Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

11W
WIRELESS CYCLE COMPUTER
a.
LOCK/
LIGHT/
SET
RESET
MODE
b.
Data Setting Mode
MODE
2s
2s
0 1 2 3 4
0~3
18 Inch
0~9
9 8 7 6 5
20 Inch
22 Inch
OK!
24x1.75
24 Inch
c.
24x 1 3/8
BATTERY CHANGE
26x1.40
26x1.50
26x1.75
26x1.95
26x2.1
3V
+
700C TUBULAR
700x20C
CR2025
700x23C
700x25C
Low battery
700x28C
indicator
700x32C
700x35C
700x38C
O-ring
27.5 Inch
28 Inch (700B)
28.6 Inch
Français
RÉGLAGE DE L'UNITÉ
Français
PRINCIPALE (Fig. 1)
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE (effacement des données)
1. À l'achat, il y a déjà une pile dans l'unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton SET
et le Bouton RESET
simultanément pendant plus de
3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d'initialiser le cyclomètre avant de l'utiliser, sinon il
pourrait y avoir des erreurs.
3. Les segments de l'affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une fois
le cyclomètre initialisé.
4. Appuyer sur le bouton MODE
pour mettre fin au test de l'affichage à cristaux
liquides, puis à l'indication "Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyer sur le bouton MODE
pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer ensuite sur le
bouton SET
pour conserver la sélection.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
 Mesure précise (Fig. a)
Faites tourner la roue jusqu'à ce que la tige de la valve soit au point le plus bas, près du
sol, puis repérez ce premier point au sol. Montez sur la bicyclette et faites vous pousser
jusqu'à ce que la tige de la valve se retrouve de nouveau au point le plus bas. Marquez le
second point au sol. Mesurez la distance entre ces deux marques. Entrez cette valeur
pour régler la circonférence de la roue.
Tableau rapide (Fig. b) : Obtention d'une valeur de circonférence correcte dans le
tableau.
FONCTIONS (Fig. 3)
: vitesse actuelle
0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l'écran lorsqu'on roule.
La vitesse s'affiche jusqu'à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est
supérieur à 24 pouces).
CLK : horloge à affichage 12 h ou 24 h 1H00M–12H59M ou 0H00M–23H59M, 1Min, +/-0.3%
L'heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h.
DST: distance de la randonnée
0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET)
aussi longtemps que le vélo roule.
RTM: durée de la randonnée
0M00S-59M59S, 1Second, 0H00M-99H59M, 1M, +/-0.03%
1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro (RESET).
2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la
seconde (1 s) près lorsque RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart à zéro après 100 heures.
Español
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Español
PRINCIPAL (llus. 1)
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
2. Presione el Botón SET
y el Botón RESET
Simultáneamente durante más de tres
segundos para iniciar el computador y borrar todos los datos. IMPORTANTE: Asegúrese
de iniciar el computador antes de usarlo, de otra manera el computador puede dar
errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad.
4. Presione el botón MODE
para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H"
parpadeante.
SELECCIÓN DE UNIDADES
Presione el botón MODE
para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione el botón
SET
para instalar la selección.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
 Medición exacta (Ilus. a)
Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más cercano al suelo y
marque ese primer punto en el suelo. Monte en la bicicleta y haga que alguien le empuje
hasta que la válvula vuelva a situarse en el punto más bajo. Haga la segunda marca en el
suelo. Mida la distancia que hay entre las marcas. Introduzca este valor para establecer
la circunferencia de la rueda.
Tabla de referencia (Ilus. b): Consulte en la tabla el valor correspondiente de la
circunferencia.
FUNCIONES (llus. 3)
: Velocidad de marcha
0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la
velocidad de marcha hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda
mayores de 24 pulgadas).
CLK: Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h 1H00M–12H59M o 0H00M–23H59M, 1Min, +/- 0.3%
Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas.
DST: Distancia de l recorrido
0.00–999.99Km (Milla), 0.01Km (Milla), +/- 0.01%
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras
la bicicleta se esté utilizando.
