Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
PRZECINARKA DO BETONU
PL
GB
CONCRETE CUTTER
D
BETONSCHNEIDER
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОТРЕЗНАЯ МАШИНА ПО БЕТОНУ
RUS
ЕЛЕКТРИЧНИЙ БЕТОНОРІЗ
UA
BETONO PJAUSTYTUVAS
LT
LV
BETONA GRIEZĒJS
CZ
ŘEZAČKA BETONU
REZAČKA BETÓNU
SK
BETONVÁGÓ
H
DRUJBĂ DE BETON
RO
E
CORTADOR DE HORMIGÓN
F
DECOUPEUSE BETON
I
TAGLIATRICE PER CALCESTRUZZO
BETONSNIJDER
NL
ΚΟΦΤΗΣ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82158
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82158

  • Seite 1 YT-82158 PRZECINARKA DO BETONU CONCRETE CUTTER BETONSCHNEIDER ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОТРЕЗНАЯ МАШИНА ПО БЕТОНУ ЕЛЕКТРИЧНИЙ БЕТОНОРІЗ BETONO PJAUSTYTUVAS BETONA GRIEZĒJS ŘEZAČKA BETONU REZAČKA BETÓNU BETONVÁGÓ DRUJBĂ DE BETON CORTADOR DE HORMIGÓN DECOUPEUSE BETON TAGLIATRICE PER CALCESTRUZZO BETONSNIJDER ΚΟΦΤΗΣ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ I N S T R U K C J A...
  • Seite 2 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2020 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Seite 3 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR XVII XVIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 5 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. rękojeść główna 1. main handle 1. Haupthandgriff 2. rękojeść dodatkowa 2. additional handle 2. Zusatzhandgriff 3. osłona tarczy 3. cutting disc guard 3. Schneidscheiben-Schutzabdeckung 4.
  • Seite 6 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. poignée principale 1. impugnatura principale 1. hoofdhandgreep 2. poignée supplémentaire 2. impugnatura supplementare 2. bijkomende handgreep 3. capot protecteur du disque 3. schermo di protezione del disco 3.
  • Seite 7 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Stosować ochronę dróg oddechowych Używać gogle ochronne Read the operating instruction Use the respiration protection Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Atemwege schützen! Schutzbrille tragen Прочитать...
  • Seite 8 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Seite 9 - przecinarka - tarcza diamentowa - kółka pomocniczy - wężyk wodny - osłona tylna DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82158 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60 Moc znamionowa 2600 Obroty znamionowe...
  • Seite 10 Nie należy pracować elektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować...
  • Seite 11 Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po- wierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczną obsługę oraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach. Naprawy Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien- nych.
  • Seite 12 Tarcza może także wydostać się w kierunku do lub od operatora, w zależności od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zaciśnięcia. Tarcze ścierne mogą także pęknąć w tych warunkach. Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia elektronarzędzia i/ lub niepoprawnych procedur operacyjnych lub warunków i może być...
  • Seite 13: Obsługa Narzędzia

    pozwala na chłodzenie wodne należy zawsze je stosować. Pozwoli to zmniejszyć ilość pyłu powstającą w trakcie pracy, a także wydłuży żywotność tarczy. Tarcza diamentowa przeznaczona do cięcia na sucho nie wymaga chłodzenia wodnego, ale jej przeciążenie doprowadzi do jej przedwczesnego zużycia i może być przyczyną jej uszkodzenia co może skutkować obrażeniami. Zaleca się co każde 30 – 60 sekund wyprowadzać...
  • Seite 14 W zależności od sposobu montażu i wykonywanego cięcia należy ustawić osłonę tarczy tnącej tak, aby maksymalnie chroniła operatora. Poluzować pokrętło blokady osłony (XII), obrócić osłonę, a następnie zablokować jej położenie dokręcając pokrętło osłony. Osłonę można obrócić o około 80 stopni. Zawsze należy ją obracać w taki sposób, aby jak największa część osłony była zwrócona w stronę...
  • Seite 15 podczas cięcia. Tarcze do cięcia nie są przystosowane do przenoszenia obciążeń bocznych i mogą się rozpaść w trakcie pracy. Stwarza to ryzyko odniesienia poważnych obrażeń. Nie wywierać zbytniego nacisku na tarczę. Nacisk na tarczę powinien pozwalać na efektywną pracę krawędzią tnącą. Nie sięgać...
  • Seite 16: Product Characteristics

    The factory packaging should contain: - cutter - diamond disc - supporting wheels - water hose - rear guard TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Part number YT-82158 Rated voltage [V~] 220 - 240 Rated frequency [Hz] 50/60 Rated power 2600 Rated speed [min 4300 Max.
  • Seite 17 Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control. Electrical safety The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any plug adapters with earthed power tools.
  • Seite 18 SAFETY INSTRUCTIONS FOR CUTTERS Safety warnings for cutting equipment The guard supplied with the tool must be safely attached to it and adjusted in a position that provides a maximum level of safety – so that as little part of the cutting disc as possible is exposed towards the operator. Position yourself and unauthorised persons away from the rotating disc plane.
  • Seite 19 sharp edges or tamping tend to jam the rotating accessory in the material being processed and cause loss of control or kickback towards the operator. Never install chain saws, wood saws, diamond segmented discs with an edge clearance greater than 10 mm or circular saws.
  • Seite 20: Tool Operation

    attempt to release the disc in motion. This can cause a kickback towards the operator. Before restarting work, measures must be taken to eliminate the cause of jamming. Always fi x the workpiece to be cut. Fixing can be done by means of clamps, vice or similar devices ensuring a strong and secure fi...
  • Seite 21 The power cord of the tool is equipped with an RCD. The RCD has a light and two buttons described: TEST and RESET. Test RCD operation each time the tool power cord plug is plugged in. To do this, press the TEST button, the indicator light marked ON will go on.
  • Seite 22: Maintenance, Storage And Transport

    When cutting is complete, hold the tool still, release the pressure on the switch and wait until the spinning of the disc has stopped completely. Lift the cutting head. Disconnect the power cord plug from the power outlet and start maintenance works. MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT CAUTION! Before carrying out any adjustment, servicing or maintenance work, unplug the tool from the power outlet.
  • Seite 23: Produktbeschreibung

