Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 16540:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.-Nr.: 16540
Powerpack mit Kompressor
Bedienungsanleitung .................. 2
Art. No. 16540
Power pack with compressor
Operating instructions .................. 7
Réf. art. 16540
Powerpack avec compresseur
Manuel de l'opérateur ..................11
Art.nr. 16540
Powerpack met compressor
Gebruiksaanwijzing ................. 16
Cod. art. 16540
Powerpack con compressore
Istruzioni per l'uso .................. 21
Art. č. 16540
CZ
Power Pack s kompresorem
Návod k obsluze .................. 26
© EAL GmbH, 16540, 07.2021
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für APA 16540

  • Seite 1 © EAL GmbH, 16540, 07.2021 Art.-Nr.: 16540 Art.nr. 16540 Powerpack mit Kompressor Powerpack met compressor Bedienungsanleitung ....2 Gebruiksaanwijzing ....16 Art. No. 16540 Cod. art. 16540 Power pack with compressor Powerpack con compressore Operating instructions ....7 Istruzioni per l‘uso ....21 Réf.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Powerpack noch mit einer LED-Leuchte ausgestattet, Powerpack mit Kompressor die als Arbeitslicht genutzt werden kann. Eine andere BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ____ 2 Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschä- LIEFERUMFANG __________________ 2 digung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit SPEZIFIKATIONEN _________________ 2 Gefahren, wie z.B.
  • Seite 3: Symbolerklärung

    • Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht! 5. SYMBOLERKLÄRUNG • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit entspricht den EG-Richtlinien ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren Ver- Schutzisoliertes Elektroprodukt darf wendung durch den Hersteller empfohlen wird! Gehäuse nicht in den Haus- •...
  • Seite 4: Aufladen Des Powerpacks

    Ist der Akku vollgeladen, leuchtet die Kontroll-LED grün. Nach dem Ladevorgang ziehen Sie zuerst den 12 V Kfz-Stecker aus der Steckdose Ihres Fahrzeugs, danach ziehen Sie den Hohlstecker aus der Ladebuchse des Powerpacks. Verschließen Sie die Ladebuchse mit dem Verschlussstöpsel. Wenn Sie jetzt den Kontrolltaster für den Ladezustand (Position 6 in der Übersicht) drücken, leuchtet die Kontroll-LED grün.
  • Seite 5: Entfernen Des Powerpacks

    mindestens 5 Minuten. Wenn der Motor nach mehreren Achten Sie beim Befüllen immer auf den Versuchen nicht anspringt, brechen Sie die Starthilfe ab korrekten Luftdruck (lesen Sie dazu in der und suchen die Ursachen für den Defekt. Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs nach). Der Kompressor kann einen Druck bis max.
  • Seite 6: Wartung Und Pflege

    B Adapter für Bälle: 8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Öff nen Sie die Verriegelung des Ventilanschlusses Entsorgen Elektrogeräte nicht (Bild 2). Setzen Sie den Adapter für Bälle in den Hausmüll! Elektro- Ventilanschluss ein. Verriegeln Sie den Ventilanschluss Elektronik-Altgeräte müssen getrennt (Bild 3). Setzen Sie den Adapter in das Ventil des Balls ein. gesammelt und einer umweltgerechten Jetzt können Sie durch Einschalten des Kompressors den Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 7: Intended Use

    circuiting, fi re, electrocution, etc. This device is not inten- Power pack with compressor ded for use by children and persons with limited mental capabilities or a lack of technical experience or knowled- INTENDED USE ___________________ 7 ge. Keep children away from the machine. The device is SCOPE OF DELIVERY _______________ 7 not intended for commercial use.
  • Seite 8: Explanation Of Symbols

    6. OPERATING INSTRUCTIONS eyes, rinse immediately for at least 10 minu- tes under clear, running, lukewarm water! 6.1 OVERVIEW Then consult a physician immediately! Switch for starting aid • If acid has spilled onto clothing, wash it out Switch for working light with plenty of soap and water.
  • Seite 9: Charging With The 12V Motor Vehicle

    The control LED (position 5 in the overview) is now red. 6.3.1 CONNECTING THE POWER PACK For the initial charging process, leave the power pack (VEHICLES WITH NEGATIVE EARTH) connected for 24 hours. For all subsequent charging Turn off the ignition of your vehicle as well as all electrical processes or directly after use charge no longer than consumers (radio, light, rear window heating, seat 20 hours.
  • Seite 10: Use Of The Included Valve Adapters

