Inhaltsverzeichnis Abschnitt Seite Nr. 1. ALLGEMEINES 1.1 Informationen für Hersteller und autorisierte Vertreter 1.2 Anwendbares Regelwerk und Qualitätsstandards 1.3 Legende für Symbole, die auf den Etiketten und in diesem Handbuch erscheinen 1.4 Allgemeine Beschreibung des Geräts 1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1.6 Vorgesehene Benutzer 1.7 Beschreibung der Garantie 1.8 Garantieerklärung 1.9 Kundenkontrolle bei Lieferung des Geräts...
Seite 6
6. VOR-STERILISATIONSREINIGUNG UND DESINFEKTION VON INSTRUMENTEN UND DEREN EINLEGEN IN DAS GERÄT 7. BEDIENUNG 7.1 Einschalten des Geräts 7.2 Wasser zuführen 7.3 Füllen von Wasser in den Behälter 7.4 Siehe die Anforderungen an die Wasserqualität, in Abschnitt 1.13 7.5 Datum und Uhrzeit einstellen 8.
Seite 7
11.4 Öffnen der oberen Abdeckung des Druckers 11.5 Papierrolle für Thermodrucker einlegen/ Etikettenrolle 11.6 Anschließen der Schnittstellenkabel an den Drucker 11.7 Anschließen der Strom- und Schnittstellenkabel 11.8 Starten des Druckers 11.9 Druckerdefinitionen einstellen 12. PROGRAMM KAMMER REINIGEN 12.1 Allgemeines 12.2 Reinigungsverfahren Kammer reinigen 13.
1. ALLGEMEINES 1.1 Informationen für Hersteller und autorisierte Vertreter Der T-Edge10-Autoklav wurde hergestellt von Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, Postfach 7191, 4800 GD Breda, Niederlande. ) Tel.: +31/76-5423510, Ê Fax: +31/76-5423540 Anwendbares Regelwerk und Qualitätsstandards Der Lebenszyklus von Tuttnauers T-Edge10 entspricht den folgenden Vorschriften und Qualitätsstandards:...
Seite 9
Qualitätsmanagementsysteme ISO 14001: Umweltmanagementsysteme Allgemeine Anforderungen an die ISO 17025: Kompetenz von Prüf- und Kalibrierlaboratorien Medizinprodukte – Anwendung des EN ISO 14971: Risikomanagements auf Medizinprodukte ASME Code Abschnitt I und VIII. Abs. I 2014/68/EU Chinesische Vorschriften Zulassungsstelle für Sondergeräte EN 13060: Kleiner Dampfsterilisator ANSI / AAMI / ST55: Tischdampfsterilisator...
Software für medizinische Geräte – IEC 62304: Software-Lebenszyklus-Prozesse Legende für Symbole, die auf den Etiketten und in diesem Handbuch erscheinen Tabelle 1 - Gerätebeschriftung Hersteller Europäischer bevollmächtigter Vertreter Herstellungsjahr Katalognummer Seriennummer Lesen Sie vor Verwendung das Betriebs- und Wartungshandbuch (Benutzerhandbuch) IP31 Schutz vor Eindringen Europäische Konformität;...
Seite 11
Von Sonnenlicht fernhalten und vor Hitze schützen. Nur in Innenräumen zu verwenden Trocken halten Entsorgung nach Elektronikschrottverordnung Diese Seite nach oben (während Transport und Versand) Zerbrechlich (während Transport und Versand) Eine Warnung oder Vorsichtsmaßnahme, wie im Betriebs- ODER und Wartungshandbuch (Benutzerhandbuch) beschrieben ODER Vorsicht! Heiße Oberfläche Page 4...
Allgemeine Beschreibung des Geräts Der Autoklav ist vollautomatisch (eine computerisierte Steuereinheit stellt einen vollautomatischen Sterilisationszyklus, die Steuerung sowie Überwachung der physikalischen Parameter und eine klare Dokumentation des Sterilisationszyklus sicher. Die Trocknung erfolgt mit geschlossener Tür). Dieser Autoklav verwendet Dampf als Sterilisationsmittel. Der Dampf wird durch Erwärmung einer kontrollierten Wassermenge erzeugt, die in ein Rohrheizelement und dann in die Kammer eingeführt wird.
Verarbeitungsmängeln und gewährt eine Garantie von einem vollen Jahr auf die Teile (Ausnahme sind Türdichtungen und Luftfilter, die als Verschleißteile gelten). Tuttnauer gewährt auf alle Kammern eine Garantie von zehn (10) Jahren bei Material- und Verarbeitungsmängeln. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die zweckentfremdet benutzt wurden, vernachlässigt wurden, einen Unfall erlitten haben oder falsch...
Kauf ausgefüllt und an unsere Kundendienstabteilung zurückgeschickt werden, andernfalls wird die Garantie nichtig. Unseren technischen Kundendienst erreichen Sie unter: Tuttnauer Europe B.V., Hoeksteen 11 4815 PR P.O. Box 7191 4800 GD Breda, Niederlande ) Tel.: 31 (0) 765423510, Ê Fax: 31 (0) 765423540, Email: info@tuttnauer.nl Hinweis: Wenn es Schwierigkeiten mit diesem Autoklaven gibt, und diese Anleitung keine Lösung enthält, dann wenden Sie sich zunächst direkt an uns...