    In der Werksverpackung sollen sich befi nden: - Trennmaschine - Diamantscheibe - Hilfsräder - Wasserschlauch - Hintere Verkleidung TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82158 Nennspannung [V~] 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] 50 / 60 Nennleistung 2600 Nenndrehzahl [min 4300 Max.
  • Seite 24 Sicherheit am Arbeitsplatz Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen. Elektrowerkzeuge nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen kann der Funkenfl ug zr Staub- oder Dampfentzündung führen. Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten.
  • Seite 25: Sicherheitshinweise Für Trennmaschinen

    Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver- klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden. Nur Elektrowerkzeuge, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung einsetzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungsgemäß einge- setzt, kann es zu gefährlichen Situationen führen.
  • Seite 26 Materialien entzünden. Warnhinweise beim Zurückschlagen in Richtung des Bedieners Das Zurückschlagen zum Bediener ist eine plötzliche Reaktion auf eine verriegelte oder geklemmte rotierende Scheibe. Das Ver- riegeln oder Klemmen bewirkt ein plötzliches Sperren der rotierenden Scheibe, was dazu führt, dass der unkontrollierte Schneid- kopf in Richtung des Bedieners nach oben geschoben wird.
  • Seite 27 gen Sie sie vorsichtig mit einem Stück Holz an. Wenn kein melodisches Geräusch zu hören wird, weist dies auf eine beschädigte Scheibe hin und sie sollte nicht verwendet werden. Überlasten Sie die Trennscheibe nicht, üben Sie beim Schneiden nicht zu viel Druck aus. Schneiden Sie nicht in einem Winkel, die Trennmaschine ist nur für Arbeiten vorgesehen, bei denen die Scheibe in der vertikalen Ebene läuft.
  • Seite 28 Das Werkzeug ist werkseitig mit einem Sockel ausgestattet, der eine einfache Einstellung der Schnitttiefe ermöglicht, aber an- stelle des Sockels können Hilfsräder montiert werden, um eine senkrechte Führung der Scheibe zum bearbeiteten Material zu erleichtern. Um den Sockel zu demontieren wird die Mutter der Tiefeneinstellungsführung vollständig abgeschraubt und auch die beiden Scharnierschrauben (VI) des Sockels vollständig abgeschraubt.
  • Seite 29: Wartung, Lagerung Und Transport

    einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie die Trennmaschine mit beiden Händen am Haupt- und am Hilfsgriff (X). Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe mit keinem Gegenstand in Berührung kommt. Schalten Sie die Trennmaschine ein, indem Sie den Schalter drücken. Nach dem Drücken des Schalters die Trennscheibe laufen lassen bis sie die Nenndrehzahl erreicht und erst dann mit dem Schnei- den beginnen.
  • Seite 30 der Garantiedauer für den Betreiber verboten, Elektrowerkzeuge oder sonstige Komponenten anzubauen, da es sonst zum Ver- lust der Garantieansprüche führt. Sämtliche Unregelmäßigkeiten, die während der Inspektion oder des Betriebs festgestellt wer- den, sind ein Signal für die Reparatur in der Servicestelle. Nach Abschluss der Arbeiten sind Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzgriff...
  • Seite 31: Характеристика Изделия

    - бетонорез - алмазный диск - вспомогательные колеса - водяной шланг - задний кожух ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-82158 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] 50 / 60 Номинальная мощность [Вт] 2600 Номинальная частота вращения...
  • Seite 32 Рабочее место следует сохранять при хорошем освещении и в чистоте. Беспорядок и слабое освещение могут быть причинами возникновения случаев. Не следует работать электроинструментами в среде с увеличенным риском взрыва, который содержит горючие жидкости, газы или пары. Электроинструменты генерируют искры, которые могут зажечь пыль или пары. Не...
  • Seite 33 троинструмента перед регулировкой, заменой принадлежностей или хранением инструмента. Такие предохрани- тельные мероприятия позволят избежать случайного включения электроинструмента. Храни инструмент в недоступном для детей месте, не позволь лицам, незнающим обслуживания электроинстру- мента или этих инструкций, пользоваться электроинструментом. Электроинструменты опасны в руках пользова- телей, не...
  • Seite 34 Держите инструмент во время работы только за изолированные рукоятки, когда режущий инструмент может со- прикасаться со скрытым проводом или кабелем питания инструмента. Режущие принадлежности, соприкасающи- еся с кабелем, находящимся под напряжением, могут привести к тому, что металлические детали инструмента будут находиться...
  • Seite 35: Обслуживание Инструмента

    ных инструментов в ручном бетонорезе, может привести к его распаду во время работы, что может привести к серьезным травмам. Кожух должен быть надежно прикреплен к инструменту и помещен в положении, обеспечивающем максимальную безо- пасность таким образом, чтобы в направлении оператора или инструмента была открыта минимальная площадь диска. Кожух...
  • Seite 36 Если выполняется «мокрая» резка, подсоедините шланг к клапану, уже подсоединенному к инструменту. Клапан можно установить в четырех положениях. Если ручка перпендикулярна шлангу, это означает, что клапан закрыт, а если ручка находится на одной линии со шлангом, это означает, что клапан открыт. Другой...
  • Seite 37 Работа с бетонозорезом Перед началом резки отметьте линию резки на материале, подлежащем резке. Бетонозорез может резать только по пря- мой, перпендикулярно к поверхности, по которой будет направляться инструмент. Используйте средства индивидуальной защиты в зависимости от условий работы. Всегда носите защитные очки, защит- ную...
  • Seite 38 щения диска. Поднимите режущую головку. Отключите вилку кабеля питания электроинструмента от розетки и приступите к выполнению технического ухода. КОНСЕРВАЦИЯ, ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к регулировке, техническому обслуживанию или техническому содержанию устрой- ства, его необходимо отключить от сети питания. После завершения работы провести осмотр и оценку технического состояния...
  • Seite 39: Технічні Характеристики

