Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tuttnauer 3870 HSG-D Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Tuttnauer 3870 HSG-D Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Vorvakuum-dampfsterilisator mit generator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3870 HSG-D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Bedienungs- und
Wartungsanleitung
Vorvakuum-Dampfsterilisator
mit Generator
3870 HSG-D
5075 HSG-D/HSG-MD
HSG-MD: Standard-Autoklav (manuelle Tür)
HSG-D: Standard-Autoklav (automatische Tür)
BH: Optionale Filterung für Biogefahren
WS: Wasserrecycling-Option
Kat. Nr. MAN205-0466004DE Rev H
Tuttnauer Europe B.V.,
Hoeksteen 11 4815 PR P.O. Box 7191 4800 GD Breda,
Niederlande  Tel: 31 (0) 765423510,  Fax: 31 (0) 765423540

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tuttnauer 3870 HSG-D

  • Seite 1 Bedienungs- und Wartungsanleitung Vorvakuum-Dampfsterilisator mit Generator 3870 HSG-D 5075 HSG-D/HSG-MD HSG-MD: Standard-Autoklav (manuelle Tür) HSG-D: Standard-Autoklav (automatische Tür) BH: Optionale Filterung für Biogefahren WS: Wasserrecycling-Option Kat. Nr. MAN205-0466004DE Rev H Tuttnauer Europe B.V., Hoeksteen 11 4815 PR P.O. Box 7191 4800 GD Breda,...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES ........................... 3 1.1. EINGANGSKONTROLLE ......................3 1.2....................3 EWÄHRLEISTUNG ESCHREIBUNG 1.3........................4 ARANTIEERKLÄRUNG SICHERHEITSANWEISUNGEN ..................... 4 2.1........................ 4 ICHERHEITSMERKMALE 2.2......................5 ICHERHEITSANWEISUNGEN 2.3........................ 5 ETRIEBSBEDINGUNGEN ALLGEMEINES ........................... 6 3.1..........................6 INLEITUNG 3.2........................
  • Seite 3 8.7....................37 EENDEN DES YKLUS NTLADEN 8.8................... 38 ANUELLES TOPPEN DES ROZESSES 8.9.............. 38 TOPPEN DES ORGANGS AUFGRUND EINES YKLUSFEHLERS PRÜFEN UND ÄNDERN DER PARAMETER ................39 9.1..................... 39 ILDSCHIRM MIT CHNELLOPTIONEN 9.2. ) ..................39 UFRUFEN DES AUPTMENÜS OGIN...
  • Seite 4: Allgemeines

    Jahr auf die Teile (Ausnahme sind Türdichtungen und HEPA-Filter, die als Verschleißteile gelten). Tuttnauer gewährt auf alle Kammern eine Garantie von zehn (10) Jahren bei Material- und Verarbeitungsmängeln. Diese Garantie trat im Januar 1997 in Kraft. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Instrumente, die zweckentfremdet benutzt wurden, vernachlässigt wurden, einen Unfall erlitten haben oder falsch installiert oder...
  • Seite 5: Garantieerklärung

    Garantie nichtig. Die technische Serviceabteilung unserer europäischen Vertretung erreichen unter:  Tuttnauer Europe B.V., Hoeksteen 11 4815 PR P.O. Box 7191 4800 GD Breda, Niederlande  Tel.: 31 (0) 765423510,  Fax: 31 (0) 765423540 Hinweis: Wenn es Schwierigkeiten mit diesem Gerät gibt, und diese Anleitung keine Lösung enthält, dann wenden Sie sich zunächst direkt an uns oder an unsere Vertretung.
  • Seite 6: Sicherheitsanweisungen

    2.2. Sicherheitsanweisungen Alle Benutzer von Autoklaven müssen von einem erfahrenen Mitarbeiter in die richtige Bedienung des Geräts eingewiesen werden. Jeder neue Mitarbeiter muss von einem erfahrenen Mitarbeiter eingewiesen werden. Vergewissern Sie sich bei der Sterilisation von Kunststoffteilen, dass die Teile der Sterilisationstemperatur standhalten.
  • Seite 7: Allgemeines