    Verriegeln Sie den können jetzt Ventilanschluß den Reifen mit dem Lock the You can now start A Bicycle valve adapter Kompressor valve connector to infl ate the tyre (for Dunlop and Sclaverand valves): befüllen For Sclaverand valves: Unscrew the knurled screw of the valve tappet and press it briefl y down once.
  • Seite 11: Care

    7.2 CARE Powerpack avec compresseur Switch off the power pack before cleaning. Clean the UTILISATION CONFORME ____________ 11 housing of the power pack with a soft cloth. Do not use FOURNITURE ___________________ 12 any sharp cleaners or cleaners containing solvents. Never SPECIFICATIONS _________________ 12 let any liquid enter the inside of the housing.
  • Seite 12: Fourniture

    • Pour votre sécurité, utilisez exclusivement pneus de voiture, des pneus de vélo, des ballons, etc. des accessoires ou pièces de rechange indi- La batterie au plomb intégrée peut être rechargée à l‘aide qué(e)s dans les instructions ou dont l‘usage d‘un chargeur à...
  • Seite 13: Signification Des Symboles

    5. SIGNIFICATION DES SYMBOLES Correspond aux directives européennes Le produit électrique marqé ne peul pas être jelé aux ordrures Les appareils portant ce symbole ne peuvent être utilisés qu‘à l‘inteérieur (enviroment sec) Boîtier avec isolation (classe de protection II) Fusible ici: 1.0 A Transformateur de sécurité...
  • Seite 14: Aide Au Démarrage

    de chargement pour l‘allume-cigare (position 12 sur la véhicule. Raccordez la pince crocodile noire (-) (position vue d‘ensemble) dans le connecteur de chargement du 10 sur la vue d‘ensemble) au bloc moteur ou au châssis bloc d‘alimentation (position 6 sur la vue d‘ensemble). (pas sur des pièces peintes) le plus loin possible de la Branchez ensuite la fi che de 12 V dans la prise 12 V batterie.
  • Seite 15: Utilisation Des Adaptateurs Pour

    Vous pouvez maintenant A Adaptateur pour valve de vélo Verriegeln Sie den können jetzt Ventilanschluß den Reifen mit dem Verrouillez le raccord gonfl er ke oneu avec le (pour valves Dunlop et Sclaverand) : Kompressor Pour valves Sclaverand : Desserrez l‘écrou moleté du de valve compresseur befüllen...
  • Seite 16: Nettoyage

    7.2 NETTOYAGE Powerpack met compressor Éteignez le bloc d‘alimentation avant de le nettoyer. REGLEMENTAIR GEBRUIK ____________ 16 Nettoyez le boîtier du bloc d‘alimentation à l‘aide d‘un LEVERINGSOMVANG _______________ 17 chiff on doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs SPECIFICATIES___________________ 17 ou contenant des solvants.
  • Seite 17: Leveringsomvang

    • Gebruik dit product uitsluitend voor het be- enz. worden opgeblazen. De ingebouwde loodzuuraccu oogde doel! wordt ofwel met de stekkerlader of met de 12 • Manipuleer of demonteer het product niet! V-aanstekerlaadkabel opgeladen. Een andere toepassing • Gebruik voor uw eigen veiligheid uitslui- dan hierboven beschreven kan het product beschadigen, tend toebehoren of reserveonderdelen die daarnaast bestaat er gevaar voor kortsluiting, brand,...
  • Seite 18: Symboolverklaring

    5. SYMBOOLVERKLARING Conform de EG-richtlijnen Een dienovereenkomstig gemarkeerd elekt- risch product mag niet als afval via huisvuil worden afgevoerd Apparaten met dit teken mogen uitsluitend binnenshuis (droge omgeving) worden gebruikt Behuizing me randaarde (beveiligingsklasse II) Zekering, hier: 1.0 A Fail-safe-veiligheidstransformator (vallen bij een storing permanent uit).
  • Seite 19: Starthulp

    6.3.2 STARTEN LET OP Start de motor. Laat de starter niet langer dan 6 s Laad het powerpack alleen op tijdens de werken. De accu van het powerpack is niet geschikt rit, of als de motor loopt, anders voor langdurige startpogingen. Houd tussen twee bestaat het gevaar dat de startaccu van startpogingen altijd een pauze van minimaal 5 minuten uw voertuig ontladen wordt.
  • Seite 20: Gebruik Van De Meegeleverde Ventiel

    Let bij het vullen altijd op de correcte B Adapter voor ballen luchtdruk (lees daartoe de handleiding van Open de vergrendeling van de ventielaansluiting (afbeel- uw voertuig erop na). De compressor kan een ding 2). Plaats de adapter voor ballen in de ventielaans- druk van max.
  • Seite 21: Informatie Over De Bescherming Van