Ihren Händler, so dass dieser den Spediteur und auch Tuttnauer den Schaden melden kann. Alle Tuttnauer-Produkte wurden vor dem Versand einer sorgfältigen Inspektion unterzogen und bei der Vorbereitung der Produkte für den Versand wurden alle erdenklichen Vorsorgemaßnahmen getroffen, um dafür zu sorgen, dass sie ihre Bestimmung unbeschädigt erreichen.
1.11.2 Das T-Edge10 passt in den Schrank eines Sterilisationszentrums – empfohlene Abmessungen: Um eine ausreichende Kühlung und Belüftung des Autoklaven im Schrank des Sterilisationszentrums zu ermöglichen, werden die folgenden T-Edge10 Schrankgrößen empfohlen: Breite: 58–60 cm; Höhe: 56,5–57,5 cm; Min. Tiefe: 63,2–64 cm 1.11.3 Geräteeigenschaften Tabelle 2 - Eigenschaften des Geräts Eigenschaft Abmessungen...
Seite 18
Eigenschaft Abmessungen Eigengewicht 53kg Transportgewicht 66kg Bodenlastanforderungen 75kg Überlauf (bis zum Schwimmer) Max. Wasservolumen -- 3,8 l Min. Wasservolumen 1 l 800 ml wurden nachweislich benötigt, um eine volle Ladung Behälter für poröser Art mit "wrapped 121" mineralienfreies das von dem [eingewickelt 121] zu Wasser Sterilisationszyklus/der sterilisieren.
Vorsicht! Zur Verhinderung von Verletzungen durch einen elektrischen Schlag empfehlen Einbau eines Fehlerstromschutzschalters (GFCI) in die Unterverteilung, an der der Autoklav angeschlossen ist (dies kann laut regionalen Bestimmungen vorgeschrieben sein). Das Stromnetz muss den örtlichen Regeln oder Bestimmungen entsprechen. Stellen Sie sicher, dass ein leichter Zugang zum Hauptschalter und dem Fehlerstromschutzschalter (GFCI) besteht.
2. Sicherheit Grundlegende Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen Tabelle 6 - Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen Bedienen Sie die Autoklaven immer streng den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch entsprechend. Vorsicht! Instrumente sollten nur in den zu sterilisierenden Autoklaven geladen werden, wenn die Dampfsterilisation in der Gebrauchsanweisung des Autoklaven beschrieben ist.
Installation und Wartung des Geräts sind ausschließlich qualifizierten Fachleuten vorbehalten, die im Besitz der technischen Dokumentation (einschließlich eines Technikerhandbuchs) sind und über ausreichende Vorsicht! Informationen verfügen. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Autoklaven sicherzustellen, sollte er nicht in der Nähe von elektrischen Geräten aufgestellt werden, die nicht für die elektromagnetische Verträglichkeit nach IEC/EN 61326-1 Vorsicht!
Persönliche Schutzausrüstung, Schutzkleidung weitere Schutzmaßnahmen sind gemäß den regional sowie national geltenden Vorschriften zu verwenden. In das Gerät integrierte Sicherheitsmerkmale Die Tür des Druckbehälters hat zum Personenschutz folgende Merkmale: Zwei Türschalter zeigen an, dass die Tür geschlossen ist. Ohne diese Meldung wird kein Dampf in die Kammer eingeleitet.
4. Darstellung von Systemteilen Vorderansicht Tabelle 8 - Vorderansicht Beschreibung Beschreibung Touchscreen Kammer EIN-/AUS-Schalter Türschalter Kammertür Luftfilter Öffnung eines Behälters für Türdichtung entmineralisiertes Wasser Behälterentwässerung für entmineralisiertes Wasser (links) Türgriff und Abwasser (rechts) Page 19...
Rückansicht Tabelle 9 - Rückansicht Beschreibung Beschreibung USB-Anschlüsse Abfallauslass Entmineralisierter Einlass (nur in LAN-Buchse AMS10-230-W-PED-T erhältlich) Abschaltthermostat Sicherheitsventil Schutzschalter Ein- Belüftung Belüftungsöffnung Aus-Schalter Steckdose Achten Sie auf die Steckdose. Halten Sie sie und ihre Umgebung trocken. Gefahr eines Stromschlags. Warnung! Page 20...
5. INSTALLATION Heben und Tragen Vorsicht! Bevor Sie den Autoklaven bewegen, stellen Sie sicher, dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist und dass die Kammer nicht unter Druck steht. Lassen Sie das Wasser aus dem Behälter ab (8.12 Entleeren der Behälter).
Vorsicht! Zu wenig Raum für die Belüftung kann zu Fehlfunktionen oder Schäden durch Überhitzung führen. 6. Wir empfehlen, dass im Umkreis des Autoklaven genug Raum freigehalten wird, einem Techniker Zugang für Maschinenservice zu erlauben. 7. Prüfen und verifizieren Sie, dass die Umgebungstemperatur im Bereich von 5 °C - 40 °C liegt.