    ALLGEMEINES 3.1. Einleitung Der HSG-D/HSG-MD Horizontalautoklav wurde für die Sterilisation eingewickelter und nicht eingewickelter Instrumente und verwandter Gegenstände entwickelt, die man in zahnärztlichen, medizinischen tierärztlichen Kliniken, Erste-Hilfe-Räumen, Krankenhäusern, Labors usw. findet. Dieser Autoklav ist ein dampfbeheizter Sterilisator mit Dampf als Sterilisationsmedium. Eine computerisierte Steuereinheit stellt einen vollautomatischen Sterilisationszyklus, die Steuerung sowie Überwachung der physikalischen Parameter und eine klare Dokumentation des Sterilisationszyklus sicher.
  • Seite 8: Technische Daten

    3.2. Technische Daten Eigenschaft 3870 5075 Durchm. 38cm 49,4cm Kammer Tiefe 68,5cm 75,0cm 160 Liter, Nutzvolumen Kammervolumen 85 Liter 144 Liter Max. zulässiger 2,8bar 2,8bar Betriebsdruck (MAWP) Eigengewicht 318kg 368kg Transportgewicht Bodenlastanforderungen Nach Gesamtgewicht- und Bodenanforderungen Max. nicht eingewickelte Max. nicht eingewickelte Last: 18 kg, max.
  • Seite 9: Betriebsmittel

    3.6. Betriebsmittel Eigenschaft 5075 3870 3Ph, 400V,50/60Hz 3Ph, 400V,50/60Hz Stromversorgung je nach je nach Landesstandard Landesstandard Empfohlener Leitungsschutz- 32A (18kW) 20A (9 kW) Strom- schalter versorgung Leitungsstrom 30A (18kW) 16 A (9 kW) Schutz vor Klasse I (IEC 60601- Klasse I (IEC 60601- elektrischen Schlägen Zufuhr für mineralienfreies Wasser...
  • Seite 10: Konstruktion

    Kante der Tür (Nur automatische angezeigt wird = 10 s. Tür) Mikroschalter nicht LAB048-0462 Am Türrahmen berühren. Bitte den hinter der Service von Tuttnauer Rückabdeckung kontaktieren Mikroschalter nicht LAB048-0463 Am Türrahmen berühren. Bitte den hinter der Service von Tuttnauer Rückabdeckung...
  • Seite 11: Aufkleber-Tabelle -- 3870

    3.10. Aufkleber-Tabelle -- 3870 3.11. Aufkleber-Tabelle -- 5075 Seite 10...
  • Seite 12: 3.12. Wasserqualität

    3.12. Wasserqualität Die destillierte oder mineralienfreie Wasserversorgung entspricht folgender Tabelle: Physikalische Eigenschaften und maximale zulässige Verunreinigungspegel in Wasser oder Dampf für Dampfgenerator und Sterilisator Verunreinigungen in Verunreinigungen im Wasser, mit dem der Kondensat am Generator/die Kammer Dampfeinlass des versorgt wird Sterilisators ≤...
  • Seite 13: Richtlinien Und Normen

    Tuttnauer. Ltd. erfüllt die Anforderungen folgender Richtlinien: EN ISO 13485:2012 (Qualitätssysteme für medizinische Geräte) 9001:2008 (Qualitätssysteme) 93/42/EWG (Richtlinie über Medizinprodukte) Tuttnauer. Ltd. arbeitet auch in Zusammenhang mit und unter Bezug auf: AAMI/ANSI-ST8 Krankenhaussterilisatoren ASME American Society of Mechanical Engineers (Berufsverband der Maschinenbauingenieure in den USA) Abschnitt VIII, Bereich 1, für unbefeuerte Druckbehälter.
  • Seite 14: 3.14. Gesamtabmessungen 3870Hsg-D/ 3870Hsg-Ws-D

