Herunterladen Diese Seite drucken

Gewiss GWD6809 Bedienungsanleitung Seite 6

Digitaler drehstromzähler

Werbung

MODULI DI COMUNICAZIONE COLLEGABILE TRAMITE IR -
TION MODULES CAN BE CONNECTED VIA IR - MODULES DE COMMUNICATION
RELIÉS PAR IR - MÓDULOS DE COMUNICACIÓN CONECTABLES POR IR - KOM-
MUNIKATIONSMODULE ÜBER IR ANSCHLIESSBAR
SCHEMA DI INSERZIONE -
CONNECTION LAYOUT - SCHÉMA D'INSERTION - ESQUEMA DE INSERCIÓN - EINBAUPLAN
Questo strumento è classificato OVERVOLTAGE CATEGORY lll (secondo IEC 62052-31 che armonizza IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), di conseguenza il suo collegamento alla rete pubblica non è permesso. Il
contatore è progettato per INTERNO (secondo EN 50470-1 e IEC 62052-31), deve essere installato su barra DIN e in un armadio con grado di protezione maggiore o uguale a IP51. La connessione diretta
degli ingressi di corrente NON E' AMMESSA. E' obbligatoria l'inserzione di TA esterni con isolamento adeguato. -
IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), hence its direct connection to the Public Electricity Grid is not allowed. The Energy Meter is intended for INDOOR installation only (according to EN 50470-1 and IEC 62052-31). The Energy
Meter must be installed on a DIN-rail and inside a cabinet with a protection degree (IP rating) equal to (or better than) IP51. Direct connection of currents inputs to the Energy Meter is NOT ALLOWED: external CTs insertion
with proper insulation level are mandatory. - Cet instrument est classifié en CATÉGORIE DE SURTENSION lll (selon la norme CEI 62052-31 d'harmonisation de la norme CEI-60664-1 Éd. 2.0:2007) ; son raccordement au
réseau public est donc interdit. Le compteur a été conçu pour l'INTÉRIEUR (selon l'EN 50470-1 et la CEI 62052-31) ; il doit être monté sur un rail DIN dans une armoire d'un indice de protection supérieur ou égal à IP51. La
connexion directe des entrées de courant N'EST PAS ADMISE. Il est fait obligation d'insérer les TA externes avec un isolement approprié. - Este instrumento está clasificado OVERVOLTAGE CATEGORY lll (según IEC 62052-
31 que armoniza IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), por lo que no se permite su conexión a la red pública. El medidor está diseñado para uso INTERNO (según EN 50470-1 e IEC 62052-31), debe estar instalado en barra DIN y
en un gabinete con grado de protección superior o igual a IP51. NO SE PERMITE la conexión directa de las entradas de corriente. Es obligatoria la inserción de TA externos con un aislamiento adecuado. - Der Energiezähler
gehört der ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE III an (nach IEC 62052-31, die sich auf die IEC 60664-1 Ausg. 2.0:2007 bezieht), weshalb der direkte Anschluss an das öffentliche Stromnetz nicht erlaubt ist. Der Energiezähler
ist (nach DIN EN 50470-1 und IEC 62052-31) für die Installation in einem geschlossenen Raum ausgelegt. Der Energiezähler muss an einer DIN-Schiene und in einem Schaltschrank der Schutzart (IP-Einstufung) von
mindestens IP51 installiert werden. Die Stromeingänge DÜRFEN NICHT direkt an den Energiezähler angeschlossen werden: Es muss ein externer Stromwandler mit einer angemessenen Isolierung vorgeschaltet werden.
Il collegamento del neutro al morsetto "N" del contatore è obbligatorio. Il suo collegamento al carico è opzionale, ma senza di questo, solo le misure trifase sono significative - The connection of the
Neutral Wire to the "N" terminal of the Power Meter is mandatory. Its connection to the Load is optional, but, in the case, only 3-phase measures are meaningful - Le raccordement du neutre à la borne N du compteur
est obligatoire. Son raccordement à la charge est optionnel, mais, sans lui, seules les mesures triphasées seront significatives - La conexión del neutro al terminal "N" del medidor es obligatoria. La conexión a la carga