    - бетоноріз - алмазний диск - допоміжні колеса - шланг для води - кожух задній ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер YT-82158 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] 50 / 60 Номінальна потужність [Вт] 2600 Номінальне...
  • Seite 40 Безпека робочого місця Робоче місце належить зберігати при доброму освітленні та в чистоті. Безлад і слабке освітлення можуть бути причинами виникнення випадків. Не належить працювати електроінструментами в середовищі із збільшеним ризиком вибуху, який містить горючі рідини, гази або пари. Електроінструменти генерують іскри, які можуть запалити пил або пари. Не...
  • Seite 41 Проводь технічний догляд за електроінструментами, а також за приналежністю. Перевіряй інструмент під кутом невідповідності або зарубок рухомих частин, пошкоджень частин, а також яких-небудь інших умов, які можуть вплинути на дію електроінструмента. Пошкодження належить полагодити перед використанням електроінстру- менту. Багато випадків викликані невідповідним технічним доглядом за інструментами. Ріжучі...
  • Seite 42 захопити поверхню і потягнути за собою електричний інструмент, позбавивши вас контролю. Ніколи не використовуйте електричний інструмент, тримаючи його на боці. Випадковий контакт з обертовим аксесу- аром може захопити одяг, потягнувши аксесуар в напрямку тіла. Необхідно регулярно проводити очищення вентиляційних отворів інструменту. Вентилятор двигуна може втягувати пил...
  • Seite 43 у вигляді тріщин, відшарувань, дефектів, перевірте форму диска на нахил, дисбаланс, наприклад, нерівномірне обертан- ня. Якщо будуть виявлені будь-які відхилення, диск не слід використовувати в цьому інструменті. Рекомендується використовувати у виробі алмазні диски відповідно до EN 13236. Якщо диск має вказаний напрямок обертання, він повинен бути встановлений таким чином, щоб напрямок, вказаний на диску, відповідав...
  • Seite 44 Інструмент оснащений на заводі підставкою, яка дозволяє легко регулювати глибину різання, але замість підставки мо- жуть бути встановлені допоміжні колеса, щоб полегшити перпендикулярне керування диском відносно матеріалу, який ріжеться. Зніміть підставку, повністю відкрутивши гайку регулятора глибини та повністю відкрутивши обидва болти петель підставки...
  • Seite 45 Тримайте бетоноріз обома руками за основну та допоміжну ручки (X). Переконайтеся, що різальний диск не має контакту з будь-яким предметом. Увімкніть бетоноріз, натиснувши на вимикач. Після натискання вимикача дайте різальному диску досягти номінальної швидкості і тільки після цього починайте різати. Забороняється...
  • Seite 46 пу. На місці зберігання повинна бути забезпечена відповідна вентиляція для запобігання конденсації водяної пари. Місце зберігання повинно захищати продукт від впливу погодних умов. Виріб повинен перевозитися в одиничній упаковці або іншій твердій упаковці, забезпечуючи захист від ударів. Пристрій повинен бути захищений від вологи під час транспортування. При...
  • Seite 47: Techniniai Duomenys

    -pjaustyklė - deimanto diskas - pagalbiniai rateliai - vandens žarna - galinis dangtelis TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82158 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] 50 / 60 Nominali galia 2600 Nominalūs apsisukimai [min 4300 Maks.
  • Seite 48 Elektrinė sauga Maitinimo laido kištukas turi būti pritaikytas prie tinklinio lizdo. Negali jokiu būdu pakeisti kištuko. Negalima naudoti jokių kištuko adapterių su įžemintais elektros įrankiais. Nemodifi kuotas kištukas tinkantis prie lizdo mažina elektros srovės smūgio riziką. Vengti sąlyčio su įžemintais paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai ir aušintuvai. Kūno įžeminimas didina elektros srovės smūgio riziką.
  • Seite 49 PJAUSTYKLĖS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Pjaustyklės saugaus naudojimo įspėjimai Su įrankiu tiekiamas dangtis turi būti saugiai pritvirtintas prie įrankio ir nustatytas taip, kad būtų užtikrintas maksimalus saugumas, kad mažiausia pjovimo disko dalis būtų nustatyta operatoriaus link. Pastatykite save ir pašalinius asmenis toliau nuo diskus sukamojo paviršiaus. Gaubtas padės apsaugoti operatorių nuo dalimis įtrūkusių diskų, o taip pat atsitiktinio sąlyčio su disku.
  • Seite 50 kraštai ar atitrenkimai gali sukelti, kad įrankis užstrigs ruošinyje ir galima prarasti kontrolę arba įrankis gali atšokti operatoriaus link. Niekada nemontuokite grandinės pjūklų, medienos pjūklų, deimanto segmentinių diskų su krašto atstumu didesniu negu 10 mm arba diskinių pjūklų. Tokie ašmenys dažnai sukelia atšokimus arba kontrolės praradimą. Niekada „neužblokuok“...
  • Seite 51 mą pjaunamo elemento tvirtinimą. Jei pjaunamas elementas bus paremtas, laikykite jį taip, kad pjovimo metu judančios pjaunamo elemento dalelės nesukeltų disko strigties. Atramos turi būti padėtos prie pjaunamo elemento krašto, taip pat šalia pjovimo linijos abiejose pusėse (XVIII). Jei nupjaunamas elementas yra per mažas, kad ji paremti, nustatykite atramas, kaip parodyta paveiks- lėlyje (XIX).
  • Seite 52 mygtuką RESET, kad atkurtumėte įrankio maitinimą. Jei naudojami prailgintuvai, kiekvieno prailgintuvo skerspjūvis turi būti ne mažesnis kaip 4 mm , o prailgintuvų bendras ilgis - ne didesnis kaip 30 m. Jei naudojamas prailgintuvas ant būgno, prieš pradedant darbą reikia jį visiškai išvynioti. Darbas su pjaustykle Prieš...
  • Seite 53 PRIEŽIŪRA, SANDĖLIAVIMAS IR TRANSPORTAS DĖMESIO! Prieš atlikdami reguliavimą, aptarnavimą ar techninę priežiūrą, ištraukite prietaiso kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Po užbaigto darbo reikia patikrinti elektros įrankio techninį stovį, peržiūrint iš išorės ir įvertinti:korpusą ir rankeną, elektros laidus, kiš- tuką, elektros jungiklio poveikį, ventiliavimo tarpų pralaidumą, šepečių kibirkščiavimą, guolių darbo, įjungimo ir darbo vienodumo garsumą.
  • Seite 54: Ierīces Apraksts