    3.14. Gesamtabmessungen 3870HSG-D/ 3870HSG-WS-D 3.15. Gesamtabmessungen 5075HSG-MD 5075/ HSG-WS-MD Seite 13...
  • Seite 15 VORDERANSICHT - 3870HSG-D/ 3870HSG-WS-D Beschreibung Beschreibung Autoklaventür Tastenfeld Generatormanometer USB-Anschluss Drucker Kammermanometer Ein-/Aus-Schalter Bildschirm Seite 14...
  • Seite 16 RÜCKANSICHT - 3870HSG-D entf ällt Beschreibung Beschreibung Lüfter Kammersicherheitsventil Leitungsschutzschalter Generatorsicherheitsventil Stromversorgungsanschluss Sieb für schnelles Absaugen Netzwerkanschluss Kammerablass-Behälterüberlauf Mineralfreier Wasserbehälter. Leitungswasserbehälter. Linke Öffnung - Überlauf, offen lassen. Llinke Öffnung - Überlauf, offen lassen. Rechte Öffnung - Einlass, anzuschließen. Rechte Öffnung - Einlass, anzuschließen. Ablauf des Behälters für mineralienfreies Kammerauslauf Wasser...
  • Seite 17 RÜCKANSICHT - 3870HSG-WS-D Beschreibung Beschreibung Lüfter Kammersicherheitsventil Leitungsschutzschalter Generatorsicherheitsventil Stromversorgungsanschluss Sieb für schnelles Absaugen Leitungswasserbehälter. Linke Öffnung - Überlauf, offen lassen. Netzwerkanschluss Rechte Öffnung - Einlass, optionaler Anschluss. Behälter für mineralienfreies Wasser. Linke Öffnung - Überlauf, offen lassen. Kammerablauf (optional) Rechte Öffnung - Einlass, optionaler Anschluss.
  • Seite 18 VORDERANSICHT -- 5075HSG-MD/ 5075HSG-WS-MD Beschreibung Beschreibung Autoklaventür Bildschirm Generatormanometer Tastenfeld Servicetür für Generator Drucker Ein-/Aus-Schalter Kammermanometer USB-Anschluss Seite 17...
  • Seite 19 RÜCKANSICHT - 5075HSG-MD Beschreibung Beschreibung Luftfilter Kammersicherheitsventil Leitungsschutzschalter Sieb für schnelles Absaugen Stromversorgungsanschluss Leitungswassereinlass für Ablaufkühlung Behälter für mineralienfreies Wasser. Linke Öffnung - Überlauf, offen lassen. entfällt Rechte Öffnung - Einlass, anzuschließen. Leitungswasserbehälter. Linke Öffnung - Überlauf, offen lassen. Kammer- und Generatorablauf Rechte Öffnung - Einlass, anzuschließen.
  • Seite 20 RÜCKANSICHT - 5075HSG-WS-MD Beschreibung Beschreibung Speisewasser - Behälter Linke Öffnung - Überlauf, offen lassen. Kammersicherheitsventil Rechte Öffnung - Einlass, optionaler Anschluss. Behälter für gebrauchtes Wasser. Linker Generatorsicherheitsventil Anschluss - Überlauf. Behälter für mineralienfreies Wasser. Linke Öffnung - Überlauf, offen lassen. Leitungsschutzschalter Rechte Öffnung - Einlass, optionaler Anschluss.
  • Seite 21: Bedienfeld

    Bedienfeld Beschreibung Bildschirm Tastenfeld: Aufwärts-Taste Tastenfeld: Start/Stopp-Taste Tastenfeld: Abwärts-Taste Drucker Seite 20...
  • Seite 22: Beschreibung Und Funktionen Des Bedienfeldes