RTM: Tiempo de marcha
0M00S-59M59S, 1 Second,1H00M-99H59M, 1Min, +/- 0.03%
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
Dutch
HOOFDSCHERM (Fig. 1)
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER (ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de SET knop
en de RESET knop
meer dan drie seconden tegelijk vast om de
computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen. BELANGRIJK: Zorg
ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd voor gebruik omdat er anders wellicht
fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het
apparaat is geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop
om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding "KM/H"
in het display gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop
om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of Mijlen
(M/H). Druk daarna op de SET knop
om de instelling op te slaan.
WIELOMTREK
 Nauwkeurige meting (fig. a)
Draai het wiel totdat het ventiel op zijn laagste punt staat en markeer dit punt op de grond.
Stap op de fiets en laat u duwen totdat het ventiel weer op zijn laagste punt staat. Markeer
het tweede punt op de grond. Meet de afstand tussen de markeringen. Voer deze waarde
in.
Tabel (fig. b): Neem de wielomtrek uit de tabel over.
FUNCTIES (Fig. 3)
: Huidige Snelheid
0.0–199.9Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het
rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of
Mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van 24 inch of groter).
CLK: 12-uur of 24-uur Klok
1H00M–12H59M of 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
DST: Ritlengte
0.00–999.99Km (Mijl), 0.01Km (Mijl), +/- 0.01%
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste.
RTM: Rijtijd
0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Min, +/- 0.03%
1. De RTM functie laat de totale rijtijd zien vanaf de laatste RESET.
2. Als de rijtijd minder dan één uur is wordt deze in seconden met één cijfer achter de
komma weergegeven. Na één uur wordt de rijtijd in seconden zonder cijfers achter de
1
ALL CLEAR
4403006282_20090701_v3
3s
LCD
WHEEL CIRCUMFERENCE
SEGMENTS
+
AUTO TEST
2
2nd
1st
POPULAR TIRES
CIRCUMFERENCE
REFERENCE TABLE
Circumference
1
12
0
23
Tire Size
~
~
Nunber
3
1436 mm
CLOCK
1596
1759
1888
1916
1942
1995
2030
2045
2099
2133
4
2117
2092
2112
2124
2136
2155
2164
2174
2193
2234
2281
AVG: vitesse moyenne
0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 0.1%
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur
moyenne calculée se fait à partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu'au point
actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à
4 secondes.
MAX: vitesse maximale
0.0–199.9 KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée.
TMP: Tempèrature actuelle
ODO: odomètre
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de
l'odomètre peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
: SCAN
1. Scan auto. du mode d'affichage
Appuyez sur le bouton de MODE
jusqu'à ce que le symbole
passera automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe
Appuyez sur le bouton de MODE
pour désactiver le symbole
mode d'affichage souhaité ; l'ordinateur arrêtera la fonction de scan automatique de
l'affichage.
/
: écart de vitesse
La flèche d'écart de vitesse "
" clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse
moyenne, tandis que la flèche d'écart de vitesse "
inférieure à la vitesse moyenne tant que le vélo roule.
UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT NORMAL
BOUTON MODE
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d'une fonction à l'autre dans une séquence
à boucle.
BOUTON LOCK/SET
Maintenez le bouton SET
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour atteindre ou quitter
les écrans de réglage lorsqu'on désire modifier la circonférence de roue des vélos, ou
l'heure actuelle de CLK. (Fig. e)
BOUTON LIGHT/RESET
1. Actif pendant 4 secondes après chaque appui. (Fig. d)
2. Le symbole «
» s'affiche pour indiquer que la fonction de rétro-éclairage est en
fonctionnement.
3. Maintenez enfoncé le bouton "RESET"
jusqu'à ce que le chiffre de l' écran LCD
s'efface, puis relâchez-le. Le calculateur efface DST, RTM, AVG, MAX.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia
a incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
AVG: Velocidad media
0.0–199.9Km/h (120.0Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 0.1%
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último
encendido (RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
MAX: Velocidad máxima
0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset.
