv de curăţat cu aburi pentru acest aparat. 5. Umezeala se poate condensa pe cuptor în timpul folosirii din cauza umidităţii crescute a aburilor. Acest lucru este normal, iar  condensul trebuie îndepărtat cu o lavetă moale uscată. 6. Scoateţi regulat platoul de sticlă şi inelul rotativ şi curăţaţi-le cu apă caldă şi săpun. Uscaţi bine. Asiguraţi-vă că fundul cuptorului  este curat şi uscat înainte de a le pune la loc cu atenţie. 7. Pentru a îndepărta mirosurile din cuptor, tăiaţi în jumătate o lămâie şi stoarceţi sucul într-un bol care poate fi pus la microunde.  Adăugaţi jumătăţile de lămâie în bol. Adăugaţi o jumătate de cană de apă şi porniţi microundele la putere maximă timp de 3  minute sau până când apa fierbe. Lăsaţi să stea 5 minute, pentru ca aburul să înmoaie mâncarea uscată. Apoi scoateţi bolul,  platoul şi inelul rotativ şi ştergeţi bine cu o lavetă moale uscată, pentru a îndepărta mizeria. 8. Dacă lumina din cuptor nu se mai aprinde, contactaţi linia de ajutor a Serviciului Clienţi, pentru a programa o vizită a  specialistului – NU încercaţi să o înlocuiţi singur. Asistenţă clienţi (apel gratuit): 0800 895 099 romania@kingfisherservice.com...
  • Seite 65: Funciones Y Ajustes

    Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Funciones y ajustes Panel de control Utilice esta opción para ajustar el nivel de salida de potencia  del microondas. DESCONGELAR ( 烟灰色视窗 Utilice esta opción para programar el peso y el tiempo para  Auto descongelar alimentos congelados. RELOJ/TEMPORIZADOR ( Utilice esta opción para ajustar el reloj del horno o  el temporizador. TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( Utilice esta opción para cocinar al instante algunos  alimentos comunes. Gire el dial para introducir tiempos, pesos o el número de raciones.
  • Seite 66: Ajuste Del Reloj

    Uso del microondas por primera vez • Cuando el horno se enchufa y se enciende por primera vez, sonará un pitido y la pantalla mostrará “0:00”. • Se recomienda que ajuste el reloj a la hora actual antes de seguir utilizando el dispositivo para garantizar la plena funcionalidad del sistema. Ajuste del reloj Para ajustar el reloj, pulse en primer lugar el botón RELOJ/TEMPORIZADOR ( ) dos veces. Cada vez que pulse del botón,  sonará un pitido. ) hacia la derecha para indicar 1.
  • Seite 67 Cocción con microondas a máxima potencia Por ejemplo, para cocinar al 100 % de potencia durante 1 minuto: 1. Pulse el botón MICROONDAS/GRILL/COMBINADO ( ) una vez: P100  parpadea en la pantalla. 2. Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para confirmar la selección. 3. Gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre 1:00. 4. Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para comenzar a cocinar. Cocción con microondas a potencia reducida Por ejemplo, para cocinar al 50 % de potencia durante 3 minutos: 1.
  • Seite 68 Tabla 3 PESO CONGELADO (g) TIEMPO DE DESCONGELACIÓN (minutos) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Por ejemplo, para descongelar 600 g de carne: 1. Pulse el botón DESCONGELACIÓN ( ) una vez: se muestra "dEF1". 2. Gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre 600 g. 3. Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para empezar a descongelar. 4. El microondas iniciará la cuenta atrás a partir de 12:00 y se apagará y encenderá automáticamente muchas veces mientras el plato de cristal continúa girando.
  • Seite 69 1. Pulse el botón DESCONGELACIÓN ( ) dos veces para seleccionar “dEF2” (30 % de potencia). Gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre 10:00. Pulse el botón MICROONDAS/GRILL/COMBINADO ( ) seis veces: "G" parpadea en la pantalla. Si lo prefiere, pulse una vez el botón MICROONDAS/GRILL/COMBINADO ( ): se muestra  P100. A continuación, gire el dial  TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre "G". . Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para confirmar la selección. Gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre 5:00. Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para comenzar a cocinar: el microondas descongelará y cocinará al grill durante 15:00  minutos en total con los dos niveles de potencia seleccionados. El microondas emitirá un pitido cuando el programa cambie. NOTA: En esta función, están disponibles todas las combinaciones de opciones de potencia, por ejemplo: "dEF1 y P100", "P80 ...
  • Seite 70 PROGRAMA UTILIZAR PARA PESO/UNIDADES OPCIONES TIEMPO DE COCCIÓN AUTOMÁTICO Pescado Peso (g) 250 g 4:20 350 g 6:00 450 g 7:30 Bebidas calientes Por unidad (120 ml) 1:00 1:50 2:40 Palomitas de maíz Peso (g) 50 g 1:20 100 g 2:10 Temporizador de cuenta atrás Esta función le permite configurar una alerta hasta un plazo de 95 minutos.
  • Seite 71 ES Care & Main Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Apague el microondas y quite el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo. 2. Mantenga el interior de la cavidad del horno limpia. Limpie cuanto antes las salpicaduras de los alimentos o los líquidos derramados con un paño húmedo bien escurrido.
  • Seite 72: Painel De Controlo

    Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Funções e definições Painel de controlo (MICRO-ONDAS/GRILL/COMBINADO) ( Utilizado para definir o nível de potência do micro-ondas. 烟灰色视窗 DESCONGELAR ( Auto Utilizado para programar o peso e o tempo para descongelar alimentos congelados. RELÓGIO/TEMPORIZADOR ( Utilizado para configurar o relógio do micro-ondas ou  o temporizador. TEMPO/PESO/COZEDURA AUTO ( Utilizado para cozedura instantânea de alguns  alimentos populares. Rode o botão para introduzir os tempos, os pesos e o número de porções.
  • Seite 73 Utilizar o micro-ondas pela primeira vez • Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, será emitido um sinal sonoro e será apresentado "0:00". • Recomenda-se que configure o relógio com a hora correta antes de utilizar para garantir que todas as funções estão  totalmente operacionais. Configurar o relógio Para configurar o relógio, primeiro prima duas vezes o botão RELÓGIO/TEMPORIZADOR ( ). Sempre que premir o botão, este  emitirá um sinal sonoro. 1. Os dígitos das horas ficam intermitentes. Rode o botão TEMPO/PESO/COZEDURA AUTO ( ) para a direita para definir  os dígitos dos minutos entre 0 - 23. 2. Prima o botão RELÓGIO/TEMPORIZADOR ( ) novamente. 3. Rode o botão TEMPO/PESO/COZEDURA AUTO( ) para a direita para definir os dígitos dos minutos entre 0 - 59. 4. Prima o botão RELÓGIO/TEMPORIZADOR ( ) mais uma vez para confirmar a configuração e guardar a hora atual.
  • Seite 74 2. Prima o botão INICIAR/+30 S ( ) para confirmar a seleção. 3. Rode o botão TEMPO/PESO/COZEDURA AUTO ( ) para a direita até que seja apresentado "1:00". 4. Prima o botão INICIAR/+30 S ( ) para iniciar a cozedura. Cozinhar com potência reduzida do micro-ondas Por exemplo, para cozinhar com potência reduzida a 50% durante 3 minutos: 1. Prima o botão MICRO-ONDAS/GRILL/COMBINADO ( ) três vezes e "P50" fica intermitente no visor. 2. Em alternativa, prima o botão MICRO-ONDAS/GRILL/COMBINADO ( ) uma vez e "P100" é apresentado. Em seguida, rode ...
  • Seite 75 PESO CONGELADO (g) TEMPO DE DESCONGELAMENTO (minutos) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Por exemplo, para descongelar 600 g de carne: 1. Prima o botão DESCONGELAR ( ) uma vez e será apresentado "dEF1". ) para a direita até que seja apresentado "600g". 2. Rode o botão TEMPO/PESO/COZEDURA AUTO ( 3.
  • Seite 76 Prima o botão MICRO-ONDAS/GRILL/COMBINADO ( ) seis vezes até "G" ficar intermitente no visor. Em alternativa, prima o botão MICRO-ONDAS/GRILL/COMBINADO ( ) uma vez e "P100" é apresentado. Em seguida, rode  o botão TEMPO/PESO/COZEDURA AUTO ( ) par a direita até "G" ser apresentado. Prima o botão INICIAR/+30 S ( ) para confirmar a seleção. Rode o botão TEMPO/PESO/COZEDURA AUTO ( ) para a direita até que seja apresentado "05:00". Prima o botão INICIAR/+30 S ( ) para iniciar a cozedura e o micro-ondas irá descongelar e usar o grill durante 15:00 minutos  no total com os dois níveis de potência selecionados. O micro-ondas emite um sinal sonoro quando o programa for alterado. NOTA: Nesta função, está disponível qualquer combinação de opções de alimentação, por exemplo: "dEF1 & P100", "P80 & G" e ...
  • Seite 77 PROGRAMA UTILIZAR PARA PESO/UNIDADES OPÇÕES TEMPO DE AUTOMÁTICO COZEDURA Bebidas quentes Por unidade (120ml) 01:00 01:50 02:40 Pipocas Peso (g) 01:20 100g 02:10 Temporizador de contagem decrescente Esta função permite-lhe definir um alerta até 95 minutos de duração. Por exemplo, para definir um alerta de 60 minutos: 1. Prima o botão RELÓGIO/TEMPORIZADOR ( ) uma vez até "00:00" ser apresentado no visor e ( ) ficará intermitente no visor. 2. Rode o botão TEMPO/PESO/COZEDURA AUTO ( ) para a direita até que seja apresentado "60:00". 3.
  • Seite 78 PT Care & Main Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Desligue o micro-ondas e remova a ficha de alimentação da tomada antes de limpar. 2. Mantenha o interior do compartimento limpo. Remova os salpicos de alimentos ou líquidos derramados imediatamente com um pano húmido bem espremido. Evite utilizar produtos de limpeza em spray ou abrasivos, dado que podem manchar ou danificar a superfície. 3. As superfícies exteriores devem ser limpas com um pano húmido bem espremido e secas com um pano macio seco. Não permita que a humidade entre nas aberturas de ventilação.
  • Seite 79: Kontrol Paneli

    Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Işlevler ve ayarlar Kontrol paneli MOD SEÇIMI (MIKRODALGA/IZGARA/KOMBINASYON) ( Mikrodalga fırının güç çıkış seviyesini ayarlamak için kullanın. BUZ ÇÖZME ( 烟灰色视窗 Dondurulmuş gıdanın buzunu çözdürmek amacıyla ağırlık ve  Auto süreyi programlamak için kullanın. SAAT/ZAMANLAYICI ( Fırın saatini veya zamanlayıcıyı ayarlamak için kullanın. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATIK PIŞIRME ( Sık pişirilen bazı yiyecekleri hemen pişirmek için kullanın. Porsiyon sayısını, ağırlıkları veya süreleri girmek için  kadranı çevirin. A1. Pizza A5. Patates A2. Et   A6. Balık   A3. Sebze  ...
  • Seite 80: Saati Ayarlama

    Mikrodalganın ilk kez kullanılması • Fırın ilk kez fişe takıldığında ve çalıştırıldığında bir bip sesi duyulur ve göstergede "0:00" görüntülenir. • Kullanmaya devam etmeden önce tüm işlevlerin eksiksiz çalıştığından emin olmak için saati güncel saate ayarlamanız önerilir. Saati ayarlama Saati ayarlamak için ilk olarak iki kez SAAT/ZAMANLAYICI ( ) düğmesine basın. Her tuşa bastığınızda bip sesi duyulur. 1. Saat hanesi yanıp söner. Saati 0 - 23 arasında belirlemek için SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK ( ) kadranını saat  yönünde çevirin. 2. SAAT/ZAMANLAYICI ( ) düğmesine tekrar basın. 3. Dakikayı 0 - 59 arasında belirlemek için SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını saat yönünde çevirin. 4. Ayarı doğrulamak için SAAT/ZAMANLAYICI ( ) düğmesine bir kez daha basın. Geçerli saat kaydedilir. NOT: Saat ayarı menüsünden istediğiniz zaman çıkmak için DURAKLAT/İPTAL ET ( ) düğmesine bir kez basın. Anında pişirme Bu özellik anında tam güçte pişirmeyi başlatmanızı sağlar. BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine bir kez bastığınızda mikrodalga, 30 saniye için tam güçte pişirme başlatır.  BAŞLAT/+30 SN ( )  düğmesine arka arkaya her basışınızda pişirme süresi kalan mevcut süreden 30 saniyelik adımlarla artırılarak 95 dakika maksimum  süreye kadar çıkartılabilir.  ) kadranını  Alternatif olarak 2 dakika gibi bir anında pişirme süresi programlamak için önce SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK ( saatin tersi yönüne çevirin. 95.00 görüntülenir.  Ardından kadranı tekrar saat yönüne döndürün. Saat değeri 0:05'ten istediğiniz  süreye artırılır; bu örnekte 2:00 gösterilmiştir. Pişirmeyi başlatmak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine bir kez basın.
  • Seite 81 3. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını saat yönünde, 1:00 yazısı görüntülenene kadar çevirin. 4. Pişirmeyi başlatmak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın. Azaltılmış mikrodalga gücünde pişirme Örneğin 3 dakika boyunca %50 azaltılmış güçte pişirme için: 1. MİKRODALGA/IZGARA/KOMBİNASYON ( ) tuşuna üç kez basın. Ekranda P50 yanıp söner. 2. Alternatif olarak, MİKRODALGA/IZGARA/KOMBİNASYON ( ) düğmesine bir kez basıp, P100 görüntülendiğinde SÜRE/ AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını P50 görüntülenene kadar saat yönünde çevirebilirsiniz. 3. Seçimi onaylamak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın. 4. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını saat yönünde, 3:00 yazısı görüntülenene kadar çevirin. 5. Pişirmeyi başlatmak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın. Izgarada ya da kombine ızgarada ve mikrodalga gücünde pişirme Örneğin %55 azaltılmış mikrodalga gücünde ve %45 ızgara gücünde 10 dakika boyunca pişirme için: • MİKRODALGA/IZGARA/KOMBİNASYON ( ) tuşuna yedi kez basın. Ekranda C-1 yanıp söner.
  • Seite 82: Süreye Göre Buz Çözme