Inbetriebnahme des Geräts Hinweis: Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät einschalten (siehe unten). 1. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Achten Sie auf die Steckdose. Halten Sie sie und ihre Umgebung trocken. Gefahr eines Stromschlags. Warnung! 2. Schalten Sie den halbautomatischen EIN-/AUS-Knopfschalter an der linken unteren Seite der Rückwand des Autoklaven ein (siehe Page 23...
Seite 31
Rückansicht). 3. Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalter links unten an der Frontplatte ein (siehe Vorderansicht). 4. Wenn Sie den Autoklaven einschalten, heizt er automatisch. Warnung! Vorsicht, die Oberflächen können heiß sein! 5. Füllen Sie den Behälter für entmineralisiertes Wasser mit Wasser, das den Qualitätsanforderungen entspricht (siehe Wasserqualität und Füllen des Vorratsbehälters für entmineralisiertes Wasser).
5.6 Vor dem Starten des Autoklaven Wichtig! Setzen Sie den Atmosphärischen Druck zurück, bevor Sie den Autoklaven zum ersten Mal betreiben. Um den atmosphärischen Druck zurückzusetzen: 1. Öffnen Sie die Tür des Autoklaven und stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur der Kammer unter 45°C liegt. 2.
Seite 33
2. Wählen Sie die Versionsinformationen aus. 3. Die Versionsinformationen werden dargestellt. Siehe das Beispiel unten: Page 26...
Seite 34
4. Drücken Sie auf , um zum Bildschirm Info zurückzukehren. 5. Wählen Sie die Option Tutorial abspielen , um das T- Edge10- Anleitungsvideo anzusehen 6. Das T-Edge10-Anleitungsvideo kann über den Link unten aufgerufen werden: https://tuttnauer.com/t-edge10/en/video/how-to Page 27...
6. Vor-Sterilisationsreinigung und Desinfektion von Instrumenten und deren Einlegen in das Gerät Instrumente sollten nur in den zu sterilisierenden Autoklaven geladen werden, wenn die Dampfsterilisation in der Gebrauchsanweisung des Autoklaven beschrieben ist. Das angewiesene Vorsicht! Dampfsterilisationsprogramm sollte anhand der in diesem Autoklaven verfügbaren Programme überprüft werden.
Seite 36
Desinfektion ist der nächste Schritt. Dies ist für eine sichere Handhabung wichtig. Zur Desinfektion gibt es verschiedene Methoden und Möglichkeiten wie beispielsweise das Einweichen in chemische Desinfektionsflüssigkeiten oder die Heißwasserdesinfektion. Verpackung. Ziel beim Verpacken medizinischer Geräte ist es, sicherzustellen, dass die in der Verpackung enthaltenen Gegenstände steril sind und bleiben, bis die Verpackung geöffnet wird.
Seite 37
Alle Instrumente müssen während des Sterilisationszyklus getrennt bleiben. Oberflächen, die verdeckt sind, weil der Gegenstand geschlossen ist, werden nicht dem Dampf ausgesetzt und werden nicht sterilisiert. Nehmen Sie mehrteilige Instrumente vor dem Einpacken auseinander oder lösen Sie die Teile ausreichend, um den Sterilisationsmitteln den Kontakt mit allen Instrumententeilen zu erlauben.
Seite 38
Kassetten sollten statt der Schalen auf das Schalengestell gestellt werden. Sie sollten weder sich nicht gegenseitig noch die Kammerwände berühren. Es sollte ca. 2,5 cm Platz zwischen den Kasten oder Packungen sein, um korrekte Dampfzirkulation zu gestatten. Werden Flecken an einem Instrument erkannt, muss festgestellt werden, ob es sich um Dreck oder Ruß...
7. BEDIENUNG Nachfolgend finden Sie die Bedienungsanweisungen. Einschalten des Geräts Stecken Sie das Netzkabel an der Buchse an der Rückwand des Autoklaven (siehe Rückansicht) und der Wandsteckdose an. Schalten Sie den halbautomatischen EIN-/AUS-Schalter unten an der Rückwand des Autoklaven ein (siehe Rückansicht). Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalter, der unter der Abdeckung an der Vorderseite des Autoklaven angebracht ist, EIN (siehe unten) Page 32...
Wasser zuführen Vorsicht! Prüfen Sie zu Beginn jedes Tages den Wasserstand im Behälter. Hinweis: Das Symbol für einen unzulässigen Wasserstand erscheint, wenn der Wasserbehälter gefüllt werden muss. (Siehe das Füllverfahren in Abschnitt 7.3 und das Verfahren zum Entleeren des Behälters in Abschnitt 8.11).
Vorsicht! Vor dem Füllen des Behälters kontrollieren Sie, dass der Autoklav im Leerlauf ist, und kein Druck an der Kammer anliegt. 7.3 Füllen von Wasser in den Behälter Hinweis: Verwenden Sie nur Wasser mit den Eigenschaften laut Abschnitt Wasserqualität. Leitungswasser verstopft das System und macht die Herstellergarantie unwirksam.
Die Anzeige für den Reinwasserstand wechselt von einem roten Wassertropfen-Symbol zu einem blauen Wassertropfen, wie unten dargestellt: Beachten Sie: Das Prion-Programm erfordert, dass der entmineralisierte Wasserstand im Behälter bis zum maximalen Füllstand aufgefüllt wird, um das Programm starten zu können; andernfalls wird eine Warnmeldung mit der Aufforderung "please fill water tank to full for start"...