    8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN Powerpack con compressore HET MILIEU USO CONFORME _________________ 21 Gooi elektrische apparaten niet weg met het VOLUME DI CONSEGNA _____________ 22 gewone huishoudelijke afval! Afgedankte SPECIFICHE ____________________ 22 elektrische en elektronische apparaten AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ 22 moeten gescheiden worden ingezameld en op SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI___________ 22 milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
  • Seite 22: Volume Di Consegna

    to con la pelle e con gli occhi! Non smontare descritto sopra può causare danni al prodotto e comporta mai le batterie ricaricabili al piombo! dei pericoli, come cortocircuito, incendio, scossa elettrica. • Lavare a fondo con acqua e sapone le parti Questo dispositivo non può...
  • Seite 23: Ricarica Di Power Pack

    Conforme ai requisiti del § 21 della legge sulla 6.2 RICARICA DI POWER PACK sicurezza dei prodotti Power Pack viene fornito con una carica parziale. Dopo l‘acquisto o prima dell‘uso, caricare completamente Marcatura secondo § 17 BattG (legge Power Pack. sull‘utilizzo e lo smaltimento delle batterie): la legge impone che l‘utente fi nale restituisca 6.2.1 RICARICA CON IL CARICABATTERIE...
  • Seite 24: Collegamento Di Power Pack

    l‘uso del veicolo per capire se e come 6.4.1 GONFIAGGIO DI UNO PNEUMATICO CON è consentito utilizzare un avviamento VALVOLA AUTO/VALVOLA SCHRADER Öffnen Sie die Setzen Sie den d‘emergenza esterno. I veicoli moderni Verriegelung Ventilanschluß auf Aprire il sistema di blocco Applicare l‘attacco si avvalgono di un sistema elettronico am Ventilanschluß...
  • Seite 25: Utilizzo Degli Adattatori Per Valvole

    6.4.2 UTILIZZO DEGLI ADATTATORI PER VALVOLE 7 MANUTENZIONE E PULIZIA FORNITI IN DOTAZIONE 7.1 MANUTENZIONE Bewaar het powerpack bij kamertemperatuur. Als het (pos. 14 dello schema) powerpack gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, A Adattatore valvola per bicicletta moet het in de winter om de twee maanden en in de (per valvole Dunlope e Sclaverand) zomer elke maand worden opgeladen.
  • Seite 26: Rozsah Dodávky

    LED svítidlem, které můžete používat jako pracovní Power Pack s kompresorem světlo. Jakékoliv jiné použití než výše popsané bude POUŽÍVÁNÍ DLE URČENÍ_____________ 26 mít za následek poškození tohoto výrobku, navíc bude ROZSAH DODÁVKY ________________ 26 doprovázeno riziky, jako jsou např. zkrat, požár, zásah el. SPECIFIKACE ___________________ 26 proudem atd.
  • Seite 27: Vysvětlení Symbolů

    5. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ • Kvůli vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo náhradní díly, které jsou uvedeny v návodu, nebo jejichž používání odpovídá směrnicím ES výrobce doporučuje! • Tento produkt používejte pouze v souladu s označený elektrický přístroj se nesmí likvidovat účely, pro které...
  • Seite 28: Nabíjení Power Packu

    POZOR Power Pack nabíjejte pouze během jízdy nebo při běžícím motoru, v opačném případě hrozí nebezpečí, že se baterie startéru vozidla vybije. Pokud je baterie zcela nabitá, rozsvítí se zelená kontrolka LED. Po nabití nejdříve vytáhněte ze zásuvky vašeho vozidla 12 V zástrčku, potom vytáhněte dutý konektor z nabíjecí...
  • Seite 29: Pokud O Startování

    6.3.2 POKUD O STARTOVÁNÍ tlaku vzduchu kompresor vypněte. Přípojku ventilu Nastartujte motor. Nedopusťte, aby byl startér v činnosti odstraňte v opačném pořadí (obrázky 5 – 2). déle než 6 sekund. Baterie Power Packu není vhodná na Při plnění pneumatik vždy věnujte pozornost delší...
  • Seite 30: Údržba A Ošetřování

    8. POKYNY NA OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ B Adaptér na míče Otevřete uzávěr ventilové přípojky (obrázek 2). Adap- Elektrická zařízení nelikvidujte tér nasaďte na ventil míče. Uzavřete přípojku ventilu prostřednictvím domácího odpadu! Vyřazené (obrázek 3). Adaptér nasaďte na ventil míče. Nyní elektrické...
  • Seite 32 EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 42115 Wuppertal, Deutschland...