SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface.
Seite 4
IMPORTANT RECOMMANDATIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
Put the handle into the ironing position. • Press the release button on the`rear side and raise the handle until it locks into position. • For storing proceed in the same way to close the handle. STEAM IRONING Filling the water tank. Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
Hold the iron a few centimeters away from the garment to avoid burning delicate fabrics. IMPORTANT Never direct the steam at people or animals ! To remove difficult creases. Steam Temperature Steam Burst Cotton control set to set to Linen ironing of steam •••...
Seite 7
MAINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON Cleaning your iron. 10 min Note ! Make sure the iron is cold before storing it. Do not use any cleaning or descaling products.! IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your iron placed down on the soleplate.
Seite 8
• The problem persists. Service Centre. HELPLINE: if you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.rowenta.co.uk...
FÜR IHRE SICHERHEIT • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen. • Das Bügeleisen ist nicht für den regelmäßigen Gebrauch bestimmt. WICHTIGE HINWEISE •...
VOR DEM BÜGELN Entfernen Sie den Aufkleber auf der Bügelsohle. Stellen Sie die gewünschte Betriebsspannung ein. • Stellen Sie das Bügeleisen auf die für Ihren Aufenthaltsort passende Betriebsspannung ein. Bedienen Sie sich dazu eines spitzen Gegenstands. Wenn Sie 120 V Betriebsspannung einstellen, kann das Bügeleisen bei einer Spannung zwischen 110 und 127 V betrieben werden.
Einstellen der Temperatur. 2 min Bitte beachten! Ihr Bügeleisen produziert nur Dampf, wenn sich die Kontrolle im farbigen Bereich befindet. GEBRAUCH VON DAMPFSTRAHL UND VERTIKALEM DAMPF Vertikales Entfernen von Falten. Halten Sie das Bügeleisen ein paar Zentimeter von dem Kleidungsstück entfernt, um das Versengen empfindlicher Stoffe zu vermeiden.
Seite 13
TROCKENBÜGELN Temperatur Dampf Dampfkontrolle eingestellt auf Temperatur Seide, eingestellt auf • Trocken bügeln eingestellt auf Synthetik, •• Wolle ••• ••• Ein Tipp: Wenn Sie im TROCKEN-Modus bügeln, sollten Sie mit den Stoffen beginnen, die bei niedriger Temperatur (•) gebügelt werden und anschließend mit den Stoffen, die bei einer höheren Temperatur (•••) gebügelt werden, machen.
Seite 14
Bitte beachten! Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen des Bügeleisens, dass dieses abgekühlt ist. Benutzen Sie keine Reinigungsprodukte und keinen Entkalker. WICHTIG Wickeln Sie das Stromkabel nicht um die heiße Bügelsohle. Bewahren Sie das Bügeleisen nicht auf die Bügelsohle gestellt auf. Aufbewahrung des Bügeleisens.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à...
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n’a pas refroidi. • Ce fer de voyage n’est pas prévu pour un usage intensif.
Seite 17
AVANT LE REPASSAGE Retirez l’autocollant de la semelle. Réglez le sélecteur de tension. • Réglez le fer sur la tension correspondant à l’endroit où vous trouvez, en utilisant un objet pointu. Si la tension choisie est de 120 V, le fer fonctionnera de 110 à 127 V. Si la tension choisie est de 240 V, le fer fonctionnera de 220 à...
Seite 18
Attention ! Votre fer ne produit de la vapeur que lorsque la commande se trouve dans la zone colorée. UTILISATION DU JET DE VAPEUR ETDU JET DE VAPEUR VERTICAL Pour défroisser verticalement. Maintenez le fer à quelques centimètres du vêtement pour ne pas brûler les tissus délicats.
Seite 19
Notre conseil: Le fer étant en mode SEC, commencez par les tissus qui se repassent à basse température (•) avant de terminer par ceux qui supportent une température plus élevée (•••). Si vous baissez la commande de la température, attendez environ une minute avant de repasser.
Seite 20
Problèmes Solutions et causes possibles Votre fer produit peu ou pas de vapeur • La température choisie est trop Placez la commande de basse. température sur ••• • La commande vapeur est réglée Déplacez le curseur de la commande sur la position OFF. vapeur sur la position ON.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur. •...
ervoor dat u het laat inspecteren in een erkend servicecentrum. • De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld. • Dit reisstrijkijzer is niet voor normaal gebruik bestemd.
Seite 23
VOOR HET STRIJKEN Verwijder de sticker op de zool. Pas de voltage keuzeknop aan. • Stel het strijkijzer op de juiste netspanning voor de plaats waar u zich bevindt in, gebruik hier voor een scherp voorwerp. Indien het gekozen voltage 120 V bedraagt zal het strijkijzer op 110 tot 127 werken.
Seite 24
Uw strijkijzer zal alleen stoom produceren indien u de temperatuurschijf binnen de gekleurde zone zet. KEN VAN STOOMSTOOT EN VERTICALE STOOM Voor het verticaal verwijderen van kreukels. Houdt het strijkijzer op enkele centimeters van het kledingstuk om verbranding van fijne stoffen te voorkomen. BELANGRIJK De stoom nooit op mensen of dieren richten!! Voor het verwijderen van moeilijke kreukels.
Seite 25
Onze tip: Met het strijkijzer in de DROOG stand begint u met het strijken van stoffen op lage temperatuur (•) voordat u verder gaat met de stoffen die een hogere temperatuur nodig hebben (•••). Indien u de temperatuurregelaar omlaag draait, wacht dan ongeveer 1 minuut voordat u weer gaat strijken.
Seite 26
Uw strijkijzer opbergen. 10 min Problemen Oplossingen en mogelijke oorzaken Uw strijkijzer produceert weinig of geen stoom Zet de temperatuurregelaar op ••• • De geselecteerde temperatuur is te laag. Zet de stoomschakelaar op ON. • De stoomschakelaar staat op OFF. Vul het waterreservoir.
SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den. • Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i, eller så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. • Strygejernet bør anvendes og placeres på en flad, stabil og varmebestandig flade.
Seite 28
VIGTIGE ANBEFALINGER • El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien. • Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt (16A), har jordforbindelse og er helt udrullet.
Seite 29
Sæt håndtaget i strygeposition. • Tryk på udløserknappen bag på strygejernet og løft håndtaget op, indtil det låses fast i strygeposition. • Man bruger samme fremgangsmåde til at slå håndtaget ned inden opbevaring. DAMPSTRYGNING Fyld vandbeholderen op. Strygejernet er designet til at fungere med ubehandlet postevand.
Seite 30
Hold strygejernet nogle få centimeter fra tøjet for at undgå at brænde sarte stoffer. VIGTIGT Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr! For at fjerne vanskelige folder. Dampkontakt Temperatur Bomuld Dampstrygning på indstillet på Dampstråle Linned ••• TØR STRYGNING Temperatur Dampkontakt Dampstråle indstillet på...
Seite 31
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING AF STRYGEJERNET Rengøring af strygejernet. 10 min Bemærk! Kontroller at strygejernet er kølet af, før det stilles på plads. Brug aldrig rengøringsmidler eller afkalkningsmidler. VIGTIGT Rul ikke ledningen omkring en varm sål. Stil aldrig strygejernet på plads, så det står på sålen. Opbevaring af strygejernet.
Seite 32
Problemer Løsninger og mulige årsager Strygejernet producerer lidt eller ingen damp • Den valgte temperatur er for lav. Stil temperaturbetjeningen på ••• • Dampkontakten står på OFF. Stil dampkontakten på ON. Fyld vandbeholderen op med vand. • Der er ingen vand i vandbeholderen Vandet drypper ud af hullerne i sålen •...
Seite 33
SIKKERHETSREGLER • Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den. • La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling. • Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt, varmebestandig underlag. •...
Seite 34
• Dersom du bruker en skjøteledning, må du forsikre deg om at den er topolet med jordleder og at den er fullt utstrakt. • Dersom ledningen er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner. •...
Seite 35
DAMPSTRYKING Fylle vanntanken. Bruk ubehandlet vann fra springen i strykejernet. Stille inn temperaturen. 2 min Merk! Strykejernet produserer kun damp når bryteren er stilt inn på det fargede området. DAMPSTØT OG LODDRETT DAMP Brukes for å fjerne bretter på hengende tekstiler. Hold strykejernet noen centimeter fra tøyet for å...
Seite 36
Fjerne vanskelige bretter. Dampbryter Temperatur Bomull Dampstryking innstilt på innstilt på Dampstøt ••• TØRRSTRYKING Silke Temperatur Dampbryter Dampstøtknapp Syntetiske innstilt på innstilt på Temperatur • tekstiler Tørrstryking •• innstilt på ••• ••• Vårt råd: Når dampknappen står på OFF, begynner du å stryke tøy på...
Seite 37
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING AV STRYKEJERNET Rengøring af strygejernet. 10 min Merk! Kontroller at strykejernet er kaldt før du rydder det bort. Ikke bruk rengjørings- eller kalkfjerningsprodukter. VIKTIG ! Ikke vikle ledningen rundt sålen mens den er varm. Ikke oppbevar strykejernet med sålen nedover. Oppbevare strykejernet.
Seite 38
Problemer Løsninger og mulige årsaker Strykejernet produserer lite eller ingen damp • Temperaturen er stilt inn for lavt. Still temperaturskiven på ••• • Dampbryteren står på OFF. Flytt dampbryteren på ON. • Det er ikke vann i tanken. Fyll vanntanken. Vann drypper fra hullene i sålen •...
SÄKERHETSANVISNINGAR • Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning. • Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme. • Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. •...
VIKTIGA RÅD • Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220–240V). Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft. • Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning.
Seite 41
ÅNGSTRYKNING Fyll vattentanken. Järnet är avsett att användas med vanligt kranvatten. Ställ in termostaten. 2 min Observera! Järnet avger endast ånga när termostaten är i den färgade zonen. ANVÄNDNING AV ÅNGKNAPPEN OCH VERTIKAL ÅNGA För att få bort veck vertikalt. Håll järnet några centimeter från plagget för att undvika brännskador på...
Seite 42
För att få bort motsträviga veck. Ångreglage Termostatväljare Bomull Ångstrykning på Ångknapp på Linne ••• TORRSTRYKNING Termostatväljare Ångknapp Ångreglage på Siden, Termostatväljare • Torrstrykning på Syntetmaterial på •• Ylle ••• ••• Rekommendationer: Med järnet i läge TORRSTRYKNING, börja med att stryka ömtåliga material på...
Seite 43
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING AV STRYKJÄRNET Rengöring av järnet. 10 min Observera! Se till att järnet är kallt när du ställer undan det för förvaring. Använd inte rengörings- eller avkalkningsmedel. VIKTIGT Linda inte sladden runt den heta stryksulan. Förvara aldrig järnet platt på stryksulan. Förvaring av järnet.
Seite 44
Problem Åtgärder och möjliga orsaker Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls • Den valda temperaturen är för låg. Ställ termostaten på ••• • Ångreglaget är i läge OFF. Ställ ångreglaget på ON. • Vattentanken är tom. Fyll vattentanken. Vattnet rinner ut genom stryksulans hål •...
Seite 45
TURVALLISUUSOHJEITA • Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt noin 1 tuntia. • Silitysrautaa saa käyttää ja säilyttää tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä pinnalla.
TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA • Sähköverkon jännitteen täytyy vastata silitysraudan jännitettä (220-240V). Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa. • Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu ja johto on kierretty täysin auki.
Seite 47
Laita kädensija silitysasentoon. • Paina vapautusnäppäintä takapuolella ja nosta kädensijaa, kunnes se lukittuu asentoonsa. • Kun laitat rautaa säilytykseen, on toimittava samalla tavalla kädensijan sulkemiseksi. HÖYRYSILITYS Vesisäiliön täyttö. Rautasi on suunniteltu toimimaan käsittelemättömällä vedellä. Lämpötilan säätö. 2 min Huomaa! Rauta kehittää höyryä vain, kun käyttövalitsin on värillisellä alueella.
Seite 48
Pidä rauta muutaman sentin päässä vaatteesta, jotta et polta arkoja kankaita. TÄRKEÄÄ! Höyryä ei saa koskaan suunnata ihmisiä tai eläimiä kohti! Vaikeuden ryppyjen poistamiseksi. Höyryn käyttö Lämpötila Puuvilla Höyrysilitys asetettu Höyrypurkaus asetettu Pellava ••• KUIVASILITYS Lämpötila Silkki Höyrypurkaus Höyryn käyttö asetettu Synteettiset Lämpötila...
Seite 49
RAUDAN HOITO JA SÄILYTYS Raudan puhdistus. 10 min Huomaa! Varmista, että rauta on kylmä ennen sen laitamista säilytykseen. Älä käytä puhdistusaineita tai kattilakiveä poistavia aineita. TÄRKEÄÄ !Älä kierrä johtoa raudan kuuman pohjan ympärillel. Älä koskaan säilytä rautaa asetettuna pohjalleen. Raudan säilytys. 10 min...
Seite 50
Ongelmat Ratkaisut ja mahdolliset syyt Rauta kehittää vain vähän tai ei lainkaan höyryä • Lämpötila on asetettu liian Laita lämpötilavalitsin asentoon ••• matalalle. • Höyryn käyttövalitsin on asennossa Laita höyryvalitsin asentoon ON. OFF. • Säilössä ei ole vettä. Täytä säiliö vedellä. Vesi juoksee pohjan aukoista •...
Seite 51
املشكالت وأسبابها املحتملة الحلول .املكواة تنتج كمية قليلة من البخار أو ال تنتج البخار متا م ً ا ••• اضبط مفتاح الح ر ارة عىل درج ـ ـة الح ـ ـ ر ارة الت ـ ـي اخت ـ ـرت منخفض ـ ـة ف ـ ـوق •...
Seite 52
صيانة وتنظيف املكواة تنظيف املكواة ال 10 min ال ال .لقد صممت هذه املكواة للعمل باستعامل ماء حنفية غري معالج ضبط درجة الح ر ارة 2 min !الحظة .تأكد بأن املكواة باردة قبل تخزينها .ال تستعمل أية مواد تنظيف أو مواد م ُ زيلة للرتسبات .هام: ال...
Seite 53
اس ـ ـتعامل التدف ـ ـق البخ ـ ـاري والبخ ـ ـار العم ـ ـودي إل ز الة الط ي ّ ات عمود ي ً ا . ً اترك املكواة بعيدة بضع سنتم رت ات عن اللباس ليك ال يحرتق القامش إذا كان ناعام !هام: ال...
Seite 54
املواصفات خ ز ان املاء ومقبض )منتقي قوة التيار (021-042 فولت فتحة ملء املاء مفتاح الح ر ارة زر التدفق البخاري زر البخار زر تحرير املقبض مقدمة ذات دقة عالية 200 قاعدة مايكروستيم ّ بل اليك .انزع ا مل ُ لصق املوجود عىل قاعدة املكواة .اضبط...
Seite 55
نصائح السالمة الرج ـ ـاء ق ـ ـ ر اءة ه ـ ـذه التعلي ـ ـامت بعناي ـ ـة واالحتف ـ ـاظ به ـ ـا للع ـ ـودة إليه ـ ـا • .الح ق ً ـ ـا كم ر اج ـ ـع ال...
Seite 56
.ال تو ج ّ ه البخار نحو األشخاص أو الحيوانات أب د ً ا • م ـ ـن أج ـ ـل س ـ ـالمتك، يتواف ـ ـق ه ـ ـذا الجه ـ ـاز م ـ ـع املعاي ـ ـر واللوائ ـ ـح املعم ـ ـول به ـ ـا (توجيه ـ ـات الجه ـ ـد •...
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny a uchovejte je pro pozdější použití. • Je-li spotřebič připojený do elektrické sítě nebo pokud nevychladl (přibližně hodina), nenechávejte jej bez dozoru. • Žehličku lze používat a odkládat výhradně na rovný, stabilní a žáruvzdorný povrch. •...
Seite 58
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ • Napětí vaší elektrické sítě musí odpovídat napětí, na které je dimenzovaná žehlička (220- 240V). Žehličku připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Připojení do sítě s odlišným napětím může způsobit nevratné poškození žehličky a je důvodem pro zánik záruky. •...
Seite 59
ŽEHLENÍ S PÁROU Naplnění vodní nádržky. Vaše žehlička byla navržena pro používání neupravené pitné vody. Nastavení teploty. 2 min UPOZORNĚNÍ ! Vaše žehlička bude vypouštět páru pouze tehdy, je-li ovladač nastavený v rozpětí barevné zóny. POUŽÍVÁNÍ JEDNORÁZOVÉHO STŘÍKÁNÍ PÁRY A STŘÍKÁNÍ VE SVISLÉ POLOZE To Záhyby odstraňujte vertikálně.