    4.1. Beschreibung und Funktionen des Bedienfeldes Bildschirm Bei der Anzeige handelt es sich um ein LCD-Feld zur Anzeige des aktuellen Status des Autoklaven und eventueller Betriebs- und Fehlermeldungen. • Programmbeschreibung: • Programmsymbol und Name • Sterilisationstemperatur • Sterilisationsdauer • Trocknungszeit Kammertemperatur Kammerdruck Manteltemp.
  • Seite 23 START/STOP-Taste Diese Taste hat folgende Funktionen: • Im Hauptbildschirm: Startet den Vorgang, wenn das erforderliche Programm gewählt wurde. Stoppt den gegenwärtigen Vorgang. Beseitigt die auf dem Bildschirm angezeigte FEHLER-Meldung und gibt die elektrische Türverriegelung frei. • In den Menüverzeichnissen: Wenn der Cursor auf einer Zahl blinkt, ermöglicht die START/STOP Taste die Bewegung zur nächsten Position.
  • Seite 24 Papiereinstellungen Druckermodell PLUS II Frontansicht 1-Papieröffnung 2-STATUS-LED 3-Taste ÖFFNEN (für Papierrollenfachöffnung) 4-Taste ZUFUHR 5-Papierrollenfach 6-Papierendsensor Abb. 1 Öffnen Sie die Abdeckungsklappe des Druckers, indem Sie sie links unten (siehe Abb. 2) ziehen. Abb. 2 Drücken Sie die Taste ÖFFNEN, um die Druckerabdeckung wie dargestellt zu öffnen (siehe Abb.3/1).
  • Seite 25 Abb. 3 Schließen Sie die Abdeckklappe (3) des Druckers, indem Sie mit dem Ende des Papiers, das aus dem Schlitz (1) herausragt, auf die Ecke (2) drücken. Siehe Abb. 2. Hinweise zum Umgang mit Thermopapieren: • Lagern Sie die Papiere an einem trockenen, kühlen und dunklen Ort. •...
  • Seite 26: Angezeigte Fehlermeldungen/Symbole

    4.2. Angezeigte Fehlermeldungen/Symbole Die Fehler sind in zwei Kategorien unterteilt: • Fehler vor Abschluss der Sterilisationsphase, bei denen die Ladung nicht sterilisiert wird • Fehler nach Abschluss der Sterilisationsphase, bei denen die Ladung sterilisiert wird. Eine Liste der Angezeigten Fehlermeldungen/Symbole entnehmen Sie dem Abschnitt 11 FEHLERSUCHE.
  • Seite 27: Sterilisationsprogramme

    Sterilisationsprogramme 5.1. Programmparameter Sterilisationszei Trocknungszeit Programm Symbol Name Temp t (Minuten) (Minuten) 1 (Grundeinstellung) 134°C Eingewickelt 134 (270°F) Bereich: 1-99 20 (Grundeinstellung) 134°C Eingewickelt 134 (270°F) Bereich: 20-99 1 (Grundeinstellung) 121°C Eingewickelt 121 (250°F) Bereich: 1-99 20 (Grundeinstellung) 121°C Eingewickelt 121 (250°F) Bereich: 20-30 20 (Grundeinstellung)
  • Seite 28: Prozessbeschreibung Des Zyklus

    Hinweis: Das Steuerungssystem hat eine Sicherheitsfunktion, die eine Änderung von Programmen verhindert, wenn die Tür verschlossen ist Dieser Schutz soll verhindern, ein ungeeignetes Programm ablaufen zu lassen, wenn der Autoklav beladen ist, aber der Zyklus nicht sofort gestartet wird Wenn der Bediener beispielsweise die Kammer mit einer Ladung beschickt, die Tür schließt und den Raum verlässt und ein anderer Bediener/Benutzer versucht, das Programm zu ändern, so ist dies durch den Bediener/Benutzer nur möglich, wenn die Tür geöffnet wird und die Art der Ladung innerhalb der Kammer zu sehen ist.
  • Seite 29: Installationsanweisung

    Installationsanweisung 6.1. Aufstellen Stellen Sie beim Platzieren des Autoklaven sicher, dass Platz um die Maschine bleibt, so dass der Techniker Wartungszugang zur Maschine hat. Achten Sie darauf, dass an der Rückseite und rechten Seite des Autoklaven ein Abstand von etwa 50 mm zur Wand eingehalten wird, um die Belüftung zu ermöglichen.
  • Seite 30: Generator