Datum und Uhrzeit einstellen Hinweis: Die erste Anmeldung einschließlich der Einstellung der Trocknungszeit sowie anderer Anfangsparameter wird bei der Installation nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt. Drücken Sie auf dem Hauptbildschirm das Menüsymbol , um den Bildschirm Schnelloptionen zu öffnen. Wählen Sie im Bildschirm für die Schnelloptionen das Symbol für das Einstellen von Datum und Uhrzeit Hinweis: Die einzige Funktion, die der Benutzer (regelmäßig) ausführen muss,...
8. Bedienfeld Die Anzeige ist ein grafischer Touchscreen-LCD-Bildschirm, der zur Anzeige des aktuellen Autoklavenstatus, eventueller Betriebs- oder Fehlermeldungen und zur Bedienung des Geräts dient. Bild 1: Startseite – Programmauswahlbildschirm Dieser Bildschirm wird angezeigt, wenn der Autoklav eingeschaltet wird: Weitere Programme sind durch Blättern mit den Seitenpfeilen zugänglich. Beachten Sie: Das Prion-Programm erfordert, dass der entmineralisierte Wasserstand im Behälter bis zum maximalen Füllstand aufgefüllt wird, um das Programm...
Beschreibung und Funktionen des Startbildschirms Tabelle 10 - Beschreibung und Funktionen des Bildschirms Symbol Name Beschreibung Startseite nur sofortige Verwendung Menü Symbol für die Menüauswahl Offenliegendes ausgewickeltes Eingewickelt 134 Ladeprogramm Druck Aktueller Druck in der Kammer Aktuelle Temperatur in der Temperatur Kammer ...
Seite 46
Symbol Name Beschreibung Eingewickelt 121°C Eingewickelt 121 Ladeprogramm Warnungen Es zeigt die Warnmeldungen Eingewickelt 121 Ausgewickeltes 121-Programm Zurückblättern zu den vorherigen Seitenpfeil links Programmen Regelmäßige Prüfungen nach ISO Bowie-und-Dick-Test 17665-1, siehe Bildschirm auf der nächsten Seite oben Siehe den Bildschirm auf der Vakuumtest vorherigen Seite unten Siehe den Bildschirm auf der...
Seite 47
Symbol Name Beschreibung Das Virenschutzprogramm wird vor einem Sterilisationsprogramm Virenschutz ausgewählt, um die Elimination von Viren sicherzustellen. Aktiviert die Option, die Trocknungszeit verlängern Trocknungszeit eines Programms aufzustocken Bietet die Option, einen Zyklus Zyklus nach Uhr starten nach der Uhr zu starten 8.1.1 Hinweis: Informationen zum Prion-Sterilisationsprogramm In einigen europäischen Ländern* gibt es nationale Vorschriften, die als Teil eines allgemeinen Prion-Dekontaminationsprogramms einen Prion-Zyklus in...
Öffnen der Gerätetür Diese Maschine ist mit einem elektronischen Türschloss ausgestattet. Die Tür ist abgesperrt, wenn das System in einem Sterilisierungszyklus läuft oder Druck in der Kammer anliegt, oder die Energieversorgung abgeschaltet ist. Wenn Sie die Tür nach Abschluss des Zyklus öffnen müssen, drücken Sie die Bestätigungstaste: Wenn die Tür nicht verriegelt ist, kann sie in jedem Fall wie unten dargestellt geöffnet werden.
Starten eines Zyklus Wir empfehlen, zu Beginn eines jeden Arbeitstages B&D-Testzyklus durchzuführen. 1. Prüfen Sie vor jedem Zyklus visuell, ob die Dichtung intakt, nicht lose und sauber ist. 2. Beladen Sie den Autoklaven richtig (siehe Kapitel 6). 3. Wählen Sie das geeignete Sterilisationsprogramm. 4.
Seite 50
6. Auf nächsten Bildschirm werden ausgewählten Programminformationen abgefragt. 7. Schließen Sie die Tür durch: Sanftes Drücken der Tür; Drehen des Griffs im Uhrzeigersinn, während Sie auf die Tür drücken, bis sie schließt. Lassen Sie dann den Handgriff los. Ist die Tür geschlossen ist, wird das Symbol für die geöffnete Tür durch das Symbol der geschlossenen Tür ...
Seite 51
Warnung! Entfernen Sie die obere Abdeckung nicht während eines laufenden Zyklus. Heißes Wasser/Dampf kann austreten! Nach Drücken von Start beginnt der Sterilisationsprozess. Bild 3: Bildschirmanzeige, wenn das Sterilisationsprogramm "Unwrapped 134" [Ausgewickelt 134] läuft Hinweis: Zu den Ergebnissen des Zyklus siehe Beschreibung in Abschnitt 8.5.