Pro odstranění obtížných záhybů. Řízení páry Teplotu Parní Bavlna Jednorázový nastavte na nastavte na žehlení střik ••• SUCHÉ ŽEHLENÍ Teplotu Jednorázový Řízení páry Hedvábí, nastavte na střik syntetické Suché nastavte na • látky Nastavení žehlení •• Vlna teploty ••• ••• Naše rada: Když...
Seite 61
10 min Upozornění ! Ujistěte se, že je žehlička před uskladněním studená Nepoužívejte zádné čistící prostředky ani prostředky na odstraňování vodního kamene. DŮLEŽITÉ: neovíjejte přívodní kabel kolem horké žehlicí plochy. Nikdy neukládejte vaši žehličku položenou na žehlicí plochu. Uskladnění vaší žehličky. 10 min...
Seite 62
Problémy a možné příčiny Řešení Ze žehličky vychází málo páry nebo žádná • Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotní volič na ••• • Řízení páry je vypnuté (OFF). Zapněte ovládání páry na ON. • V nádržce není voda. aplňte vodní nádržku. Z otvorů...
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg a későbbiekben is. • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva, vagy ha nem hűlt legalább 1 órán keresztül. • A vasalót helyezze sima, stabil és hőálló felületre, és azon használja.
FONTOS TUDNIVALÓK • A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha nem megfelelő feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát. • Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy megfelelő besorolású (16A), és földelt.
Seite 65
Állítsa a fogantyút vasalási helyzetbe. • Nyomja meg a hátsó kioldó gombot, és emelje a fogantyút addig, amíg az bekattan a helyére. • Tárolás esetén ugyanígy járjon el a fogantyú bezárásánál. GŐZVASALÁS A víztartály feltöltése. A vasalót kezeletlen csapvízhez terveztük. A hőfok beállítása.
FONTOS A gőzt sose irányítsa emberek vagy állatok felé! A makacs gyűrődések eltávolítása. Gőzszabályozás Pamut Gőzvasalás Hőfokszabályozás Gőzlövet Vászon ••• SZÁRAZ VASALÁS Hőfokszabályozás Selyem, Gőzszabályozás Gőzlövet Száraz • szintetikus Hőfokszabályozás •• vasalás anyagok Gyapjú ••• ••• Tanácsunk: Száraz vasalás esetén először az alacsony hőfokot (•) igénylő ruhaneműket vasalja, majd ez után következzenek a magasabb hőfokot (•••) igénylő...
Seite 67
10 min Figyelem! Tárolás előtt meg kell bizonyosodni a vasaló kihűléséről. Tisztító vagy vízkőoldó termékek használata tilos. FONTOS A kábelt ne tekerje a forró talp köré. A vasalót tilos a talpán tárolni. A vasaló tárolása. 10 min A problémák lehetséges okai Megoldások A vasaló...
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prečítajte si pozorne tieto pokyny a uschovajte ich na budúce použitie. • Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je pripojený k zdroju elektrickej energie; ak sa neochladil asi 1 hodinu. • Žehlička sa musí používať a odkladať na rovný, stabilný...
Seite 69
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA • Napätie vo vašej elektrickej sieti musí zodpovedať napájaciemu napätiu žehličky (220-240V). Žehličku vždy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší platnosť záruky. • Ak používate predlžovací napájací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovaný (16A) s uzemnením a že je celkom rozvinutý.
Rukoväť dajte do polohy žehlenie. • Stlačte tlačidlo na uvoľnenie rukoväte umiestnené na zadnej strane žehličky a rukoväť dvíhajte, až kým sa nezaistí v príslušnej polohe. • Pri odkladaní žehličky postupujte tým istým spôsobom, aby ste rukoväť zložili. ŽEHLENIE S PAROU Plnenie nádržky na vodu.
Seite 71
Žehličku držte niekoľko centimetrov od odevu, aby ste predišli popáleniu jemných látok. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Vodnú paru nikdy nesmerujte na ľudí ani na zvieratá! Odstraňovanie veľmi pokrčených miest. Ovládač pary Žehlenie s Teplota Ráz vodnej Bavlna nastavený na Ľan parou nastavená na pary •••...
Seite 72
10 min Poznámka! Ubezpečte sa, či je žehlička pred odložením vychladnutá. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Kábel neobtáčajte okolo žehliacej plochy žehličky. Žehličku nikdy neskladujte tak, že bude položená na žehliacej ploche. Uskladnenie žehličky. 10 min...
Seite 73
Problémy a možné príčiny Riešenia Zo žehličky vychádza málo pary alebo žiadna para • Teplota je nastavená na veľmi nízku Regulátor teploty nastavte na ••• hodnotu. • Regulátor pary je v polohe OFF (VYP.). Regulátor pary prepnite do polohy ON (ZAP.).
SIGURNOSNE UPUTE • Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih za ubuduće. • Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio najmanje 1 sat. • Glačalo treba koristiti i čuvati na ravnoj, stabilnoj površini koja je otporna na vrućinu.
Seite 75
• Ako koristite produžni kabel, uvjerite se da je ispravne jakosti (16A), uzemljen i potpuno odmotan. • Ako je električni kabel oštećen, treba ga zamijeniti ovlašteni servisni centar radi izbjegavanja svake opasnosti. • Ne odspajajte uređaj iz struje povlačeći ga za kabel. •...
GLAČANJE NA PARU Punjenje spremnika za vodu. Vaše glačalo namijenjeno je za funkcioniranje s nedestiliranom vodom iz slavine. Postavljanje temperature. 2 min Napomena! Vaše glačalo proizvodit će paru samo kad je izbornik postavljen unutar obojene zone. UPORABA DODATNOG UDARA PARE I OKOMITE PARE Za okomito uklanjanje nabora.
Za uklanjanje teških nabora. Kontrola za Temperatura paru Glačanje na postavljena Pamuk postavljena Mlaz pare paru ••• SUHO GLAČANJE Mlaz pare Temperatura Kontrola za paru Temperatura postavljena na Svilu, Suho postavljena na • sintetiku glačanje postavljanju •• Vunu ••• ••• Naš...