    DONMUŞ AĞIRLIK (g) BUZ ÇÖZME SÜRESI (dakika) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Örneğin 600 g etin buzunu çözdürmek için: 1. BUZ ÇÖZME ( ) düğmesine bir kez bastığınızda "dEF1" görüntülenir. 2. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını saat yönünde, 600 g ibaresi görüntülenene kadar çevirin. 3. Buz çözmeyi başlatmak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın. 4. Mikrodalga, 12:00'dan geri saymaya başlayacak ve cam tabak dönmeye devam ederken birçok kez otomatik olarak kapanıp açılacaktır. Süreye göre buz çözme Bu işlev, bir ağırlık girmeden, en fazla 95 dakikaya kadar bir buz çözme süresi programlamanızı sağlar. P30 programı otomatik  olarak seçilir ve değiştirilemez. Örneğin balığın buzunu 20 dakika çözdürmek için: 1. BUZ ÇÖZME ( ) düğmesine iki kez bastığınızda "dEF2" görüntülenir.
  • Seite 83 Alternatif olarak, MİKRODALGA/IZGARA/KOMBİNASYON ( ) düğmesine bir kez basıp, "P100" yazısı görüntülendiğinde  SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını "G" yazısı görüntülenene kadar saat yönünde çevirebilirsiniz. Seçimi onaylamak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını saat yönünde, 5:00 yazısı görüntülenene kadar çevirin. Pişirmeyi başlatmak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın. Mikrodalga toplamda 15:00 dakika boyunca seçilen iki güç  seviyesinde buz çözme ve ızgarada pişirme gerçekleştirecektir. Program değiştiğinde mikrodalga bir kez bip sesi çıkarır. NOT: Bu özellikte tüm güç seçeneği kombinasyonları kullanılabilir. Örneğin: "dEF1 ve P100", "P80 ve G" ve "G ve C-1".  Bununla birlikte, "dEF1" ve "dEF2" buz çözme seçenekleri programlandıkları sıradan bağımsız olarak her zaman ilk eylem  olarak gerçekleştirilir. Otomatik programlı pişirme Bu işlev, her bir seçenek için adet sayısını veya ağırlığı seçerek sık tüketilen çeşitli yiyecekleri pişirmenizi sağlar; bu durumda  mikrodalga fırın, yaptığınız seçime göre ön programlı pişirme süresini kendisi seçer. Tablo 4'e bakın. Örneğin 350 g eti %100 güçte pişirmek için: 1. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını ekranda A-2 ibaresi görüntülenene kadar saat yönünde çevirin. 2. Seçimi onaylamak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın. 3. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını ekranda 350 g ibaresi görüntülenene kadar saat yönünde çevirin. 4. Pişirmeyi başlatmak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın, mikrodalga 5:30 dakika boyunca pişirecektir. Örneğin, %100 güçte 2 sıcak içecek (her biri 120 ml) ısıtmak için: 1. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını ekranda A-7 ibaresi görüntülenene kadar saat yönünde çevirin. 2. Seçimi onaylamak için BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basın. 3. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını ekranda 2 ibaresi görüntülenene kadar saat yönünde çevirin.
  • Seite 84: Çocuk Kilidi