8.4 Virenschutzprogramm Der Virenschutz ist ein Programm zur Eliminierung von Viren und wird vor einem Sterilisationszyklus durchgeführt. Hinweis: Der Virenschutz ist nicht für die Programme Textil und Porös geeignet. 1. Wählen Sie in einem Sterilisationszyklus die Option Virenschutz. 2. Erhöhen Sie die Temperatur auf 110°C (230°F) und warten Sie 10 Minuten, bis der Virenschutzprozess abgeschlossen ist.
Seite 53
Hinweis: Wenn das Virenschutzprogramm fehlschlägt, erscheint die unten stehende Bestätigungsmeldung. Sobald Sie in dieser Meldung auf OK gedrückt haben, lässt das System Luft aus dem Autoklaven ab. Page 46...
Verfügbare Sterilisationsprogramme und Testprogramme Hinweise: 1. Das Prion-Programm erfordert, dass der entmineralisierte Wasserstand im Behälter bis zum maximalen Füllstand aufgefüllt wird, um das Programm starten zu können; andernfalls wird eine Warnmeldung mit der Aufforderung "please fill water tank to full for start" [Bitte füllen Sie den Wassertank zum Anlaufen vollständig auf] ausgegeben.
8.5.1 Maximales Ladungsgewicht pro Ladungstyp Maximales Ladungstyp Geeignet für Programme Ladungsgewicht Textil, porös 1,5kg Eingewickelt/Prion Fest, 6,0kg Nicht eingewickelt ausgewickelt Fest, 3,5kg Eingewickelt/Prion eingewickelt 3,6 kg feste Ladung/1,5 kg Prion 134 3,5kg poröse Ladung 8.5.2 Beschreibung der Phasen des Sterilisationszyklus Luftentfernungsphase: Es werden Vorvakuumimpulse durchgeführt.
Hinweise: Während des Test-Zeitraums wird der Autoklav nicht aufgeheizt. Auch, wenn der Vakuumtest abgeschlossen wurde, prüft der Bediener die Testergebnisse und überprüft, ob die Testergebnisse akzeptabel sind, oder nicht. Führen Sie den Vakuumtest an einer vollständig trockenen Kammer durch. Vorzugsweise nach einem Zyklus mit einem Trocknungsvorgang, d. h.
Zyklus erfolgreich/Zyklus fehlgeschlagen Benachrichtigungen und Nachverfolgung 8.6.1 Erfolgreicher Zyklus Wenn der Zyklus erfolgreich beendet wurde, wird die Meldung "Successful" [Erfolgreich] angezeigt: Drücken Sie den Bestätigungsknopf , um die Meldung "Successful" [Erfolgreich] zu bestätigen. Fahren Sie mit dem Kapitel "Öffnen der Tür und Entladen" fort. 8.6.2 Cycle Failed [Zyklus fehlgeschlagen] Bei Ausfall in einer beliebigen Phase wird das Abluftventil geöffnet, um den Druck aus der Kammer abzulassen, die Meldung "Fail"...
Seite 58
Die Angabe der "Heat time error heating" [Heizzeitfehlerheizung] im Falle eines Fehlers vor Abschluss der Sterilisationsphase wird das Abluftventil geöffnet, um den Druck aus der Kammer abzulassen. Warnung! Die Ladung hat den Sterilisationszyklus nicht abgeschlossen; Daher ist sie nicht steril. Betrachten Sie die Ladung als verunreinigt.
den Ausfall erläutert wird. Zur Benachrichtigung des Benutzers ertönt ein abwechselndes Summersignal. Warnung! Die Ladung hat den Sterilisationszyklus nicht abgeschlossen. Daher ist sie nicht steril. Betrachten Sie die Ladung als verunreinigt. Abbruch eines Zyklus Es ist möglich, den Zyklus zu stoppen, während der Autoklav in Betrieb ist.
Seite 60
und eine Fehlermeldung ausgegeben, die den Grund für das Ausfalls erklärt. Zur Benachrichtigung des Benutzers ertönt ein abwechselndes Summersignal. Drücken Sie die Taste , um die angezeigte Meldung zu bestätigen. Warnung! Die Ladung hat den Zyklus nicht abgeschlossen; Daher ist sie nicht steril.
8.8 Kundenspezifische Programme Kundenspezifische Programme erfordern eine Validierung durch den Benutzer! T-Edge10 bietet dem Benutzer ein kundenspezifisches Programm, das an die Sterilisierung von Gegenstände angepasst ist, die in keinem der bisherigen Standardprogramme sterilisiert werden können. Um ein kundenspezifisches Programm anzuwenden: Lassen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker ein kundenspezifisches Programm erstellen.
3. Drücken Sie , um den kundenspezifischen Zyklus zu starten. 8.9 Zyklenverlauf Das Menü Zyklenverlauf ermöglicht das Drucken eines bestimmten Zyklus'. Drücken Sie auf dem Bildschirm für die Schnelloptionen das Symbol Einstellungen und blättern Sie dann zu Erweiterte Optionen / Zyklen verwalten / Zyklenverlauf Der folgende Bildschirm zeigt den Zyklusstatus an.
Drücken Sie , um den vollständigen Ausdruck des gewählten Zyklusverlaufs zu erhalten. 8.10 Öffnen der Tür und Entladen 1. Drücken Sie die Taste , um die Meldung "Successful" [Erfolgreich] oder die Meldung "error" [Fehler] zu bestätigen und die Tür zu entriegeln.