es opcional, pero sin ella sólo tienen sentido las mediciones trifásicas - Der Neutralleiter muss an der Anschlussklemme "N" des Stromzählers angeschlossen werden. Der Anschluss an die Last ist optional, in diesem
Fall sind nur die 3-Phasen Messwerte von Bedeutung.
F
F
F
LUNGHEZZA DI SPELATURA DEI FILI E COPPIA MASSIMA DI SERRAGGIO -
DÉNUDAGE DES FILS ET COUPLE DE SERRAGE MAXIMAL - LONGITUD DE PELADO DE CABLES Y PAR DE APRIETE MÁXIMO - LÄNGE DER ABISOLIERUNG DER LEITER
UND MAXIMALES ANZUGSMOMENT
Connessione TA morsetti principali - Cacciavite PZ1
Connection of main TA terminals - Screwdriver PZ1
Connexion TA bornes principales - Tournevis PZ1
Terminales principales de conexión TA - Destornillador PZ1
Anschluss Stromwandler Hauptklemmen - PZ1-Schraubendreher
6
COMMUNICA-
T2 quando è appli-
cata tensione - T2
when voltage is
applied - T2 lorsque
la tension est appli-
quée - T2 cuando
se aplica la tensión
- T2 Bei angelegter
Spannung
Fuse ≥ 6A
0,5 Nm
9
CERTIFICAZIONE MID -
MID CERTIFICATION - CERTIFICATION MID - CERTIFI-
CACIÓN MID - MID-ZERTIFIZIERUNG
A) Indicazioni per codice stru-
mento e dati di certificazione
-
indications for tool code and
certification data - indications
sur le code de l'instrument et les
A
données de certification - indica-
ciones para código de instrumento
y datos de certificación - Angaben
zu Instrumentencode und Zertifizie-
rungsdaten
B) Sigillo antieffrazione tra cu-
A
stodia e base (non rimuovere) -
Anti-forcing seal between housing
and base (do not remove) - Cachet
B
antieffraction entre la protection et
la base (ne pas retirer) - Sello an-
tirrobo entre la caja y la base (no
quitar) - Vandalenschutzversiege-
lung zwischen Gehäuse und Sockel
(nicht entfernen)
The Energy Meter has OVERVOLTAGE CATEGORY lll (according to IEC 62052-31 that refers to
Schema di inserzione alternativo, con solo 2 TA esterni.
Può essere applicato solo alle seguenti condizioni:
• Il carico è 3 fili (senza neutro) e non c'è dispersione di corrente (l1-l2-l3= 0)
• Solo le misure trifase (Σ delle potenze ed energie) sono significative.
Alternative wiring diagram, with only 2 external CTs.
F
To be used only under the following conditions:
• The load is 3 wires (no neutral) and there is no current leakage (l1 - l2 - l3 = 0)
F
• Only 3-phase measures (Σ Power and Energies) are meaningful.
F
Schéma d'insertion alternatif, avec uniquement 2 TA externes.
Fuse ≥ 6A
Il ne peut être appliqué que dans les conditions suivantes:
• La charge est à 3 fils (sans neutre), sans dispersion de courant (l1 - l2 - l3 = 0)
• Seules les mesures triphasées (Σ des puissances et des énergies) sont signifi-
catives.
Esquema de inserción alternativo, con sólo 2 TA externos.
Sólo puede aplicarse en las siguientes condiciones:
• La carga es de 3 cables (sin neutro) y no hay dispersión de corriente (l1-l2-l3= 0)
• Solo las medidas trifásicas (Σ de las potencias y energías) son significativas.
Alternativer Schaltplan für nur 2 externe Stromwandler.
Es gelten folgende Voraussetzungen:
• Die Last ist an 3 Kabeln (kein Neutralleiter) angeschlossen und es ist kein
Leckstrom vorhanden (l1 - l2 - l3 = 0)
• Nur die 3-Phasen Messwerte (Σ Leistung und Energie) sind verwendbar.
WIRE STRIPPING LENGTH AND MAXIMUM TIGHTENING TORQUE - LONGUEUR DE
Morsetti tariffe e comunicazioni - Cacciavite a taglio 0,8x3,5 mm
Fee and communication terminals - Flathead screwdriver 0,8x3,5 mm
Bornes des tarifs et des communications - Tournevis plat 0,8x3,5 mm
Bornes de tarifas y comunicaciones - Destornillador plano 0,8x3,5 mm
Klemmen Tarife und Kommunikationen - Schlitzschraubenzieher 0,8x3,5 mm
0,5 Nm
6

Werbung

loading