Seite 78
ODRŽAVANJE I POSPREMANJE VAŠEGA GLAČALA Čišćenje vašega glačala. 10 min Napomena! Pobrinite se da glačalo bude hladno prije nego što ga pohranite. Ne rabite nikakve proizvode za čišćenje i uklanjanje kamenca. VAŽNO Ne omotavajte priključni vod oko vruće donje ploče. Nikad ne pohranjujte glačalo tako da ga postavite na donju ploču.
Seite 79
Problemi i mogućni uzroci Rješenja Vaše glačalo proizvodi malo ili nimalo pare • Odabrana temperatura je preniska. Postavite kontrolu temperature na ••• • Kontrola pare je postavljena na OFF. Postavite kontrolu pare na prekidaču na ON. • Nema vode u spremniku. Napunite spremnik za vodu.
VARNOSTNA NAVODILA • Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in jih shranite za kasneje. • Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora, če se ni ohlajala približno 1 uro. • Likalnik morate uporabljati položen na ravni in stabilni podlagi, ki je odporna na vročino.
Seite 81
• Če uporabljate podaljšek, zagotovite, da je ustrezno dimenzioniran (16A), da ima ozemljitev in da je popolnoma razvit. • Če je električni kabel poškodovan, ga morate v izogib vsakršni nevarnosti dati zamenjati na pooblaščen servis. • Naprave ne izključujte tako, da jo povlečete za kabel. •...
LIKANJE S PARO Polnjenje rezervoarja za vodo. Likalnik je zasnovan za delovanje z navadno vodo iz pipe. Nastavitev temperature. 2 min Opomba! Likalnik bo proizvajal paro samo, če je gumb nastavljen v okviru barvnega območja UPORABA NAVPIČNEGA IZPUSTA PARE Za navpično odstranjevanje gub. Likalnik držite nekaj centimetrov od oblačila, da preprečite poškodbo občutljivih tkanin.
Za odstranjevanje trdovratnih gub. Temperatura Gumb za paro nastavljena Bombaž Likanje s paro nastavljen na Izpust pare ••• SUHO LIKANJE Temperatura Svila, Gumb za paro nastavljena Izpust pare nastavljen na sintetika Temperatura Suho likanje Volna • na nastavitvi •• ••• •••...
Seite 84
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE LIKALNIKA Čiščenje likalnika. 10 min Opomba! Preverite ali se je likalnik ohladil, preden ga shranite. Ne uporabljajte nobenih sredstev za čiščenje ali odstranjevanje oblog vodnega kamna. VAŽNO Ne navijte kabla okrog vroče likalne plošče. Nikoli ne shranite likalnika tako, da stoji na likalni plošči. Shranjevanje likalnika.
Seite 85
Težave in možni vzroki Rešitve Likalnik proizvaja malo ali nič pare • Izbrali ste prenizko temperaturo. Gumb za temperaturo nastavite na ••• • Gumb za paro je nastavljen na Izklop. Gumb za paro preklopite na Vklop. • Ni vode v rezervoarju. Napolnite rezervoar za vodo.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior. • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la o sursă de alimentare; dacă nu s-a răcit timp de aproximativ 1 oră. •...
Seite 87
• Acest fier de călcat pentru călătorie nu este conceput pentru utilizare regulată. RECOMANDĂRI IMPORTANTE • Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu cea a fierului de călcat (220-240V). Conectaţi întotdeauna fierul de călcat la o priză cu împământare. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate cauza deteriorarea ireversibilă...
Seite 88
Observaţie! Dacă este nevoie, verificaţi dacă folosiţi un adaptor care îndeplineşte cerinţele de siguranţă ale ţării în care vă aflaţi. Puneţi mânerul în poziţia pentru călcat. • Apăsaţi butonul de eliberare din partea din spate şi ridicaţi mânerul până se fixează în poziţie.
Ţineţi fierul de călcat la câţiva centimetri distanţă de obiectul de îmbrăcăminte pentru a evita arderea materialelor sensibile IMPORTANT Nu îndreptaţi niciodată aburul spre oameni sau animale! Pentru îndepărtarea cutelor dificile. Butonul de comandă Temperatura Călcatul cu Bumbac abur fixată la Jet de abur Pânză...
Seite 90
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE LIKALNIKA Čiščenje likalnika. 10 min Observaţie! Asiguraţi-vă că fierul de călcat s-a răcit înainte de a-l depozita. Nu folosiţi produse de curăţare sau detartrare. IMPORTANT Nu înfăşuraţi cablul în jurul tălpii fierbinţi. Nu depozitaţi niciodată fierul de călcat pe talpă. Depozitarea fierului de călcat.
Seite 91
Probleme şi cauze posibile Soluţii Fierul dumneavoastră de călcat produce abur puţin sau deloc • Temperatura selectată este prea joasă. Setaţi butonul de reglare a temperaturii la ••• • Butonul de comandă abur este în Treceţi butonul de comandă abur în poziţia OFF.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA • Pročitajte pažljivo ova uputstva i sačuvajte ih za slučaj da vam ponovo zatrebaju. • Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je uključen u struju i ako se nije ohladio, za to je potrebno otprilike 1 sat. •...
Seite 93
• Ako je električni gajtan oštećen, mora biti zamenjen u ovlašćenom servisu kako bi se sprečila veća šteta. • Ne vucite gajtan kad isključujete aparat iz struje. • Nikad nemojte da potapate peglu u vodu ili u neku drugu tečnost. Nikad nemojte da stavljate peglu ispod česme.
