Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

AS-362
Bestell-Nr. • Order No. 0043140
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Elektronische Alarmsirene
Diese Anleitung richtet sich an Installateure mit
Fachkenntnissen in der Alarmtechnik. Bitte lesen
Sie die Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nach-
lesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Die Alarmsirene AS-362 ist speziell für den Einsatz als
akustischer Alarmgeber in Alarmanlagen konzipiert. Die
Sirene wird durch einen Sabotagekontakt (4) gesichert,
der beim Öffnen des Gehäuses oder beim gewaltsamen
Entfernen der Sirene von der Montagestelle einen Alarm
über die angeschlossene Alarmzentrale auslöst.
2 Wichtige Hinweise
Die Alarmsirene entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Verwenden Sie die Sirene nur im Innenbereich und
schützen Sie sie vor Spritzwasser, hoher Luftfeuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 – 40 °C). Durch die Lamellen der Schallöffnung ist
die Sirene tropfwassergeschützt, jedoch nicht was-
serdicht.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall
Chemikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
Electronic Alarm Siren
These instructions are intended for installers with
the corresponding knowledge of alarm technology.
Please read the instructions carefully prior to the
installation and keep them for later reference.
1 Applications
The alarm siren AS-362 is specially designed for use as
an acoustic alarm device in alarm systems. The siren is
secured by an anti-tamper contact (4) which will trigger
an alarm via the connected alarm control panel when the
housing is opened or when the siren is forcibly removed
from its mounting place.
2 Important Notes
The siren corresponds to all relevant directives of the EU
and is therefore marked with
.
The siren is suitable for indoor use only. Protect it
against splash water, high air humidity and heat (ad-
missible ambient temperature range 0 – 40 °C). Due to
the lamellas of the sound opening, the siren is drip-
proof but not watertight.
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly wet;
never use chemicals or aggressive detergents.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the alarm siren is used for other
purposes than originally intended, if it is not correct ly
installed or not expertly repaired.
If the alarm siren is to be put out of opera-
tion definitely, dispose of the alarm siren in
accordance with local regulations.
3 Mounting
1) To open the housing, press the centre of the housing
cover (fig. 1) from above so that it will unlock, then
open the cover downwards.
2) To mark the mounting holes (1), hold the housing to
a suitable place on the wall. Depending on the wall
material, 3 – 4 holes are sufficient for mounting.
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Wird die Alarmsirene zweckentfremdet, falsch instal-
liert oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Perso-
nenschäden und keine Garantie für die Sirene über-
nommen werden.
Soll die Alarmsirene endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, entsorgen Sie sie
gemäß den örtlichen Vorschriften.
3 Montage
1) Das Gehäuse öffnen. Dazu von oben in der Mitte auf
den Gehäusedeckel drücken (Abb. 1), sodass er aus-
rastet. Den Deckel nach unten aufklappen.
2) Zum Anzeichnen der Montagelöcher (1) das Gehäuse
an geeigneter Stelle der Wand halten. Zur Befestigung
sind je nach Untergrund 3 – 4 Löcher ausreichend.
3) Damit der Sabotagekontakt (4) beim gewaltsamen
Entfernen der Sirene öffnet, ist er durch drei Stege mit
der Gehäuserückseite verbunden, die in diesem Fall
durchbrechen sollen. Dazu muss der Sabotagekon-
takt zusätzlich durch ein separates Montageloch (5)
befestigt werden.
4) Die Anschlussleitungen können durch den Kabel-
kanal (2) geführt werden.
5) Die Löcher bohren, die Anschlussleitungen in das
Gehäuse führen und die Sirene festschrauben. Das
3) Mount the anti-tamper contact (4) additionally via a
separate hole (5). When the siren is forcibly re moved,
the three connecting pieces joining the contact and
the rear side of the housing will break and the contact
will open.
4) The connection cables can be led through the cable
conduit (2).
5) Drill the holes, lead the connection cables into the
housing and screw on the siren. Remember the
mounting hole (5) for the anti-tamper contact.
4 Connection to the Alarm Control Panel
1) First deactivate the alarm control panel so that no
alarm can be triggered. Then connect the siren via
the terminal strip (3).
2) Connect the two contacts SW for the anti-tamper
loop to the corresponding connections of the alarm
control panel.
3) Connect the contact GND to the ground connection
of the alarm control panel.
4) Connect the alarm output (control voltage +6 V to
+14 V) of the alarm control panel either to the contact
#1 for a continuous signal sound or to the contact #2
for a pulsating signal sound.
5) Close the housing cover, activate the alarm control
panel and trigger an alarm as an operational check.
5 Specification
Sound pressure: . . . . . . . . . . . 105 dB / 1 m
Anti-tamper contact: . . . . . . . NC contact
Power supply: . . . . . . . . . . . . ⎓ 6 –14 V / 120 mA max.
Dimensions (W × H × D): . . . . 110 × 110 × 32 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 g
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Subject to technical modification.
ELECTRONICS
Befestigungsloch (5) für den Sabotagekontakt nicht
vergessen.
4 Anschluss an die Alarmzentrale
1) Zuerst die Alarmzentrale außer Betrieb setzen, damit
kein Alarm ausgelöst werden kann. Dann die Sirene
über die Schraubleiste (3) anschließen.
2) Die beiden Kontakte SW für die Sabotageschleife mit
den entsprechenden Anschlüssen der Alarmzentrale
verbinden.
3) Den Kontakt GND mit dem Masseanschluss der
Alarmzentrale verbinden.
4) Den Alarmausgang (Steuerspannung +6 V bis +14 V)
der Alarmzentrale entweder mit dem Kontakt #1 für
einen gleichmäßigen Signalton oder mit dem Kontakt
#2 für einen pulsierenden Signalton verbinden.
5) Den Gehäusedeckel schließen, die Alarmzentrale in
Betrieb nehmen und zur Funktionskontrolle einen
Alarm auslösen.
5 Technische Daten
Schalldruck: . . . . . . . . . . . . . . 105 dB / 1 m
Sabotagekontakt: . . . . . . . . . Öffner (NC)
Stromversorgung: . . . . . . . . . ⎓ 6 –14 V/ max. 120 mA
Abmessungen (B × H × T): . . . 110 × 110 × 32 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 127 g
Änderungen vorbehalten.
drücken
press
Gehäuse öffnen
Opening the housing
Innenansicht
Interior view
A-0611.99.03.04.2021
1
2
3
4
5
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor AS-362

  • Seite 1 Innenansicht material, 3 – 4 holes are sufficient for mounting. Subject to technical modification. Interior view MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0611.99.03.04.2021 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 2 Poids : ....127 g ➁ Vista interna PAPIER À TRIER Tout droit de modification réservé. Vue de l‘intérieur MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0611.99.03.04.2021 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 3 Vista interior otworzyć obudowę (do dołu). Z zastrzeżeniem możliwości zmiany. Wnętrze urządzenia MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0611.99.03.04.2021 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...