    6.5. Generator Nach der Installation und vor der Inbetriebnahme der Maschine müssen folgende Vorbereitungs- und Erprobungsarbeiten für den Generator durchgeführt werden: Warnung! Trennen Sie vor Servicearbeiten am Autoklaven sämtliche Stromversorgungen der Einheit. Dies erfolgt durch AUSSCHALTEN des Hauptschalters oder durch Herausziehen der Hauptstromversorgungs- kabel aus der Steckdose.
  • Seite 31: Allgemeine Zu Berücksichtigende Regeln

    Verpackung. Ziel beim Verpacken medizinischer Geräte ist es, sicherzustellen, dass die in der Verpackung enthaltenen Gegenstände steril sind und bleiben, bis die Verpackung geöffnet wird. Es gibt verschiedene Methoden und Techniken zur Vorbereitung und Verpackung von chirurgischen Instrumenten. 7.1. Allgemeine zu berücksichtigende Regeln: Die Verpackungsmaterialien sollten mindestens 2 Stunden in den Umgebungs- bedingungen des Raums gehalten werden (Temperatur und Feuchtigkeit).
  • Seite 32: Packs

    Platzieren Sie leere Behälter umgekehrt, um Ansammlung von Wasser zu verhindern. Prüfen Sie vor der Verwendung das Innere der Autoklavenkammer, um sicherzustellen, dass keine Gegenstände vom vorherigen Zyklus zurückgeblieben sind. Überladen Sie die Kammer oder die Schalen nicht. Verwenden Sie ausschließlich autoklavengeeignete Produkte. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers hinsichtlich der Sterilisation von unbekannten Materialien oder Instrumenten.
  • Seite 33: Rohre

    Beutel dürfen nicht gestapelt werden. Wir empfehlen die Verwendung eines Tuttnauer Beutel-Racks. Damit kann der Bediener Beutel auf ihre Seite legen. Dies erhöht die Kapazität und sorgt für einen optimalen Abstand, um die Dampfpenetration zu gewährleisten und ein angemessenes Trocknen sicherzustellen.
  • Seite 34: Bedienung

    BEDIENUNG 8.1. Wasserversorgung Ist der Autoklav mit einer externen Wasserversorgung verbunden, öffnen Sie die Handventile Leitungswasserversorgung sowie Versorgung für mineralienfreies Wasser. Ist der Autoklav nicht mit einer externen Wasserversorgung verbunden (WS-Modelle), vergewissern Sie sich, dass der Leitungswasserbehälter und der Behälter für mineralienfreies Wasser voll sind.
  • Seite 35 3870HSG-WS 5075HSG-WS Seite 34...
  • Seite 36: Öffnen Der Tür - Md-Modelle (Mechanische Tür)

    8.4. Öffnen der Tür - MD-Modelle (mechanische Tür) Bewegen Sie den Türgriff (1) von Position "locked" ("verriegelt") (2) auf Position "unlocked" ("entriegelt") (3). Öffnen Sie die Tür. 8.5. Öffnen der Tür – D-Modelle (automatische Tür) Wird die Tür verriegelt, meldet das System: “System Ready” Press ^ to open” ("System bereit"...
  • Seite 37 Schließen Sie die Tür. MD-Modelle (mechanische Tür) Bewegen Sie den Türgriff (1) von Position "unlocked" ("entriegelt") (3) auf Position "locked" ("verriegelt") (2). Das Symbol Tür offen wird durch die Meldung "System Ready" ("System bereit") ersetzt. D-Modelle (automatische Tür) Wenn die Tür offen ist, erscheint folgender Bildschirm: Schließen Sie die Türe: Warnung! Um die Tür zu schließen und abzusperren, drücken Sie die Tür (ca.
  • Seite 38: Beenden Des Zyklus. Entladen