Seite 94
PEGLANJE NA PARU Punjenje rezervoara za vodu. Vaša pegla je namenjena za rad sa neobrađenom vodom sa česme. Postavljanje temperature. 2 min Napomena! Vaša pegla će proizvoditi paru samo kada je kontrola postavljena u okviru obojene zone. UPOTREBA MLAZA PARE I VERTIKALNE PARE Za vertikalno uklanjanje nabora.
Seite 95
Za uklanjanje teških nabora. Kontrola za paru Temperatura Peglanje postavljena Pamuk postavljena Mlaz pare na paru ••• SUVO PEGLANJE Temperatura Kontrola Mlaz pare postavljena za paru Temperatura Svila, Suvo postavljena na sintetika, • peglanje postavljanju vuna •• ••• ••• Naš savet: Sa peglom u režimu DRY, počnite da peglate tkaninu na niskoj temperaturi (•) pre nego što predete na materijale za koje je potrebna viša temperatura (•••).
Seite 96
Napomena! Pobrinite se da pegla bude hladna pre nego što je odložite. Nemojte koristiti proizvode za čišćenje i uklanjanje kamenca. VAŽNO Nemojte namotavati kabl oko vruće donje ploče. Nikada nemojte odlagati peglu tako što ćete je postaviti na donju ploču. Spremanje vaše pegle.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Моля, прочетете тези инструкции внимателно и ги запазете за бъдещи справки. • Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е свързан към източник на напрежение, ако не е изстинал за около 1 час. • Ютията трябва да се използва и да се оставя на...
Seite 98
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ • Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията (220-240V). Винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване към неправилно напрежение може да предизвика безвъзвратна повреда на ютията и ще обезсили гаранцията. • Ако използвате мрежов електрически удължител се уверете, че той е с правилен...
Seite 99
Поставете дръжката в положение за гладене. • Натиснете бутона за освобождаване, който се намира отзад, иповдигнете дръжката, докато се фиксира в крайна позиция. • При приключване процедирайте по същия начин за прибиране на дръжката. Ютията е предвидена да работи с непречистена вода от крана.
Seite 100
ВАЖНО! Никога не насочвайте парата към хора и животни! За изглаждане на трудни гънки. Регулатор Температурата Гладене на на парата в Памук Впръскване регулирана на пара положение Лен на пара ••• СУХО ГЛАДЕНЕ Регулатор İКоприна, Температурата Впръскване на на парата в пара...
Seite 101
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ НА ЮТИЯТА Почистване на ютията. 10 min Забележка. Уверете се, че ютията е студена, преди да я приберете. Не използвайте почистващи препарати или препарати против котлен камък. ВАЖНО! Не навивайте кабела около горещата опорна рамка. Никога не съхранявайте ютията легнала върху опорната рамка.
Seite 102
Проблеми и възможни Решения причини Ютията произвежда малко пара или не произвежда пара • Избраната температура е прекалено IПоставете терморегулатора на ••• ниска. • Регулаторът на парата е в положение Завъртете регулатора на парата в OFF. положение ON. • Няма вода в резервоара. Напълнете...
GÜVENLİK TALİMATLARI • Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride başvurmak üzere muhafaza edin. • Cihazı, bir elektrik kaynağına bağlı olduğu zamanlarda ve yaklaşık 1 saatlik soğuma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın. • Ütü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde kullanılmalı...
Seite 104
ÖNEMLİ TAVSİYELER • Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü her zaman topraklı bir prize takın. Yanlış gerilimle bağlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar. • Elektrik bağlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doğru nominal güce (16A) sahip ve tam açılmış...
Seite 105
Kolu ütüleme konumuna getirin. • Arka taraftaki bırakma düğmesine basın ve kolu yerine kilitleninceye kadar kaldırın. • Depolamada kolu kapatmak için aynı işlemi yapın. BUHARLI ÜTÜ YAPMA Su haznesinin doldurulması. Ütünüz işlenmemiş musluk suyuyla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Isının ayarlanması. 2 min Ütünüz yalnızca kontrol renkli bölgedeyse buhar üretecektir.
Seite 106
ÖNEMLİ Buharı kesinlikle insan ya da hayvana yöneltmeyin ! Buhar kontrolünü Isıyı aşağıdaki Buharlı ütü Yarı Buhar aşağıdaki gibi gibi ayarlayın yapma Keten Püskürtme ayarlayın ••• KURU ÜTÜ YAPMA Buhar Buhar İpek, Isıyı aşağıdaki Püskürtme kontrolünü Sentetikler gibi ayarlayın Isıyı aşağıdaki gibi Kuru ütü...
ÜTÜNÜZÜN BAKIMI VE SAKLANMASI Ütünüzün temizlenmesi. 10 min Not : Ütüyü saklamadan önce soğuk olduğundan emin olun. Temizleme ürünü veya kireç çözücü kullanmayın. ÖNEMLİ Kabloyu ısınmış taban levhasının etrafına sarmayın. Ütüyü asla taban levhasının altına yerleştirmeyin Ütünüzün saklanması. 10 min...
Seite 108
Problémák Çözümler Ütünüz az ya da hiç buhar üretmiyor • Seçilen ısı çok düşük. Isıyı ••• olarak ayarlayın Buhar. • Buhar kontrolü KAPALI olarak ayarlı. kontrolünü AÇIK olarak ayarlayın. • Depoda su yok. Su haznesini doldurun. Taban plakasındaki deliklerden su damlıyor •...
Seite 109
OHUTUSJUHISED • Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke need hilisemaks kasutamiseks alles. • Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge jätke seda kunagi järelevalveta; võite seadme juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni vältel jahtunud. • Pind, millel triikrauda kasutate ja millele seadme töö...
Seite 110
TÄHTSAD SOOVITUSED • Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks. • Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige nimivoolutugevus (16 A) ja maandus ning et juhe on täielikult lahti keritud.