4. Nach dem Entladen ist die Ladung einer Sichtprüfung zu unterziehen, um sicherzustellen, dass trocken Sterilisationsanzeigestreifen die erforderliche Farbveränderung aufgetreten ist. Vorsicht: Wassertropfen und sichtbare Anzeichen von Feuchtigkeit auf der Sterilverpackung oder dem zur Sicherung verwendeten Klebeband können die Sterilität der verarbeiteten Ladungen beeinträchtigen oder auf ein Versagen des Sterilisationsprozesses hindeuten.
Seite 65
Hinweis: Das Symbol für einen unzulässigen Wasserstand erscheint, wenn der Wasserbehälter gefüllt oder entleert werden muss Wenn die Tür geöffnet ist, sehen Sie die Ablassventile an der rechten Vorderseite des Autoklaven. Den Behälter entleeren: 1. Siehe Punkt (5) mit dem Kunststoffschlauch (6) (mit dem Autoklav mitgeliefert).
4. Wenn der Wasserbehälter leer ist, drücken Sie Teil (4). Teil (5) springt ca. 3 mm heraus und das Ablassventil ist geschlossen. Entfernen Sie das Teil (6) mit dem Kunststoffrohr. Vorsicht! Abwasser nie wiederverwenden. 5. Wenn es sich beim entleerten Behälter um den für das saubere Wasser handelt, füllen Sie den Behälter mit destilliertem Wasser, bis die Voll- Wasserstandsgrenze erreicht ist (ca.
Die folgenden Anweisungen können ohne Weiteres vom Bedienpersonal durchgeführt werden und ein Servicetechniker ist nicht erforderlich. Falls erforderlich kann technische Hilfe oder ein Servicetechniker durch Anruf bei Ihrem Händler oder Tuttnauer Europe angefragt werden. Tägliche Wartung Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass der Autoklav nicht heiß ist, bevor Sie ihn reinigen.
Sie mit der Reinigung fort. Reinigen Sie das Äußere des Autoklaven mit einem weichen Tuch. 9.2.1 Kammer reinigen Einmal wöchentlich den Kammerreinigungsprozess nach Abschnitt 12 durchführen Monatliche Wartung Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass der Autoklav nicht heiß ist, bevor Sie ihn reinigen.
2. Prüfen Sie alle 3 Monate die Türdichtung auf Hinweise auf physikalischen Schaden und bitten Sie einen Techniker um einen Austausch, wenn ein Riss oder Leck vorliegt. 9.4.1 Auswechseln des Luftfilters Vorsicht! Überzeugen Sie sich vor Beginn der Arbeiten davon, dass der Netzstecker gezogen ist und die Kammer nicht unter Druck steht.
4. Schrauben Sie den neuen Filter ein. 5. Stellen Sie sicher, dass der neue Filter ganz eingeschoben ist und korrekt sitzt. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil auf dem Filterkörper nach innen zur Kammer weist. Achten Sie darauf, dass Sie beim Anbringen nicht das Filterrohr verbiegen.
2. Öffnen Sie die Autoklavenkammertür, entnehmen Sie die Schale (2), (siehe oben). 3. Reinigen Sie den Filter und den Bereich um den Filter herum mit einem weichen Tuch. 4. Prüfen Sie, ob der Autoklav nach der Reinigung des Ablassfilter normal funktioniert.
Seite 72
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass der Autoklav nicht heiß ist, bevor Sie ihn reinigen Der ABLASS-Filter (1) befindet sich innerhalb der Autoklavenkammer am unteren Ende, um den Filter zu erreichen, öffnen Sie die Autoklavenkammertür, entfernen Sie die Schale (siehe unten). 1.
10. Vollständige Liste von informativen Bildschirmanzeige- Symbolen, Betriebsmeldungen, Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Der Abschnitt Fehlersuche ermöglicht es dem Benutzer, kleinere Fehlfunktionen zu lösen, bevor er die Serviceabteilung kontaktiert. Dabei sind Reparatur und Wartung des Geräts ausschließlich qualifizierten Fachleuten vorbehalten, die im Besitz der technischen Dokumentation (einschließlich eines Technikerhandbuchs) sind und über ausreichende Informationen verfügen (siehe Tabellen unten).
Seite 74
Erforderliche Beschreibung für Symbol/Mitteilung Aktion (falls Symbol/Mitteilung zutreffend) Wasserstand voll Informatives Symbol ---- (Reinwassertank) Wasserstand niedrig Informatives Symbol ---- (Reinwassertank) Wasserstand voll Abwasserbehälter leeren (Abwassertank) Füllen Sie den Vorratsbehälter mit Wasserstand niedrig entmineralisiertem Wasser, bis sich dieses (Abwassertank) Symbol in das Symbol für guten Wasserstand ändert.
Seite 75
Erforderliche Beschreibung für Symbol/Mitteilung Aktion (falls Symbol/Mitteilung zutreffend) Die Meldung "cycle Failed" [Zyklus fehlgeschlagen] und das Symbol werden angezeigt, wenn der Zyklus entweder Versuchen Sie, einen neuen Zyklus aufgrund einer durchzuführen, um die Ladung zu beabsichtigten sterilisieren. Zyklusabbruch-Aktion des Benutzers oder aufgrund eines Laufzeitfehlers fehlgeschlagen ist.