TMP: Temperatura actual
ODO: Cuentakilómetros
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la
operación ALL CLEAR (Borrar todo).
: SCAN
1. Modo de visualización de exploración automática
Pulse el botón MODE (Modo) hasta que el símbolo
cambiará automáticamente cada 5 segundos los modos de visualización en una
secuencia en bucle.
2. Modo de visualización fijo
Pulse el botón MODE (Modo) para desactivar el símbolo
visualización que desee; el ordenador detendrá la operación de visualización en
exploración automática.
/
: Control de velocidad
Parpadea la flecha de control de velocidad "
" cuando la velocidad es mayor que la
velocidad media y parpadea la flecha "
" cuando la bicicleta está en marcha.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
BOTON MODE 
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una función de
pantalla a otra.
LOCK/SET BUTTON
Mantenga apretado el botón SET
durante más de 2 segundos para entrar o salir de las
pantallas en instalación cuando quiera reinstalar la circunferencia de la bicicleta, o la hora
actual de CLK. (Ilus. e)
LIGHT/RESET BUTTON
1. Se enciende 4 segundos cada vez que se pulsa. (llus. d)
2. Aparecerá el símbolo "
" para indicar que la función de luz trasera EL se encuentra
komma weergegeven. De maximumtijd die kan worden weergegeven is 100 uur.
Dutch
AVG: Gemiddelde Snelheid
0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 0.1%
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd
(RTM). De gemiddelde snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX: Maximum Snelheid
0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET.
TMP: Huidige temperatuur
ODO: Odometer
0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens
kunnen alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist.
: SCAN
1. Schermmodus Auto-Scannen
Druk op de knop MODE totdat het
symbool wordt weergegeven. De computer zal
automatisch door de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5
seconden).
2. Vaste Schermmodus
Druk op de knop MODE om het symbool
te wissen en de gewenste schermmodus te
selecteren; de computer zal stoppen met auto-scannen.
/
: Snelheidsspacer
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de "
snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippert de "
alleen als de fiets rijdt.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP
Door het kort indrukken van de MODE knop
verschijnt het volgende functiescherm.
LOCK/SET KNOP
Als u de SET knop
langer dan 2 seconden om in het instellingsscherm te komen als de
wielomtrek van BIKE moet worden gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden
ingesteld. (fig. e)
LIGHT/RESET KNOP
1. Licht 4 seconden op na elke druk op de toetsen. (Fig. d)
2. Het symbool '
' verschijnt om aan te geven dat de schermverlichting werkt.
UNIT SELECTION
CIRCUMFERENCE SETTING
0~3
0~9
CLOCK SETTING
0
5
~
0~9
0
23
+1
~
DST
RTM
AVG
MAX
RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0)
2s
RÉGLAGE DE L'HORLOGE (Fig. 2)
1. Passer de l'affichage à cristaux liquides à l'écran CLK.
2. Appuyer sur le bouton SET
3. A quick press of the MODE button
4. Régler l'horloge selon la méthode de réglage des valeurs.
REMISE À ZÉRO (Fig. 4)
1. Tenir enfoncé le bouton RESET
disparaisse, puis relâcher le bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des
fonctions AVG, DST, RTM et MAX.
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK.
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
1. L'ordinateur commence à calculer les données dès que la bicyclette roule.
2. et arrête de compter à l'arrêt de la bicyclette. Le symbole "
l'ordinateur est à l'état de départ.
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
s'affiche. L'ordinateur
Afin de prolonger la vie de la pile, l'ordinateur se ferme automatiquement et affiche
simplement les données CLK après une période d'inactivité d'environ 15 minutes. Pour
remettre l'ordinateur en marche, appuyez sur le bouton SET
et sélectionner le
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
1. Le symbole "
" apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent l'apparition du
symbole, sinon les données stockees risquent d'être perdues si la tension de la pile est
trop bassé.
" clignote si la vitesse actuelle est
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. c)
1. Toutes les données sont effacées lorsque la pile est remplacée.
2. On peut entrer de nouveau les données anterieures de ODO sur l'unite principale après
le remplacement de la pile.
