Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor AS-362 Anleitung Seite 3

Werbung

AS-362
Ref. Núm. • Numer kat. 0043140
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Sirena de Alarma Electrónica
Estas instrucciones están dirigidas a instaladores
con el conocimiento técnico adecuado en tecno-
logía de alarmas. Por favor lea estas instrucciones
atentamente antes de la instalación y guárdelas
para usos posteriores.
1 Aplicaciones
La sirena de alarma AS-362 está especialmente diseñada
para usarla como un dispositivo de alarma acústica en
sistemas de alarma. La sirena está asegurada mediante
un contacto anti-manipulaciones (4) que disparará una
alarma mediante el panel de control de alarma conecta-
do cuando se abra la carcasa o cuando la sirena se saque
a la fuerza de su lugar de montaje.
2 Notas Importantes
Esta sirena cumple con todas las directivas relevantes de
la UE y por lo tanto está marcada con el símbolo
La sirena sólo está indicada para el uso en interior. Pro-
téjala contra salpicaduras de agua, humedad elevada
del aire, y calor (rango de temperatura ambiente ad-
misible 0 – 40 °C). Gracias a las láminas de la abertura
de sonido, la sirena es a prueba de goteos pero no es
estanca al agua.
Para la limpieza use sólo un paño suave y seco o lige-
ramente húmedo; no use nunca productos químicos
o detergentes agresivos.
Elektroniczna syrena alarmowa
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla instala-
torów posiadających wiedzę techniczną z zakresu
systemów techniki alarmowej. Przed użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i zacho-
wać ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Elektroniczna syrena alarmowa AS-362 służy do dźwię-
kowej sygnalizacji alarmowej w systemach alarmowych.
Urządzenie jest wyposażone w styk zabezpieczający
przed manipulowaniem osób niepowołanych (4), który
spowoduje wyzwolenie alarmu przez podłączony panel
sterowania w razie otwarcia obudowy urządzenia bądź
próby usunięcia syreny alarmowej siłą z miejsca montażu.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ syrena alarmowa spełnia wszelkie normy obo-
wiązujące w Unii Europejskiej, została oznaczona sym-
bolem
.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie we-
wnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed bezpo-
średnim kontaktem z wodą, działaniem wilgoci oraz
wysokiej temperatury (dopuszczalna temperatura oto-
czenia pracy to 0 – 40 °C). Urządzenie jest odporne na
zmoczenie, nie jest jednak wodoszczelne.
Do czyszczenia urządzenia należy używać miękkiej
tkaniny, suchej lub lekko zwilżonej. Nie wolno uży-
wać silnych detergentów, ani chemicznych środków
czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialno-
ści za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obraże-
nia użytkownika), jeśli urządzenie używano niezgod-
nie z przeznaczeniem, nieprawidłowo zamontowano
bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urzą-
dzenia należy oddać je do punktu utylizacji
odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia śro-
dowiska naturalnego.
3 Montaż urządzenia
1) Aby otworzyć obudowę, należy nacisnąć miejsce na
obudowie w punkcie oznaczonym na ilustracji (il. 1)
aż nastąpi odblokowanie pokrywy, następnie należy
otworzyć obudowę (do dołu).
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
No se aceptará ninguna reclamación para la unidad
ni se asumirá responsabilidad alguna si la sirena de
alarma se usa para otros fines distintos a aquel para
el que fue concebida, si no se instala correctamente o
no se repara de manera experta.
Si la sirena se va a dejar fuera de servicio
definitivamente, deshágase de la sirena
según las normativas locales.
3 Montaje
1) Para abrir la carcasa, presione el centro de la tapa de
la caja (fig. 1) desde arriba de manera que se abrirá,