    Starten Sie den Zyklus durch Druck auf die START/STOP-Taste. Zyklusbeschreibung siehe 5.2. Hinweis: Bei den Modellen 3870HSG-WS-D wird der Leitungswasserbehälter alle 10 Zyklen automatisch entleert (dieser Vorgang dauert ca. 10 Minuten). Wenn Sie während dieser 10 Minuten auf Start drücken, informiert Sie das System, dass der Zyklus in 10 Minuten startet.
  • Seite 39: Manuelles Stoppen Des Prozesses

    8.8. Manuelles Stoppen des Prozesses Es ist möglich, das Programm zu stoppen, während der Autoklav in Betrieb ist. Durch Druck auf die START/STOP-Taste in einer beliebigen Phase des Prozesses wird der Vorgang gestoppt. Wenn der Zyklus abgebrochen wurde, bevor die Sterilisationsphase beendet wurde, ist die Ladung nicht sterilisiert.
  • Seite 40: Prüfen Und Ändern Der Parameter

    Prüfen und Ändern der Parameter 9.1. Bildschirm mit Schnelloptionen Ist das System bereit, rufen Sie den Bildschirm SCHNELLOPTIONEN durch gleichzeitigen Druck auf die AUF- und ABWÄRTS-Tasten auf. Hinweis: Um jeden Bildschirm zu verlassen, unternehmen Sie Folgendes: • Bewegen Sie den Cursor auf Exit, indem Sie auf die AUF- bzw. ABWÄRTS-Tasten und anschließend auf die START/STOP-Taste drücken.
  • Seite 41: Systemparameter

    Wenn Einstellen blinkt, drücken Sie auf die AUF- oder ABWÄRTS-Tasten, um das HAUPTMENÜ des Autoklaven aufzurufen. Verwenden Sie die AUF- oder ABWÄRTS-Tasten, um durch die Verzeichnisse zu blättern. Wenn das gewünschte Verzeichnis blinkt, drücken Sie auf die START/STOP-Taste. Der gewünschte Bildschirm erscheint. 9.3.
  • Seite 42: 10.2. Reinigung Des Wasserauslasssiebs

    Wöchentlich vom Bediener auszuführen • Entleeren und füllen Sie den Vakuumpumpenbehälter. • Geben Sie einige Tropfen Öl auf die beiden Türstifte und den Türbefestigungsbolzen. • Reinigen Sie das Äußere des Autoklaven mit einem weichen Tuch. • Reinigen und entkalken Sie die Kammer. Regelmäßig vom Bediener auszuführen •...
  • Seite 43: 10.3. Erneuerung Des Hepa-Luftfilters

    10.3. Erneuerung des HEPA-Luftfilters Vorsicht! Überzeugen Sie sich vor Beginn der Arbeiten davon, dass der Netzstecker gezogen ist und der Autoklav nicht unter Druck steht. Der HEPA-Filter befindet sich auf der Rückseite des Autoklaven. (Siehe Rückansicht (7)). Ziehen Filterabdeckung heraus. Filterabdeckung wird durch...
  • Seite 44: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Reparatur und Wartung des Geräts sind ausschließlich qualifizierten Fachleuten vorbehalten, die im Besitz der technischen Dokumentation (einschließlich eines Technikerhandbuchs) sind und über ausreichende Informationen verfügen. Störung/Fehlermeldung Meldung / Symbolbeschreibung Abhilfe Schalten Sie den Hauptschalter ein. Der Hauptschalter steht auf Position Überzeugen Sie sich davon, dass aus.
  • Seite 45: Ersatzteilliste

    Bei folgenden Meldungen müssen Sie überprüfen, ob der Autoklav nicht überladen wurde: • "Heat Time Error" ("Hitze-Zeitfehler") • "Heat Time Error (Keep)" ("Hitze-Zeitfehler (halten)") • "Pressure Time Error" ("Druck-Zeitfehler") Bei folgenden Meldungen müssen Sie einen neuen Zyklus durchführen: • “Low Temp” ("Niedrige Temp") •...

Diese Anleitung auch für:

5075 hsg-d5075 hsg-md

Inhaltsverzeichnis