    Oriģinālajā iepakojumā ir jāietilpst: — griezējam; — dimanta diskam; — palīgriteņiem; — ūdens šļūtenei; — aizmugures pārsegam. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82158 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] 50/60 Nominālā jauda 2600 Nominālais griešanās ātrums [min 4300 –1...
  • Seite 55 rumus, gāzes vai izgarojumus. Elektroinstrumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumus. Nepieļaujiet bērnu un nepilnvarotu personu piekļuvi darba vietai. Koncentrācijas zaudēšana var novest pie kontroles zau- dējumam. Elektriskā drošība Elektriskā kabeļa kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst jebkādā veidā modifi cēt kontaktdakšu. Ar iezemētiem elektroinstrumentiem nedrīkst izmantot nekādus kontaktdakšas adapterus.
  • Seite 56 mas, kas paredzētas turēšanai, neļauj droši apkalpot un kontrolēt elektroinstrumentu bīstamās situācijās. Remonti Veiciet elektroinstrumenta remontus tikai pilnvarotos servisa centros, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tas nodrošina elektroinstrumenta darbības drošību. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS GRIEZĒJIEM Brīdinājumi attiecībā uz griezēju drošību Pārsegs, kas ietilpst instrumenta komplektā, ir droši jānostiprina pie instrumenta un jāuzstāda tā, lai nodrošinātu mak- simālu drošību, lai pēc iespējas mazāka griezējdiska daļa izvirzītos lietotāja virzienā.
  • Seite 57 tāts. No tā var izvairīties, veicot atbilstošus aizsardzības pasākumu, kā tālāk aprakstīts. Droši turiet elektroinstrumentu un ieņemiet atbilstošu ķermeņa un roku pozu, kas ļauj pretoties spēkiem, kuri rodas atsitiena laikā. Lietotājs spēj kontrolēt instrumenta griešanos vai atsitienu, ja viņš ievēro atbilstošus piesardzības pasākumus. Nekad nenovietojiet savas rokas rotējoša piederuma tuvumā.
  • Seite 58 grizējdiska stiprināšanas atloki samazina griezējdiska bojāšanas risku. Ja disks ir aprīkots ar starplikām, izmantojiet tās diska uzstādīšanas laikā. Starpliku biezums nedrīkst pārsniegt 0,5 mm. Neizmantojiet nodilušus slīpdiskus, kas paredzēti lielākiem instrumentiem. Disks ar lielāku diametru nav pielāgots augstākam mazāku instrumentu griešanās ātrumam un var saplīst. Vienmēr veiciet griešanu, iepriekš...
  • Seite 59 Pieslēgšana barošanas avotam Brīdinājums! Pirms katras iedarbināšanas reizes pārbaudiet barošanas kabeļa stāvokli. Ja ir konstatēti jebkādi bojājumi, ne- pieslēdziet šādu kabeli barošanas avotam. Bojātais kabelis ir jānomaina pret jaunu, nomaiņa ir jāveic pilnvarotā servisa centrā. Barošanas kabelim ir jābūt aprīkotam ar diferenciālās strāvas drošinātāju. Nedrīkst lietot instrumentu ar bojāto barošanas kabeli. Barošanas kabeli nedrīkst nomainīt patstāvīgi.
  • Seite 60: Tehniskā Apkope, Uzglabāšana Un Transportēšana

    atsitienu lietotāja virzienā. Beidzot pārgriešanu, samaziniet spiedienu uz disku. Ja pārgriešanas laikā tiek izmantota ūdens dzesēšana, nosusiniet disku un diska pārsega iekšpusi. Pēc griešanas pabeigšanas iedarbiniet disku uz aptuveni 30 sekundes ar pilnu griešanās ātrumu. Gaisa plūsma nosusina disku un pārsega iekšpusi. Pēc griešanas pabeigšanas turiet ierīci nekustīgi, atlaidiet spiedienu uz slēdzi un pagaidiet, līdz disks pilnībā...
  • Seite 61: Technické Údaje

    - řezačka - diamantový kotouč - pomocná kolečka - vodní hadice - zadní kryt TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82158 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] 50 / 60 Jmenovitý výkon 2600 Jmenovité otáčky...
  • Seite 62 Nepouštějte do blízkosti elektronářadí děti a nezúčastněné osoby. Okamžik nepozornosti může způsobit ztrátu kontroly. Elektrická bezpečnost Zástrčka napájecího kabelu musí odpovídat síťové zásuvce. Zástrčku nijak neupravujte. Nepoužívejte žádné adaptéry zástrčky s uzemněným elektronářadím . Neupravená zástrčka odpovídající zásuvce snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Zabraňte styku těla s uzemněnými předměty, jako jsou trubky, radiátory a chladničky.
  • Seite 63 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZAČKY Varování týkající se bezpečnosti řezaček Ochranný kryt dodávaný s nářadím musí být bezpečně připevněn k nářadí a nastaven do polohy zajišťující maximální bezpečnost tak, aby bylo ostří co nejméně vystaveno směrem k operátorovi. Postavte sebe a ostatní osoby mimo rovinu rotujícího kotouče.
  • Seite 64 ostré hrany nebo schodky mají tendenci zasekávat rotující příslušenství ve zpracovávaném materiálu a způsobují ztrátu kontroly nebo zpětný ráz směrem k operátorovi. Nikdy nemontujte řetězové pily, pily na dřevo, kotouče s diamantovými segmenty s roztečí hran větší než 10 mm nebo kotoučové...
  • Seite 65: Práce S Nářadím