luego abra la tapa hacia abajo.
2) Para marcar los agujeros de montaje (1), sujete la caja
en un lugar adecuado en la pared. Dependiendo del
material de la pared son suficientes 3 – 4 agujeros
para el montaje.
.
3) Monte el contacto anti-manipulaciones (4) adicional-
mente mediante un agujero separado (5). Cuando la
sirena se saque a la fuerza, las tres piezas de conexión
que unen el contacto y la cara trasera de la caja se
romperán y el contacto se abrirá.
4) Los cables de conexión pueden ser conducidos a tra-
vés del conducto del cable (2).
5) Perfore los agujeros, conduzca los cables de conexión
dentro de la caja y atornille la sirena. Recuerde el
2) W celu oznaczenia otworów montażowych (1), należy
przyłożyć obudowę do wybranego miejsca na ścia-
nie. W zależności od materiału, z którego wykonana
jest ściana, urządzenie należy zamontować na 3 lub
4 otworach montażowych.
3) Oddzielny otwór (5) należy przeznaczyć na styk za-
bezpieczający przed manipulowaniem osób niepo-
wołanych (4). W razie próby usunięcia syreny siłą z
miejsca montażu, zostaną przerwane trzy elementy
połączeniowe, łączące styk i tylną ściankę obudowy i
nastąpi otwarcie styku.
4) Kable połączeniowe można przeprowadzić przez
kanał kablowy (2).
5) Należy wywiercić otwory, podłączyć kable połączenio-
we i przykręcić syrenę. Należy zapamiętać umiejsco-
wienie otworu montażowego (5) na styk zabezpie-
czający przed manipulowaniem osób niepowołanych.
4 Podłączenie do panelu sterowania
1) Najpierw należy rozbroić alarm za pomocą panelu
sterowania, aby uniknąć przypadkowego uruchomie-
nia sygnalizacji alarmowej. Następnie należy podłą-
czyć syrenę za pomocą listwy zaciskowej (3).
2) Należy podłączyć dwa styki SW pętli zabezpieczającej
przed manipulowaniem osób niepowołanych do od-
powiednich złączy na panelu sterowania.
3) Należy podłączyć styk GND do złącza uziemiającego
na panelu sterowania.
4) Należy podłączyć wyjście alarmowe (napięcie sterują-
ce od +6 V do +14 V) na panelu sterowania do styku
#1 (sygnalizacja ciągła) lub do styku #2 (sygnalizacja
pulsacyjna).
5) Należy zamknąć obudowę syreny alarmowej, uzbroić
alarm przez panel sterowania, następnie uruchomić
alarm w celu sprawdzenia prawidłowości podłączenia.
5 Dane techniczne
Ciśnienie akustyczne: . . . . . . . 105 dB /1 m
Styk zabezp. przed
manipulow. os. niepowoł.:. . . styk NC
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . ⎓ 6 –14 V/120 mA maks.
Wymiary (S × W × G): . . . . . . 110 × 110 × 32 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 g
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
ELECTRONICS
agujero de montaje (5) para el con tacto anti-mani-
pulaciones.
4 Conexión al Panel de Control de Alarma
1) Primero desactive el panel de control de alarma de
manera que no se pueda disparar ninguna alarma.
Luego conecte la sirena mediante la regleta de co-
nexiones (3).
2) Conecte los dos contactos SW para el bucle anti-
manipulaciones a las conexiones correspondientes
del panel de control de alarma.
3) Conecte el contacto GND a la conexión de masa del
panel de control de alarma.
4) Conecte la salida de alarma (voltaje de control +6 V a
+14 V) del panel de control de alarma o bien al con-
tacto #1 para un sonido de señal continuo, o bien al
contacto #2 para un sonido de señal vibrante.
5) Cierre la tapa de la caja, active el panel de control
de alarma y dispare una alarma como un chequeo
operativo.
5 Especificaciones
Presión del sonido:. . . . . . . . . 105 dB / 1 m
Contacto anti-manipulaciones: contacto NC
Alimentación: . . . . . . . . . . . . ⎓ 6 –14 V/ 120 mA máx.
Dimensiones (B × H × P): . . . . 110 × 110 × 32 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
presionar
nacisnąć
Abriendo la caja
Otwieranie obudowy
Vista interior
Wnętrze urządzenia
A-0611.99.03.04.2021
1
2
3
4
5
1

Werbung

loading