3. Noter les valeurs de ODO avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2025 dans le logement situé au dos de l'unité
principale, le pole positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
5. Reinitialiser l'unite principale.
PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l'unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
2. Ne démontez pas l'unité principale ou ses accessoires.
3. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur, de l'aimant et de l'unité
principale, ainsi que l'écart entre les deux.
4. N'utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l'unité ou ses accessoires
lorsque la saleté s'est incrustée.
5. N'oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
activada.
3. Pulse el botón "RESET"
suéltelo. El ordenador repondrá el DST, RTM, AVG, MAX.
INSTALACION DEL RELOJ (llus. 2)
1. Cambie la presentación de LCD a la pantalla CLK.
2. Presione el botón SET
para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo.
3. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE
4. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 4)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
1. Sujete presionado el botón RESET
suéltelo. El computador reiniciará los datos AVG, DST, RTM y MAX de los valores
fijados a 0.
2. No se puede reiniciar: ODO, CLK.
INICIO/PARADA AUTOMATICA
1. El ordenador empezará a contar datos en cuanto se monte y parará de contar en cuanto
se muestre. El ordenador
pare.
2. El símbolo parpadeante "
AUTO APAGADO
Para ahorrar energía, este ordenador se apagará automáticamente mostrando el símbolo
y seleccione el modo de
CLK cuando el ordenador no se utilice durante 15 minutos. Se volverá a encender
apretando el botón SET
(llus. g)
.
INDICADOR DE BATERIA BAJA
1. El simbolo "
" aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya aparecido, de
otra manera los datos instalados pueden perderse cuando la bateria esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. c)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO que hallas
rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2025 en el compartimento trasero del computador
con el polo positivo (+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
PRECAUCIONES
1. No deje la unidad principal expuesta al sol cuando no esté montando la bici.
2. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.
3. Compruebe la posición relativa del sensor, imán y unidad principal periódicamente.
3. Druk op de knop "RESET"
los. De computer zal DST, RTM, AVG en MAX resetten.
INSTELLEN VAN DE KLOK (Fig. 2)
1. Ga naar het CLK scherm.
2. Druk op de SET knop
om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld.
3. Druk kort op de MODE knop  om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen.
4. Stel de klok in zoals in wordt getoond.
RESET (Fig. 4)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
1. Houdt de RESET knop
vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan los. De
computer initialiseert (reset) de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM en MAX. Deze
zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO, CLK kunnen niet worden geïnitialiseerd.
START/STOP SCHAKELING
1. De computer zal automatisch gegevens gaan verzamelen zodra u begint te rijden.
Als u stopt met rijden, stopt de computer ook.
2. Het knipperende symbool "
AUTOPOWER UIT
Als de eenheid meer dan 15 minuten niet gebruikt is, zal de eenheid zichzelf automatisch
uitschakelen (dit om de batterij te sparen). Hierna zullen de CLK -gegevens worden
weergegeven. De eenheid kan weer aangezet worden door op de SET-knop
(Fig. g)
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL
" pijl. Als de
" pijl. De snelheidspacer werkt
1. Als het symbool "
" in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van opgeslagen
gegevens in de computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. c)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO opnieuw in te voeren na het vervangen van de batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2025 met de plus (+) naar boven, in de richting van het batterijdeksel.
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. De hoofdeenheid niet blootstellen aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
2. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
3. Controleer regelmatig de relatieve posities van en de afstanden tussen de sensor, de
magneet en de hoofdeenheid.
4. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessories geen verdunner,
END SETTING
d.
+1
0~9
2s
2s
ODO SETTING
e.
+1
2s
TMP
ODO
SCAN
f.
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l'unité principale.
to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
PROBLÈME
pour sélectionner 12 h ou 24 h.
Rien ne
s'affiche sur
l'unité principale
jusqu'à ce que l'affichage à cristaux liquides
La vitesse
courante ne
s'affiche pas
ou les
données sont
" clignotant indique que
incorrectes
.