10.2 Fehlermeldungen & Fehlerbehebung Tabelle 13 - Fehlersuche Meldung Beschreibung "Door is Open" [Tür ist In der Phase STBY, wenn der Türschalter (DI 1) offen offen] UND die Türverriegelung DO 2 eingeschaltet ist. Diese Meldung erscheint, wenn ein Temperatursensor oder Drucksensor nicht angeschlossen ist oder "Analog Input Error"...
Seite 77
Meldung Beschreibung Diese Meldung erscheint, wenn der Kammerdruck "High Pressure" [Hoher während der Sterilisationsphase 2 Sekunden lang den Druck] Sterilisationsdruck um 29 kPa übersteigt. "High Pressure (Ending)" Diese Meldung erscheint, wenn das System den [Hoher Druck atmosphärischen Druck ± 5kPa während der Endphase (Endphase)] nicht erreichen kann.
Seite 78
Meldung Beschreibung your service provider." [Eine routinemäßige [Zykluswartungszähler] überschritten hat oder die Zykluswartung wird verstrichene Zeit den Parameter "time service counter" empfohlen. Bitte [Zeitwartungszähler] überschritten hat. informieren Sie Ihren Dienstleister.] Diese Meldung erscheint, wenn während des Zyklus ein "Power Down" Stromausfall aufgetreten ist.
Seite 79
Meldung Beschreibung Qualität]. "Set Atmosphere Pressure is Active" Vorhanden, wenn "Reset Atmospheric pressure" [Eingestellter [Atmosphärischen Druck zurücksetzen] über den Atmosphärendruck ist Techniker-Bildschirm angefordert wird. aktiv] Wenn der Schwimmerschalter im Reinwassertank "Nicht genug Wasser während der Wasserpumpenzeit Ein nicht von 1 auf 0 erkannt"...
Seite 80
Meldung Beschreibung Netzschalter des Geräts aus und wieder ein] "Time jumped during the Wenn sich die Hauptsystemuhr während des Zyklus cycle" [Zeitsprung geändert hat. während des Zyklus] "No-user log-in" [Kein Wenn CFR-11 an ist und kein Benutzer angemeldet ist. Benutzer angemeldet] Page 73...
Einstellen, Bedienen, Benutzen und Warten des Druckers nach der ersten Installation. 11.1 Allgemeine Druckerdaten Der/die Drucker sind optional und können vom Kunden bei Tuttnauer gekauft/bestellt werden. Die Drucker können einfach installiert und an den Autoklaven angeschlossen werden, indem man den nachstehenden Anweisungen folgt.
Seite 82
Sobald der Sterilisationszyklus beginnt, startet der Drucker den Ausdruck der obigen Daten. Nach diesem Anfangsausdruck beginnt der Autoklav mit dem Funktionsablauf des Zyklus. Die gemessenen Temperatur- und Druckwerte werden Zeitabständen nach Prozessphase ausgedruckt, wie aus der Tabelle auf der nächsten Seite ersichtlich ist. Die Daten werden von unten nach oben gedruckt, wobei mit dem Datum begonnen und mit "Cycle Ended"...
11.2 Wichtige Sicherheitsanweisungen Lesen Sie alle Anweisungen und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf. 1. Befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen auf dem Produkt. 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn ein Fehler aufgetreten ist. Verwenden Sie keine Flüssigkeiten oder Aerosolreiniger.
Vorsicht! Der Druckkopf ist möglicherweise heiß und kann schwere Verbrennungen verursachen. Lassen Sie den Druckkopf abkühlen. Bitte beachten Sicherheitshinweise Druckerherstellers 11.3 Erstmalige Installation Achtung! Aufgrund der hohen Temperatur, die aus dem oberen Wassertank des Autoklaven austritt, sollten Sie davon absehen, den Drucker oder andere Geräte auf der oberen Abdeckung des Geräts zu platzieren.
11.4 Öffnen der oberen Abdeckung des Druckers 1. Entfernen Sie die beiden Streifen, die das Druckergehäuse auf beiden gegenüberliegenden Seiten des Druckers mit seiner Abdeckung (1) verbinden. 2. Ziehen Sie die beiden Griffe links und rechts (2) gleichzeitig zusammen nach vorne, wie durch die Pfeile in Abbildung 1 dargestellt ist. 3.
Seite 88
3. Legen Sie die Rolle Thermopapier oder Etikettenpapier ein, wie in (Punkt 4) Abbildung 3 gezeigt. -ODER- 4. Platzieren Sie die Etikettenrolle wie in (Punkt 5) Abbildung 4 gezeigt. 5. Führen Sie das Papier unter den beiden Papierführungen (Punkt 6) in Abbildung 3 für die Papierrolle ein, ziehen Sie das Papier, um es über den Drucker hinaus auszuziehen.
Seite 89
6. Drücken Sie den Druckerdeckel nach unten (Abb. 5), bis Sie ein Klicken hören. Der Deckel ist dann mit dem Druckerunterteil verbunden. Page 82...
