Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Dem Werkstück entsprechendes Sägeblatt ver-
wenden. Nur unbeschädigte / einwandfreie Sä-
geblätter verwenden.
Utiliser une lame de scie appropriée à la pièce à
travailler. Utiliser uniquement des lames de scie
non endommagées et de qualité irréprochable.
Utilizzare la lama dentata adatta al pezzo. Uti-
lizzare solo le lame circolari non danneggiate /
perfette.
Werkstücke immer von Metallteilen befreien.
Nie mit den Händen festhalten oder über die
Beine halten. Zum Sägen immer mit der Klemm-
vorrichtung fixieren.
Enlever toujours toute pièce de métal se trouvant
sur la pièce à travailler. Ne jamais tenir avec les
mains ou au-dessus des jambes. Pour scier, fixer
toujours au moyen du dispositif de serrage.
Togliere sempre le parti metalliche dal pezzo.
Non tenerlo mai con le mani o sopra le gambe.
Per segare fissarlo sempre con il dispositivo di
serraggio.
Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-
rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen
führen – regelmässige Pausen einlegen.
Les vibrations de l'appareil peuvent entraîner
des mains froides qui grattent (surtout dans le
cas d'une utilisation prolongée) – faire réguliè-
rement des pauses.
Le vibrazioni prodotte dall'apparecchio possono
causare (soprattutto dopo un uso prolungato) fred-
do e prurito alle mani: fare pause regolarmente.
Schutzklasse ll für erhöhte Gerätesicherheit.
Classe de protection II pour une sécurité supérieure.
Classe di protezione II per elevata sicurezza
dell'apparecchio.
Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten sichern.
Lorsque l'appareil est éteint, toujours le protéger
contre tout redémarrage involontaire.
Assicurare sempre l'apparecchio spento contro
accensioni involontarie.
Achtung: Folgende Gefahren können auch bei
normalem Gebrauch des Gerätes auftreten:
Kontakt mit dem Sägeblatt, Rückschlag des
Werkstücks, Zerstörung des Sägeblattes, ver-
bunden mit wegfliegenden Splittern, Schäden
am Gehör oder schädigende Staubentwicklung.
Attention: les dangers suivants peuvent appa-
raître même lors d'une utilisation normale de
l'appareil: contact avec la lame de scie, recul
soudain de la pièce à scier, destruction de la
lame de scie entraînant des projections d'éclats,
détérioration de l'ouïe ou dégagement de pous-
sières nocives.
Attenzione: I seguenti pericoli possono suben-
trare anche durante il normale utilizzo della
macchina: contatto con la lama dentata, ritorno
del pezzo lavorato, distruzione della lama denta-
ta in combinazione con schegge volanti, danni
all'udito o sviluppo di polvere dannosa.
Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
Fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Gerät trocken, staubfrei, frostgeschützt und für
Kinder unerreichbar lagern.
Entreposer l'appareil au sec, à l'abri des pous-
sières et du gel et hors de portée des enfants.
Immagazzinare l'apparecchio asciutto, senza
polvere, a riparo dal gelo e non raggiungibile da
bambini.
Bei nicht fachgerechter Verwendung das Akkus
kann Flüssigkeit auslaufen – Körperkontakt mit
dieser Flüssigkeit vermeiden. Bei Augenkontakt
unbedingt Arzt konsultieren.
Une utilisation incorrecte de l'accu peut entraî-
ner la fuite de liquides – éviter tout contact du
corps avec ce liquide. En cas de contact avec les
yeux, consulter impérativement un médecin.
In caso di uso scorretto, della batteria, può fuo-
riuscire del liquido – evitare il contatto con que-
sto liquido. In caso di contatto con gli occhi
consultare assolutamente un medico.
| 7 |