Seite 111
Keerake käepide triikimisasendisse. • Vajutage tagaosas asuvat vallandamisnuppu ja kergitage käepidet, kuni see paigale lukustub. • Triikraua ärapanekuks keerake käepide samal moel kokku. AURUGA TRIIKIMINE Veepaagi täitmine. Triikraud on ette nähtud kasutamiseks töötlemata kraaniveega. Temperatuuri seadistamine. 2 min Triikraud toodab auru ainult siis, kui termostaadi märgis jääb värvilisesse alasse.
Seite 112
OLULINE Ärge suunake aurujugasid mitte kunagi inimeste ega loomade poole! Tugevalt kortsus esemete triikimine. Aurulüliti Termostaat Auruga Puuvill asendis Aurupahvak asendis triikimine Linane ••• AURUTA TRIIKIMINE Termostaat Aurupahvak Siid, Aurulüliti asendis Auruta Temperatuur sünteetilised • asendis triikimine kiud seadistatud •• Villane •••...
Seite 113
TRIIKRAUA HOOLDUS JA HOIDMINE Triikraua puhastamine. 10 min Veenduge enne triikraua ärapanekut, et see on täielikult maha jahtunud. Triikrauda ei tohi hoida talla peale keeratuna. OLULINE Ärge keerake toitejuhet ümber kuuma talla. Triikrauda ei tohi hoida talla peale keeratuna. Triikraua hoidmine. 10 min...
Seite 114
Probleemid Kõrvaldamine ja võimalikud põhjused Triikrauast tuleb vähe või ei tule üldse auru • Valitud on liiga madal temperatuur. Keerake termostaat asendisse ••• • Aurulüliti on asendis OFF. Seadke aurulüliti asendisse ON. • Paagis pole vett. Täitke veepaak. Talla avadest tilgub vett •...
Seite 115
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA • Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī turpmāk. • Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir pievienota strāvas avotam vai ja tā nav atdzisusi aptuveni 1 stundu. • Gludeklis jāizmanto un jānovieto uz līdzenas, stabilas, karstumizturīgas virsmas.
Seite 116
SVARĪGI IETEIKUMI • Elektroinstalācijas spriegumam ir jāatbilst gludekļa spriegumam (220–240 V). Gludeklis ir noteikti jāpievieno iezemētai ligzdai. Pievienojot gludekli nepareizam spriegumam, var izraisīt neatgriezeniskus gludekļa bojājumus, turklāt šajā gadījumā garantija nav spēkā. • Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas stiprums (16 A), tas ir iezemēts un pilnībā...
Seite 117
Novietojiet rokturi gludināšanas pozīcijā. • Piespiediet roktura noņemšanas pogu, kas atrodas gludekļa aizmugurē un paceliet rokturi līdz tas novietojas savā pozīcijā. • Lai uzglabātu ierīci, turpiniet tādā pašā veidā, lai noslēgtu rokturi. GLUDINĀŠANA AR TVAIKU Ūdens tvertnes uzpildīšana. Nē Nē Jā...
Seite 118
Turiet gludekli pāris centimetrus no apģērba, lai izvairītos no smalku audumu apdedzināšanas. SVARĪGI Nekad nevērsiet tvaiku uz cilvēkiem vai dzīvniekiem! Lai izlīdzinātu grūti izgludināmas krunkas. Tvaika kontrole Kokvilnas Temperatūra Gludināšana Tvaika uzstādīta uz audums uzstādīta uz ar tvaiku izdalīšana ••• Linu audums SAUSĀ...
Seite 119
JŪSU GLUDEKĻA APKOPE UN UZGLABĀŠANA Jūsu gludekļa tīrīšana. Nē 10 min Nē Nē Levērojiet! Pārliecinieties, ka gludeklis ir atdzisis pirms to novietojat savā vietā. Neizmantojiet nekādus tīrīšanas vai attīrīšanas līdzekļus. SVARĪGI Netiniet vadu apkārt karstajai gludekļa pamata virsmai. Nekad neuzglabājiet savu gludekli ar tā pamata virsmu uz leju. Uzglabājot Jūsu gludekli.
Seite 120
Problēmas Risinājumi un iespējamie cēloņi Jūs gludeklis izdala mazliet tvaiku vai neizdala to vispār • Uzstādītā temperatūra ir par zemu. Uzstādiet temperatūras kontroli uz ••• • Tvaika kontrole ir uzstādīta uz OFF Pārslēdziet tvaika kontroli uz ON (IZSLĒGTS). (IESLĒGTS). • Ūdens tvertnē nav ūdens. Uzpildiet ūdens tvertni.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jų neišmesti. • Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas prie elektros šaltinio, jei išjungtas - apie vieną valandą, kol atvės. • Lygintuvą privaloma naudoti ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. •...
Seite 122
SVARBŪS PATARIMAI • Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220- 240 V). Prietaisą visada junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija. • Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti visiškai ištiestas dvipolis ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
Lygintuvą paimkite už rankenos ir laikykite jį lyginimo padėtyje. • Paspauskite įjungimo mygtuką užpakalinėje dalyje ir kelkite rankeną, kol ji užsifiksuos savo padėtyje. • Norėdami lygintuvą sutvarkyti, darykite tą patį, kad rankena susiglaustų. LYGINIMAS SU GARAIS Į vandens talpyklą įpilkite vandens. Lygintuve turi būti naudojamas nevalytas vanduo iš...
Seite 124
SVARBI PASTABA. Niekada garų nenukreipkite į žmones ar gyvūnus! Sunkiai panaikinamoms raukšlėms išlyginti. Garų Temperatūrą reguliatorių Lyginkite su nustatykite Medvilnė Garų nustatykite garais Linas purškimas ties ties ••• SAUSAS LYGINIMAS Garų Temperatūrą Garų reguliatorių nustatykite Šilkas, purškimas Sausas nustatykite ties sintetika Temperatūros •...