(Fig. g)
Affichage
intermittent
L'afficheur est
noir
Affichage lent
circonférence de la roue:
Température d'exploitation:
Température d'entreposage:
4. No utilice alcohol o bencina pata limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se
hasta que el dígito LCD quede en blanco. A continuación,
ensucien.
5. Recuerde prestar atención a la carretera mientras monte.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
PROBLEMA
.
No se muestra
la unidad
principal
hasta que los dígitos de LCD se borren, luego
No muestra la
velocidad
actual o datos
erróneos
" indica que el ordenador está en modo empezar.
Presentación
Irregular
El LCD está
negro
Muestra muy
despacio
Duración de la batería:
circunferencia de la rueda:
Temperatura de operación:
Temperatura de almacenaje:
totdat het LCD-cijfer wordt gewist. Laat vervolgens de knop
alcohol of benzine.
5. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
PROBLEMEN
ontroleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLEEM TE CONTROLEREN ONDERDELEN
Hoofdeenheid
Geen beeld
Geen Huidige
Snelheid of
Onjuiste
gegevens
" geeft aan dat de computer klaar is om te starten.
te drukken.
Onre-
gelmatigheden
op scherm
Zwart LCD
Display is
traag
Levensduur Batterij:
Afmetingen/Gewicht:
Instelling Wielomtrek:
Operationele temperatuur:
Bewaartemperatuur:
General Mode
Touch key Stuck (Mode key)
EL Back-light
Sensing zone
KEY-LOCK
5s
Key Stuck
Release
ON
OFF
OK!
g.
Power Off
Mount On Bracket
Auto Key-lock
Mount On Bracket
15m
15m
OFF
Stop
Riding
Status
Status
VÉRIFICATION
MESURE CORRECTIVE
1. La pile est-elle à plat?
1.Changez la pile.
2. La pile est-elle installée
2.Assurez-vous que la borne positive de la
correctement?
pile soit dirigée vers l'extérieur du
compartiment.
1.Êtes-vous à l'écran de
1.Reportez-vous à la procédure de
PROGRAMMATION DE L'UNITÉ
programmation et terminez le
PRINCIPALE ou à un autre écran?
paramétrage.
2.La position relative du détecteur et
2.Reportez-vous aux Montages, et rajustez
de l'aimant, ainsi que l'écart entre
les positions et l'écart.
les deux, sont-ils appropriés?
3.Reportez-vous à la section «
3.La circonférence est-elle exacte?
Programmation des données de la
4.La distance de détection est-elle trop
circonférence», et entrez les bonnes
grande ou l'angle d'installation du
valeurs.
détecteur est-il incorrect?
4.Reportez-vous à la Montages pour ajuster
5.La pile du détecteur est-elle presque
la distance ou l'angle entre l'unité
épuisée?
principale et le détecteur.
6.Y a-t-il une source d'interférence
5.Installez une nouvelle pile.
puissante à proximité?
6.Écartez-vous de la source d'interférence.
Reportez-vous à la section
"PROGRAMMATION DE L'UNITÉ
PRINCIPALE" et réinitialisez l'ordinateur.
Avez-vous laissé l'unité principale au
Placez l'unité à l'ombre, pour qu'elle revienne
soleil pendant une longue période de
à l'état normal.Les données restent intactes.
temps lorsque la bicyclette n'était pas
en marche?
La température est-elle sous
L'unité reviendra à l'état normal lorsque la
0 °C (32 °F)?
température sera plus élevée.
Détecteur:
Détecteur magnétique sans contact.
Type de pile:
3.0 V x 1.(habituellement CR2025)
Durée de vie de la pile:
CR2025 dans l'unité principale Environ un an (à raison
d'une durée d'utilisation quotidienne de 1 h 30)
CR2032 dans l'émetteur de vitesse Environ 24000 km
Dimensions/poids:
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
Programmation de la
1mm - 3999mm (incrément 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
COMPROBAR
SOLUCION
1. Se ha acabado la pila?
1. Cambie la pila.
2. Ha instalado la pila mal?
2. Asegúrese de que el polo positivo esta de
cara a la tapa de la pila.