    Nikdy se nepokoušejte uvolnit kotouč, který je v pohybu. Tato činnost může způsobit zpětný ráz směrem k operátorovi. Před pokračováním v práci proveďte opatření k odstranění příčiny uvíznutí. Řezaný prvek vždy upněte. Upevnění lze provést pomocí svorek, svěráků nebo podobných zařízení, zajišťujících pevné a bez- pečné...
  • Seite 66 Napájecí kabel nářadí je vybaven proudovým chráničem. Pojistka má světelný indikátor a dvě tlačítka označená: TEST a RESET. Při každém připojení zástrčky napájecího kabelu nářadí by měla být provedena kontrola funkce pojistky. Chcete-li to provést, stiskněte tlačítko TEST, rozsvítí se kontrolka označená ON. Pojistka přeruší dodávku elektřiny do nářadí. Následně stisknutím tlačítka RESET obnovte napájení...
  • Seite 67 ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA UPOZORNĚNÍ! Předtím než přistoupíte k seřizování, technické obsluze nebo údržbě, vytáhněte zástrčku nářadí ze síťové zá- suvky. Po skončení práce zkontrolujte technický stav elektronářadí kontrolou jeho zvnějšku a zhodnoťte: těleso a rukojeti, elek- trický kabel se zástrčkou, činnost elektrického spínače, průchodnost ventilačních otvorů, jiskření uhlíků, hlasitost práce ložisek a ozubených kol, rozběh a rovnoměrnost páce.
  • Seite 68: Technické Parametre

    - diamantový brúsny kotúč - pomocné kolieska - hadička na vodu - zadný kryt TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82158 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] 50 / 60 Menovitý výkon 2600 Menovitá uhlová rýchlosť...
  • Seite 69 výpary.Elektrické náradia vytvárajú pri práci iskry, ktoré môžu zapáliť prach, alebo výpary. Nedovoľte, aby deti a nepovolané osoby vstupovali na pracovisko. Strata koncentrácie môže spôsobiť stratu kontroly nad strojom. Elektrická bezpečnosť Zástrčka elektrického kábla musí pasovať do zásuvky. Zástrčku nesmiete upravovať akýmkoľvek spôsobom. Nie je dovolené...
  • Seite 70 Opravy Opravy elektrického náradia zverte len k tomu oprávneným fi rmám, ktoré používajú výhradne originálne náhradné diely. Bude tak zabezpečená náležitá bezpečnosť práce elektrického náradia. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE REZAČKY Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa fréz Kryt dodávaný spolu s náradím musí byť bezpečne pripevnený k náradiu a nastavený do polohy zaručujúcej maximálnu bezpečnosť, tak aby smerom k operátorovi zariadenia vyčnievala čo najmenšia časť...
  • Seite 71 postupov alebo podmienok a je možné mu zabrániť vhodnými protiopatreniami, tak ako je uvedené nižšie. Náradie pri práci vždy držte pevne v rukách a počas práce zaujmite náležitú polohu tak, aby ste boli v prípade potreby schopní odolať silám spätného rázu. Operátor dokáže na prípadný spätný ráz zariadenia adekvátne zareagovať, ak dodržuje príslušné...
  • Seite 72 a nechať približne 10 sekúnd rotovať. Tým sa kotúč schladí. Nikdy nerežte azbest ani materiály obsahujúce azbest. Prach vznikajúci pri rezaní azbestu je obzvlášť nebezpečný pre zdravie a bol klasifi kovaný ako karcinogénny faktor. Vždy používajte nepoškodené upevňovacie príruby, ktoré majú správny rozmer vhodný pre používané rezné kotúče. Správne upevňovacie príruby rezného kotúča znižujú...
  • Seite 73 Pozor! V prípade rezania za mokra musí byť systém na odsávanie prachu prispôsobený prevádzke za mokra. Vždy používajte odsávanie prachu. Znižuje to množstvo prachu vytváraného pri práci, a tým pádom zvyšuje bezpečnosť práce. Pred pripojením náradia k zdroju napájania vykonajte test spínača. Spínač je vybavený zámkom, ktorý zabraňuje náhodnému stlačeniu spínača počas prevádzky.
  • Seite 74 Ak zo zariadenia nevyteká voda, prípadne ak voda vyteká z iného miesta ako z vnútornej strany krytu rezného kotúča, ide o poru- chu. Náradie zastavte a následne skontrolujte vodovodnú inštaláciu z hľadiska jej priechodnosti a tesnosti. Pokiaľ vodné chladenie pri práce nepoužívate, zaistite hadicu a prípojku tak, aby neprišli do styku s krytom, a aby počas prevádz- ky neprekážali pri obsluhe zariadenia.
  • Seite 75: Műszaki Adatok

    A gyári csomagolásban található: - vágógép - gyémánttárcsa - segédkerekek - tömlő - hátsó burkolat MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82158 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] 50 / 60 Névleges teljesítmény 2600 Névleges fordulatszám [min 4300 Max.
  • Seite 76 Nem szabad az elektromos berendezésekkel fokozottan robbanásveszélyes, tűzveszélyes folyadékokat, gázokat, gőzö- ket tartalmazó környezetben dolgozni. Az elektromos berendezések szikrázhatnak, amely meggyújthatja a port vagy a párát. Nem szabad a munkavégzés helyére gyermekeket vagy kívülálló személyeket engedni. A koncentráció elvesztése a kontrol elvesztéséhez vezethet.
  • Seite 77 nálja, a munka fajtájának és a munkavégzés körülményeinek a fi gyelembe vételével. Ha az eszközt nem a rendeltetésének megfelelő fajtájú munkához használja, az növeli a veszélyes helyzetek előállásának lehetőségét. A nyeleket és fogófelületeket tartsa szárazon, tisztán, olajtól és kenőanyagtól mentesen. A csúszós nyél vagy fogófelület nem teszi lehetővé...
  • Seite 78 A korong a kezelővel ellentétes vagy megegyező irányba is kidobódhat, annak függvényében, hogy a csiszolópapír a beszorulás pontjában melyik irányba forgott. A csiszolókorong ilyen körülmények között megrepedhet. A kezelő irányába való rántás a szerszámgép nem megfelelő használatából és/vagy a nem megfelelő üzemeltetési eljárásokból vagy feltételekből adódik, és az alábbiakban leírt megfelelő...
  • Seite 79 Soha ne vágjon azbesztet vagy azbesztet tartalmazó anyagot. Az azbeszt vágása során keletkező por különösen veszélyes az egészségre, és rákkeltő anyagként sorolták be. Mindig sérülésmentes, a vágókorong méretéhez hozzáigazított, sérülésmentes rögzítőtárcsát használjon. A megfelelő, vágóko- rongot rögzítő gallér használata csökkenti a vágókorong sérülésének kockázatát. Ha a tárcsa távtartóval van felszerelve, azt a tárcsák felszerelése során használni kell.
  • Seite 80 Figyelem! Vizes vágás esetén a porelszívó rendszert a vizes működéshez kell igazítani. Minden alkalommal porelszívást kell alkalmazni, ez csökkenti a munka végzése során keletkező por mennyiségét, ami növeli a munkavédelmet. Ellenőrizze a kapcsolót a szerszám áramforráshoz való csatlakoztatása előtt. A kapcsoló reteszzel van ellátva, amely megaka- dályozza a kapcsoló...
  • Seite 81 működését le kell állítani, majd ellenőrizni kell a vízrendszer az átjárhatóságát és a tömítettségét. Ha működés közben nem kerül alkalmazásra vízhűtés, a tömlőt és a csatlakozást úgy kell rögzíteni, hogy ne érintkezzen a tár- csával, és ne zavarja a termék működését működés közben. A vágás közbeni váratlan elmozdulás elkerülése érdekében mindig megfelelően rögzítse a vágott részeket.
  • Seite 82: Caracteristicile Produsului