Seite 125
LYGINTUVO PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Valykite lygintuvą. 10 min Pastaba! Prieš sutvarkydami lygintuvą įsitikinkite, kad jis atvėso. Nenaudokite jokių valymo ar nukalkinimo priemonių. SVARBU. Nevyniokite laido aplink karštą lygintuvo padą. Niekada nelaikykite lygintuvo padėto ant pado. Lygintuvo laikymas. 10 min...
Seite 126
Problemos Sprendimai ir galimos priežastys Iš lygintuvo sklinda mažai garų arba garų nėra • Pasirinkta temperatūra per žema. Temperatūros reguliatorių nustatykite ties padėtimi ••• • Garų reguliatorius yra nustatytas ties Garų reguliatorių pasukite ties padėtimi padėtimi “OFF”. “ON”. • Talpykloje nėra vandens. Į...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na przyszłość. • Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do prądu; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. • Żelazko należy używać i odstawiać na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni. •...
WAŻNE ZALECENIA • Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żelazka (220-240 V). Żelazko należy podłączać do gniazdka z uziemieniem. Niewłaściwe podłączenie może spowodować całkowite zniszczenie żelazka i unieważnić gwarancję. • W przypadku użycia przedłużacza sprawdź, czy ma odpowiednie znamionowe natężenie prądu (16 A) i uziemienie oraz czy jest w pełni rozwinięty.
Ustawić uchwyt w położeniu do prasowania. • Nacisnąć przycisk zwalniania z tyłu po boku i unieść uchwyt, aby zablokował się w prawidłowym położeniu. • W celu schowania żelazka postępować w taki sam sposób, aby zamknąć uchwyt. PRASOWANIE Z PARĄ Napełnianie zbiornika wodą. Żelazko jest przeznaczone do stosowania niefiltrowanej wody z kranu.
Trzymać żelazko kilka centymetrów od ubrania, aby uniknąć przypalenia delikatnych tkanin. WAŻNE Nigdy nie kierować uderzenia pary na ludzi lub zwierzęta! Do usuwania trudnych zagnieceń. Pokrętło pary Temperatura Prasowanie z Uderzenie Bawełna ustawione na ustawiona na parą pary ••• PRASOWANIE NA SUCHO Uderzenie Pokrętło pary Temperatura...
Seite 131
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ŻELAZKA Czyszczenie żelazka. 10 min Uwaga! Przed schowaniem żelazka należy upewnić się, że jest zimne. Nie stosować żadnych środków czyszczących lub do usuwania kamienia.a. WAŻNE Nie owijać przewodu wokół rozgrzanej stopy żelazka. Nie wolno przechowywać żelazka ustawionego na stopie. Przechowywanie żelazka.
Seite 132
Problemy i możliwe przyczyny Rozwiązania Żelazko wytwarza mało pary lub wcale jej nie wytwarza • Wybrana temperatura jest za niska. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na ••• • Pokrętło regulacji pary jest ustwione w Przełączyć pokrętło regulacji pary w położeniu wyłączonym (OFF). położenie włączone (ON).
Seite 133
МЕРЫ БЯСПЕКІ • Уважліва прачытайце інструкцыю і захавайце яе для атрымання інфармацыі ў далейшым. • Ніколі не пакідайце без нагляду прыбор, калі ён падключаны да электрасеткі, а таксама калі пасля выключэння прайшло менш за 1 гадзіну. • Прас павінен выкарыстоўвацца і захоўвацца на...
Seite 134
дакранайцеся да гэтых паверхняў, пакуль прас не астыне. • Прас не прызначаны для прамысловага выкарыстання. ВАЖНЫЯ РЭКАМЕНДАЦЫІ • Напружанне электрычнай сеткі павінна адпавядаць напружанню праса (220-240 В). Падключайце прас толькі да разеткі з зазямленнем. Падключэнне да сеткі з няправільным напружаннем можа прывесці да незваротнага...
Seite 135
ПЕРШАЕ ВЫКАРЫСТАННЕ Зніміце налепку з падэшвы праса. Усталюйце пераключальнік напружання ў неабходнае становішча. • З дапамогай вострага прадмета адрэгулюйце прас згодна з напружаннем электрычнай сеткі ў вашай мясцовасці. Калі абрана напружанне ў 120 В, прас будзе працаваць пры 110-127 В. Калі...
Seite 136
Увага! Прас будзе вырабляць пару толькі тады, калі рэгулятар тэмпературы знаходзіцца ў межах афарбаванай зоны. ВЫКАРЫСТАННЕ ПАРАВАГА ЎДАРУ І ВЕРТЫКАЛЬНАГА АДПАРВАННЯ Каб пазбавіцца ад складак у вертыкальным становішчы. Трымайце прас на адлегласці ў некалькі сантыметраў ад адзення, каб не спаліць далікатныя тканіны. ВАЖНА...
Seite 137
Наша парада: Пачынайце прасаваць тканіны ў рэжыме СУХОГА прасавання пры нізкай тэмпературы (•), а потым пераходзьце да тканін, якія патрабуюць больш высокай тэмпературы (•••). Пры паніжэнні тэмпературы прасавання пачакайце прыкладна адну хвіліну, перш чым прасаваць зноў. Калі вы прасуеце тканіны са змешаных валокнаў, усталюйце тэмпературу...
Seite 138
калі ў вас узніклі праблемы або пытанні, спачатку звярніцеся за кваліфікаванай дапамогай і кансультацыяй да нашай каманды па сувязях з кліентамі: 0845 602 1454 - Вялікабрытанія (01) 677 4003 - Ірландыя або азнаёмцеся з інфармацыяй на нашым вэб-сайце — www.rowenta.co.uk...