    OTOMATIK PROGRAM KULLANIM AĞIRLIK / ADET SEÇENEKLER PIŞIRME SÜRESI Sıcak İçecekler Adet Başına (120 ml) 1:00 1:50 2:40 Patlamış Mısır Ağırlık (g) 50 g 1:20 100 g 2:10 Geri sayımlı zamanlayıcı Bu özellik, 95 dakikaya kadar uyarı ayarlayabilmenizi sağlar. Örneğin 60 dakika uyarı ayarlamak için: 1. SÜRE/ZAMANLAYICI ( ) düğmesine bir kez basın. Ekranda 00:00 görüntülenir ve ( ) yanıp söner. 2. SÜRE/AĞIRLIK/OTOMATİK PİŞİRME ( ) kadranını saat veya saatin tersi yönünde, 60:00 ibaresi görüntülenene  kadar çevirin. 3. BAŞLAT/+30 SN ( ) düğmesine basarak seçimi onaylayın. ( ) yanık halde kalır. 4.
  • Seite 85 TR Care & Main Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Temizlemeden önce mikrodalgayı kapatın ve fişini prizden çıkarın. 2. Fırının iç kısmını temiz tutun. Sıçrayan yiyecekleri veya dökülen sıvıları iyice sıkılmış nemli bir bezle hemen silin. Yüzeyde leke bırakma veya yüzeye zarar verme ihtimali bulunduğundan sprey temizleyici veya aşındırıcı kullanmayın. 3. Dış yüzeyler iyice sıkılmış nemli bir bezle temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurulanmalıdır. Havalandırma deliklerinden nem girmesine izin vermeyin. 4. Bu cihazda buharlı temizleyici kullanmayın. 5. Kullanım sırasında buhar veya yüksek rutubet nedeniyle fırın üzerinde nem yoğuşması gerçekleşebilir. Bu normaldir ve yumuşak, kuru bir bezle giderilmelidir. 6. Cam levhayı ve döner halkayı düzenli olarak sökün ve ılık, sabunlu suyla temizleyin. İyice kurulayın. Bunları tekrar yerine takmadan önce fırının iç tabanının temiz ve kuru olmasına dikkat edin. 7. Mikrodalga fırınınıza sinen kokuları gidermek için bir limonu ortadan ikiye kesin ve suyunu bir mikrodalgaya uygun bir kasenin içine sıkın. Limonun sıkılmış iki yarısını da kasenin içine koyun. Yarım bardak su ekleyin ve mikrodalgada tam güçte 3 dakika veya su kaynayıncaya kadar kaynatın. Buharın, kurumuş yiyecek kalıntılarını yumuşatması için 5 dakika bekletin. Sonra kaseyi, fırın tabağını ve döner halkayı çıkartın ve fırının içini kuru, yumuşak bir bezle iyice silerek kalıntıları giderin. 8. Fırının iç ışığı yanmamaya başlarsa lütfen Müşteri Hizmetleri yardım hattını arayarak servis çağırın. Işığı kendiniz değiştirmeyi DENEMEYİN. Müşteri yardım hattı...
  • Seite 86 Адрес: №6, Юн Ань Роуд, Бэйцзяо,  Manufacturer, Fabricant, Producent, Шуньдэ, Фошань, Гуандун, Китай  Hersteller, Producator, Fabricante: 528311 Kingfisher International Products Limited, Дата изготовления (месяц.год) см. на 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, Упаковке United Kingdom www.kingfisher.com/products Distribuitor: SC Bricostore România SA Kingfisher International Products B.V., Calea Giulești 1-3, Sector 6, București  Rapenburgerstraat 175E, 1011 VM România Amsterdam, The Netherlands www.bricodepot.ro Distributor: B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, ...

Diese Anleitung auch für:

Clbimw25leu36636026324673663602632627

Inhaltsverzeichnis