    - scula de tăiat - disc diamantat - roți de susținere - furtun pentru apă - apărătoarea posterioară DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Numărul reperului YT-82158 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] 50/60 Putere nominală 2600 Turația nominală...
  • Seite 83 Siguranța electrică Ștecherul cablului electric trebuie să corespundă prizei electrice. Nu trebuie să modifi cați în niciun fel ștecherul. Nu folosiți adap- toare la alimentarea sculelor electrice. Un ștecher nemodifi cat care se potrivește în priză reduce riscul de electrocutare. Evitați contactul cu suprafețe împământate, cum sunt conductele, caloriferele și refrigeratoarele.
  • Seite 84 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE DE TĂIERE Avertizări de siguranță pentru mașini de tăiat Apărătoarea livrată împreună cu scula trebuie să fi e prinsă sigur la sculă și reglată într-o poziție care să asigure un nivel maxim de siguranță - astfel încât spre operator să fi e expusă o porțiune cât mai mică posibil din discul tăietor. Plasați-vă dumneavoastră...
  • Seite 85 Acordați o atenție specială la prelucrarea colțurilor, muchiilor ascuțite, etc. Evitați ridicarea și înțepenirea accesoriului. Colțurile, muchiile ascuțite sau șocurile au tendința să blocheze în materialul prelucrat accesoriul rotativ ducând la pierderea controlului sau reculul sculei spre utilizator. Nu montați niciodată fi erăstraie cu lanț, fi erăstraie pentru lemn. discuri diamantate segmentate cu crestături mai mari de 10 mm sau lame de fi...
  • Seite 86: Utilizarea Sculei

    atenție specială la reluarea tăierii. Porniți rotația discului la turația nominală și apoi introduceți cu atenție discul în fanta tăieturii. Dacă discul se blochează în materialul tăiat, opriți imediat scula și țineți-o fi xă până ce discul se oprește complet. Nu încercați niciodată...
  • Seite 87 Conexiunea la alimentarea electrică Avertizare! Verifi cați starea cablului de alimentare înainte de fi ecare utilizare. În cazul în care identifi cați vreo defecțiune, nu conectați cablul de alimentare. Cablul deteriorat trebuie înlocuit la un atelier autorizat. Cablul de alimentare electrică trebuie să fi...
  • Seite 88 Discurile diamantate se pot înfunda în timpul lucrului. Dacă lucrul cu discul devine mai puțin efi cient, ascuțiți discul. Pentru aceas- ta, tăiați material abraziv, de ex. gresie, asfalt sau BCA. Acordați o atenție deosebit la fi nalizarea tăierii. Discul de tăiere nu mai are susținere în materialul tăiat, ceea ce poate duce la smucitură...
  • Seite 89: Características Del Producto

    - disco de diamante - ruedas auxiliares - manguera de agua - protección trasera ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82158 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] 50 / 60 Potencia nominal 2600...
  • Seite 90 No trabaje con herramientas eléctricas en un ambiente con un mayor riesgo de explosión, que contenga líquidos, gases o vapores infl amables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los humos. Los niños y terceros no deberían estar autorizados a ingresar al lugar de trabajo. La pérdida de concentración puede provocar la pérdida de control.
  • Seite 91 Use herramientas eléctricas / máquinas, accesorios y herramientas de inserción y similares de acuerdo con estas ins- trucciones, teniendo en cuenta el tipo y las condiciones de trabajo. El uso de herramientas para trabajos distintos a los diseñados probablemente pueda crear una situación peligrosa. Los mangos y las superfi...
  • Seite 92 el disco giratorio se bloquea repentinamente, lo que provoca que el cabezal de corte incontrolado sea empujado hacia arriba, hacia el operador. Por ejemplo, si el disco abrasivo es bloqueado o sujetado en el material procesado, el borde del disco que entra en el punto de sujeción puede penetrar en la superfi...
  • Seite 93 No utilice discos de corte húmedos para el corte seco. No utilice la refrigeración por agua para los discos diseñados para el corte en seco solamente. No utilice ningún otro líquido que no sea agua para el enfriamiento. Si el tipo de disco utilizado permite el enfriamiento por agua, utilícelo siempre.
  • Seite 94 Según la instalación y la operación de corte, la pantalla del disco de corte debe ajustarse de manera que proteja al operador lo máximo posible. Afl oje el botón de bloqueo de la pantalla (XII), gire la pantalla y luego bloquee su posición apretando el botón de la pantalla.
  • Seite 95: Mantenimiento, Almacenamiento Y Transporte

    Esto crea un riesgo de lesiones graves. No ejerza demasiada presión sobre el disco. La presión en el disco debería permitir que el borde de corte funcione efi cazmente. No alcance demasiado, la posición del cuerpo durante el trabajo siempre debe permitirle controlar la herramienta, incluso si ésta se mueve de forma inesperada.
  • Seite 96: Caractéristiques Du Produit