1. Está en la instalacion de la unidad
1. Vea el procedimiento de instalación y
principal o en otra pantalla de instalación?
complete el ajuste.
2. Son correctas las posiciones y espacios
2. Vea la Instalación reajuste la posición y el
relativos entre el sensor y el imán?
espacio correctamente.
3. Es correcta la circunferencia?
3. Ve la "Instalación de a Circunferencia " e
4. Es la distancia demasiada o el ángulo de
introduzca el valor adecuado.
instalación del sensor incorrecto?
4. Vea la Instalación para ajustar la distancia o el
5. Esta la pila del sensor casi agotada?
ángulo entre la unidad principal y el sensor.
6. Hay alguna fuente de interferencias
5. Cámbiela por una pila nueva
cerca?
6. Retirarlo de la fuente de interferencia.
Vea la "Instalación de la Unidad Principal " e
inicie el ordenador otra vez.
Ponga la unidad principal a la sombra para que
Dejo la unidad principal expuesta
vuelva a su estado normal.
directamente a la luz del sol cuando no
Los datos no se pierden.
estaba montando la bicicleta y durante un
periodo prolongado de tiempo?
Es la temperatura inferior a 0°C (32°F)?
La unidad volverá a su estado normal cuando
suba la temperatura.
Sensor:
Sensor magnético sin contacto.
Tipo de batería:
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2025)
CR2025 de la unidad principal Alrededor de un año
(con un tiempo de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias)
CR2032 del transmisor de velocidad Alrededor de 24.000km
Dimensiones/Peso:
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
Instalación de la
1mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F~122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F~140°F)
OPLOSSING
1. Is de batterij leeg?
1. Vervang de batterij.
2. Is de batterij fout geinstalleerd?
2. Zorg dat de positieve kant van de
batterij is gericht naar de batterijdeksel.
1. Zit u in het scherm Installatie Hoofdeenheid
1. Lees de installatieprocedure en voer
of een ander installatiescherm?
de benodigde aanpassingen uit.
2. Zijn de relatieve posities van en de grootte
2. Zie Installatie pas de posities en de
tussen de sensor en de magneet juist?
afstanden opnieuw aan.
3. Is de wielomtrek juist?
3. Lees "Instelling Wielomtrek" en voer
4. Is de afstand tussen de zender en de
de juiste waarde in.
hoofdeenheid te groot of is de sensor
4. Zie Installatie en pas de afstand en
onder een verkeerde hoek geïnstalleerd?
de hoek tussen de hoofdeenheid en de
5. Is de batterij van de sensor bijna op?
sensor aan.
6. Bent u in de buurt van een sterk
5. Vervang de batterij.
interfererend apparaat?
6. Verwijder u van de bron van interferentie.
Lees "Installatie Hoofdeenheid" en
initialiseer de computer opnieuw.
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om
zonlicht laten staan?
het probleem te verhelpen. De gegevens
zullen niet worden aangetast.
Is de temperatuur lager dan 0°C (32°F)?
Het apparaat zal weer normaal
functioneren als de temperatuur stijgt.
Sensor:
Geen Contact Magnetische Sensor.
Type Batterij:
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2025)
CR2025 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar
(op basis van een gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag)
CR2032 in snelheidszender Ongeveer 24.000 km
33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
1mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Echowell Eon-11w

  • Seite 1 ALL CLEAR UNIT SELECTION CIRCUMFERENCE SETTING END SETTING General Mode Touch key Stuck (Mode key) 4403006282_20090701_v3 EL Back-light WIRELESS CYCLE COMPUTER        WHEEL CIRCUMFERENCE  SEGMENTS AUTO TEST Sensing zone     ...
  • Seite 2 ALL CLEAR UNIT SELECTION CIRCUMFERENCE SETTING END SETTING General Mode Touch key Stuck (Mode key) 4403006282_20090701_v3 EL Back-light WIRELESS CYCLE COMPUTER        WHEEL CIRCUMFERENCE  SEGMENTS AUTO TEST Sensing zone     ...