11.6 Anschließen der Schnittstellenkabel an den Drucker 1. Verbinden Sie den Stecker des Adapters (1) mit der Steckverbindung des blauen Kabels des RC- 232- Ausgangsports (2), ziehen Sie die 2 Schrauben (3) an und sichern Sie sie am Adapter. 2. Stecken Sie den Adapter, der mit dem blauen Kabel (8) verbunden ist, in den Anschluss des Druckeradapters.
11.7 Anschließen der Strom- und Schnittstellenkabel 1. 1. Verbinden Sie das blaue Kabel des RC-232-Ausgangsports (6) mit der Rückseite des Autoklaven (4). 2. Verbinden Sie den Stecker des vom Drucker kommenden Kabels (6) mit der elektrischen Stromquelle an der Wand. 3.
2. Schalten Sie die Stromversorgung des Druckers (1) an der Rückseite des Druckers ein und halten Sie den Finger in Schritt 1 gedrückt, bis die rote Glühbirne vorne anfängt zu blinken. 3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Glühbirne leuchtet. Der Drucker läuft und führt die Rolle bis zum Ende des Kalibrierungsprozesses, etwa einen halben Meter für Papierrollen und 3 Etiketten für Etikettenrollen.
Seite 93
2. Drücken Sie auf das Symbol 3. Geben Sie das Administratorkennwort ein. Wählen Sie aus der Dropdown-Liste. 4. Drücken Sie auf Login Geben Sie das Administrator- Passwort ein Wählen Sie aus der Dropdown-Liste. 5. Drücken Sie auf das Schnellmenü . 6.
Seite 94
8. Wählen Sie für Papierrollendrucker Typ 6. Wählen Sie für die Etikettenrolle Etikett 1, (siehe Bildschirmbeispiel oben). 9. Wenn nur der eine Drucker an den Autoklaven angeschlossen ist, ist local=0 oder printer=1. In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Druckeroptionen aufgeführt. Druckertyp Lokal Nur Papierrolle 6...
12. Programm Kammer reinigen 12.1 Allgemeines Das Programm Kammer reinigen ist ein Reinigungs- und Entkalkungsprozess für die Modellpalette der T-Edge-Autoklaven von Tuttnauer. Es verwendet eine Tablette Packung Kat. Nr.: CLE 096-0070/71/72. Die Tablette besteht aus speziell entwickelten Chemikalien für die Reinigung und Entfernung von Wasser- und anderen Ablagerungen, die in der Kammer von Dampfsterilisationsgeräten auftreten.
12.2 Reinigungsverfahren Kammer reinigen Das Reinigungsprogramm Kammer reinigen für die Modellreihe der T-Edge- Autoklaven von Tuttnauer wird nachstehend beschrieben: Wichtig: Um Verbrennungen beim Entfernen der Schalen und Halter zu vermeiden, muss die Kammer kalt sein. 1. Alle Schritte in diesem Verfahren müssen ohne Unterbrechung durchgeführt werden.
Seite 97
8. Programm Kammer reinigen – Manuelle Befüllung des Wassertanks. Um Wasser in den Behälter zu füllen, heben Sie den Deckel des Wasserbehälters an und füllen Sie ihn mit Reinwasser (siehe unten). 9. Programm Kammer reinigen – Wassertank (Rein- & Abwasser). Page 90...
Seite 98
10. Wählen Sie das Programm Kammer reinigen. 11. Wählen Sie das Programm Kammer reinigen – Zyklus starten. Page 91...
Seite 99
12. Programm Kammer reinigen – Wassertank-Alarm. 13. Programm Kammer reinigen – Stellen Sie den manuellen Füllmodus für den Reinwassertank ein. Page 92...
Seite 100
14. Vor dem Start des Programms Kammer reinigen wird ein Alarm ausgegeben 15. Das Programm Kammer reinigen – Reinigungsphase Wasser zuführen Dieser Vorgang dauert ca. eine Stunde. Page 93...
Seite 101
16. Das Programm Kammer reinigen – Reinigungsphase-Halten. 17. Nach ca. 60 Minuten ist der Kammerreinigungsprozess abgeschlossen, die Kammer ist sauber, und der folgende Bildschirm wird angezeigt. Programm Kammer reinigen – Zyklus vom Betreiber bestätigen. 18. Wischen Sie verbliebene Rückstände fort. Page 94...
13. Werkscodes für Endbenutzer Hinweis: Nachfolgend finden Sie die Werkcodes für Endbenutzer. Diese Codes sind ähnlich wie bei allen T-Edge10-Geräten ab Version 1.0. Ebene 1 Werkscode 010 7N613IOJT6 Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 011 4YFBH5G597 Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 012 KX4D3O2IZ0 Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 013 ...
Seite 103
Ebene 1 Werkscode 025 ISX099WTZ0 Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 026 DY0CYW6OJH Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 027 BUYBFZIMJE Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 028 VQP91IFY6J Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 029 JF5THJF61U Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 030 ...
Seite 104
Ebene 1 Werkscode 043 EW7PX1MNGB Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 044 HO7MM19C2Y Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 045 ZKYMO2HXHO Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 046 IBM8C3KO49 Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 047 FWL0NJTZCN Admin – für Benutzerhandbuch Ebene 1 Werkscode 048 ...