    - un disque diamanté - des roulettes auxiliaires - un fl exible d’eau - un capot arrière CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82158 Tension nominale [V~] 220 à 240 Fréquence nominale [Hz] 50 / 60 Puissance nominale 2600...
  • Seite 97 infl ammables, de gaz ou de vapeurs. Puissance Ils génèrent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou fumées. Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes au lieu de travail. La perte de concentration peut entraîner une perte de contrôle.
  • Seite 98 La poignée et les surfaces de préhension, maintenir propre, sec et exempt d’huile et de graisse. poignées glissantes et surfaces de préhension ne permettent pas les outils commande et de contrôle en toute sécurité dans des situations dangereuses. Réparation Réparation d›outils électriques ne bénéfi cient des facilités, en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permettra d’assurer la sécurité...
  • Seite 99 Le disque peut également s’échapper vers ou s’éloigner de l’opérateur, en fonction du sens de déplacement de la ponceuse au point du blocage. Les disques abrasifs peuvent également se fi ssurer dans ces conditions. Le recul vers l’opérateur est le résultat d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de procédures ou conditions d’utilisa- tion incorrectes et peut être évité...
  • Seite 100: Utilisation De L'outil

    Un disque en diamant conçu pour la coupe à sec ne nécessite pas de refroidissement par eau, mais sa surcharge entraînera son usure prématurée et peut causer des dommages, ce qui peut entraîner des blessures. Il est recommandé de retirer le disque de la coupe toutes les 30 à...
  • Seite 101 La capot protecteur du disque est équipé d’un tube permettant la connexion de l’outil au système d’aspiration des poussières, par exemple à un aspirateur industriel. Retirer le capot du tube (XIII), puis connecter l’outil au système d’extraction de poussière à l’aide d’un fl...
  • Seite 102: Entretien, Stockage Et Transport

    Ne pas exercer une pression excessive sur le disque. La pression sur le disque doit permettre un fonctionnement effi cace de l’arête de coupe. Éviter de se pencher trop. La position du corps pendant le fonctionnement doit toujours vous permettre de contrôler l’outil, même en cas de mouvement inattendu de l’outil.
  • Seite 103: Caratteristiche Del Prodotto

    - disco diamantato - rotelle ausiliarie - tubo fl essibile per l’acqua - protezione posteriore DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82158 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] 50 / 60 Potenza nominale 2600...
  • Seite 104 Non utilizzare gli elettroutensili in un ambiente a rischio di esplosione, contenente liquidi infi ammabili, gas o vapori. Gli elettroutensili generano scintille che possono infi ammare polvere o vapori. Non permettere l’accesso ai bambini ed i terzi alla postazione di lavoro. La perdita di concentrazione può provocare la perdita di controllo.
  • Seite 105 Riparazioni Riparare l’elettroutensile solo presso le offi cine autorizzate, utilizzando solo ricambi originali. In tal modo verrà garantita la sicurezza di lavoro con l’elettroutensile. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LE TAGLIATRICI Avvertenze di sicurezza per le tagliatrici Lo schermo di protezione fornito con l’utensile deve essere saldamente fi ssato all’utensile e posizionato in modo da garantire la massima sicurezza, affi...
  • Seite 106 operative non corrette e può essere evitato adottando opportune misure di rimedio, come descritto di seguito. Utilizzare una presa salda dell’ettroutensile e assumere una corretta posizione del corpo e delle braccia per resistere alle forze generate durante il contraccolpo. L’operatore è in grado di controllare la rotazione o il contraccolpo dell’utensile se adotta le opportune misure di precauzione.
  • Seite 107: Uso Dell'utensile

    ritaglio ogni 30 – 60 secondi e lasciarlo girare per circa 10 secondi. Questo raff redderà il disco. Non tagliare mai l’amianto né materiali contenenti amianto. La polvere generata durante il taglio dell’amianto è particolarmente pericolosa per la salute ed è stata classifi cata come cancerogena. Utilizzare sempre fl...
  • Seite 108 La protezione del disco è dotata di un raccordo che consente di collegare l’utensile all’impianto di aspirazione della polvere, ad esempio a un aspirapolvere industriale. Rimuovere il coperchio del raccordo (XIII) e quindi collegare l’utensile al sistema di aspi- razione della polvere, utilizzando un tubo fl essibile. Un eventuale adattatore per il raccordo non è fornito con l’utensile. Attenzione! In caso di taglio a umido, il sistema di aspirazione della polvere deve essere adattato al funzionamento a umido.
  • Seite 109: Manutenzione, Stoccaggio E Trasporto

    Non spingersi troppo, la posizione del corpo durante il lavoro deve sempre consentire di controllare l’utensile, anche in caso di movimento imprevisto dell’utensile. Quando si applica il disco rotante al materiale, prepararsi a un brusco sobbalzo verso la parte anteriore dell’utensile in seguito al contatto del bordo del disco con il materiale tagliato (XVII). Non avvicinarsi al prodotto durante il lavoro, specialmente se la protezione è...
  • Seite 110: Technische Gegevens

    Moeten in de fabrieksverpakking zitten: - snijder - diamantschijf - hulpwielen - waterslang - achterste afscherming TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82158 Nominale spanning [V~] 220 - 240 Nominale frequentie [Hz] 50 / 60 Nominaal vermogen 2600 Nominale toeren [min 4300 Max.
  • Seite 111 Het is verboden om met elektrotoestellen in een omgeving van vergrote ontploffi ngsgevaar met brandbare vloeistoff en, gassen of dampen te werken. Elektrotoestellen generen vonken en kunnen stof of dampen ontsteken. Laat kinderen en omstanders op de werkplaats niet toe. Concentratieverlies kan tot verlies van controle leiden. Elektrische veiligheid De stekker van de voedingskabel moet in de netwerkdoos passen.
  • Seite 112 kening met hun soort en de arbeidsomstandigheden. Gebruik van toestellen bestemd voor andere werkzaamheden dan hun bestemming kan een gevaarlijke situatie veroorzaken. Houd het handvat en de oppervlakken bestemd om te worden gegrepen altijd droog, proper en vrij van olie en vet. Gladde handvaten en oppervlakken laten geen veilig gebruik toe en houden het elektrotoestel niet onder controle in gevaarlijke situaties.
  • Seite 113 Waarschuwingen met betrekking tot de terugslag in de richting van de bediener De terugslag van het gereedschap in de richting van de bediener is een plotselinge reactie op een geblokkeerde of ingeklemde schijf. Het blokkeren of inklemmen zorgt voor een plotselinge vergrendeling van de draaiende schijf, waardoor de ongecontroleer- de snijkop naar boven, in de richting van de bediener toe wordt geduwd.
  • Seite 114: Bediening Van Het Apparaat

    voor werkzaamheden waarbij de schijf in een verticaal vlak draait. Het snijden mag alleen in een rechte lijn worden uitgevoerd, de snijder is niet ontworpen voor boogsnijden. Het niet naleven van de bovenstaande instructies kan leiden tot schade tijdens het gebruik en kan leiden tot ernstig letsel.
  • Seite 115 moet vrij bewegen zodat de veer het tijdens het snijden tegen de ondergrond drukt (X). Het beweegbare deel van de afscherming kan in de bovenste stand worden vergrendeld. Dit moet gebeuren door de draadvergrendelingen in te haken (IX). In het geval van snijden met de voet geïnstalleerd, moet de snijdiepte worden ingesteld door de geleidemoer los te draaien, de voet af te blazen en deze vervolgens in de geselecteerde positie te vergrendelen door de moer (XI) vast te draaien.
  • Seite 116 Wanneer u het zagen hervat, laat de cirkelzaag haar nominale snelheid bereiken en voer haar vervolgens in de zaagsnede in. Bij het zagen moet het cirkelzaagblad met een vlotte beweging worden geleid, waarbij overmatige druk wordt vermeden. De druk die op het gereedschap moet worden uitgeoefend, mag niet groter zijn dan de druk die voldoende is om het materiaal te snijden. Voorkom dat u het te zagen materiaal met de snijschijf raakt.
  • Seite 117 van de afscherming (XX). Hiermee wordt de afscherming (XXI) geopend. Verwijder de schijf en reinig de binnenkant van de afscherming met een borstel of een zachte kunststof borstel. Gebruik geen scherpe of metalen voorwerpen voor het reinigen van de afscherming. Na het reinigen sluit u de afschemring en zet u het vast met vergrendelingen. Reserveonderdelen Een gedetailleerde lijst met reserveonderdelen voor het product vindt u in het gedeelte “Downloaden”...
  • Seite 118 - κόφτης - αδαμαντοφόρος δίσκος - βοηθητικοί τροχοί - εύκαμπτος νερού - οπίσθιο προστατευτικό ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82158 Ονομαστική τάση [V~] 220 - 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] 50 / 60 Ονομαστική ισχύς 2600 Ονομαστικές περιστροφές...
  • Seite 119 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο ορισμός «ηλεκτρικό εργαλείο » που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις ισχύει για όλα τα εργαλεία που κινούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, τόσο ενσύρματα όσο και ασύρματα. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισμένο και καθαρό. Η ακαταστασία και κακός φωτισμός μπορούν να προκαλέσουν ατυχήματα.
  • Seite 120 σία. Ένα κατάλληλο ηλεκτροεργαλείο που έχει σχεδιαστεί για το συγκεκριμένο φορτίο, θα σας εξασφαλίσει την άνετη και ασφαλή εργασία. Μη χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτροεργαλείο, όταν ηλεκτρικός διακόπτης δεν επιτρέπει τη σύνδεση και την αποσύνδεση. Ένα εργαλείο, η χρήση του οποίου δεν μπορείτε να ελέγξετε με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει να το στείλετε για επισκευή. Προτού...
  • Seite 121 εργασίας πρέπει να φορά μέσα ατομικής προστασίας. Θραύσματα που σχηματίζονται κατά τη λειτουργία ή θραύσματα κατε- στραμμένων εξαρτημάτων μπορεί να πετάγονται έξω από την άμεση γειτνίαση με τον χώρο εργασίας. Κρατήστε το εργαλείο μόνο από μονωμένες λαβές κατά την εργασία όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με...
  • Seite 122 λείο δεν έχει σχεδιαστεί δεν μπορούν να προστατευθούν σωστά και δεν είναι ασφαλείς. Μην χρησιμοποιείτε δίσκους που έχουν σχεδιαστεί μόνο για σταθερά εργαλεία. Τέτοιοι δίσκοι έχουν ασθενέστερο σχεδιασμό επειδή ο δίσκος είναι λιγότερο εκτεθειμένος σε πλευρική παραμόρφωση κατά την κοπή με σταθερά εργαλεία. Η χρήση δίσκου που προορίζεται για σταθερά εργαλεία σε χειροκίνητο...
  • Seite 123 Πριν ξεκινήσετε την εργασία, εγκαταστήστε τον δίσκο ή ελέγξτε την ορθότητα της τοποθέτησής του. Πατήστε και κρατήστε πατημέ- νο το κουμπί ασφάλισης του άξονα με το δάχτυλό σας και γυρίστε τον αργά με κλειδί μέχρι να ασφαλίσει (II). Μην απελευθερώνετε το...
  • Seite 124 κάθε φορά που συνδέεται το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας του εργαλείου. Για να το κάνετε αυτό, πατήστε το κουμπί TEST και θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία με την ένδειξη ON. Η ασφάλεια θα διακόψει την παροχή ρεύματος στο εργαλείο. Στη συνέχεια, πατήστε...
  • Seite 125 Στην περίπτωση των αδαμαντοφόρων δίσκων, αυτοί μπορούν να αμβλυνθούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Εάν ο δίσκος γίνει λιγότερο αποτελεσματικός, ακονίστε τον δίσκο. Για το σκοπό αυτό, κόψτε το λειαντικό υλικό, π.χ. ψαμμίτη, άσφαλτο ή αεριούχο σκυρόδεμα. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν ολοκληρώνετε το κόψιμο. Ο δίσκος κοπής χάνει την υποστήριξη του υλικού κοπής, γεγονός που...
  • Seite 126: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Przecinarka do betonu; 220-240 V~; 50/60 Hz; 2600 W; 4300 min ; 355 x 25,4 mm; nr kat. YT-82158 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Seite 127: Declaration Of Conformity

    We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Concrete cutter; 220-240 V~; 50/60 Hz; 2600 W; 4300 min ; 355 x 25,4 mm; item no. YT-82158 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Seite 128: Declarație De Conformitate

    Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Drujbă de beton; 220-240 V~; 50/60 Hz; 2600 W; 4300 min ; 355 x 25,4 mm; cod articol. YT-82158 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60745-1:2009 + A11:2010...

Inhaltsverzeichnis