Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
MATRIX wash basin lifter – Operation and maintenance manual
MATRIX vaskeløfter – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
MATRIX Waschtisch-Lifter – Gebrauchs- und Pflegeanleitung
MATRIX support de lavabo – Manuel d'utilisation et d'entretien
MATRIX muurframe voor wastafel – Gebruiks- en onderhoudshandleiding nl
MATRIX upphängning till tvättställ – Bruks- och underhållsanvisning
MATRIX oppheng til servant – Bruks- og vedlikeholdsveiledning
MATRIX soporte de lavabo - Instrucciones de uso y mantenimiento
MATRIX wspornik umywalki – Instrukcja obsługi i konserwacji
MATRIX 洗面盆支架 - 操作和维护手册
‫ رافعة حوض الغسيل – دليل التشغيل والصيانة‬MATRIX
R2122 - R2123
R2150 - R2151
R2152 - R2153
R2170 - R2172
R4822 - R4827
R4828 - R4850
R4852 - R4855
R4857 - R4870
R4875
en
dk
de
fr
sv
no
es
pl
中文
‫العربية‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pressalit MATRIX

  • Seite 1 MATRIX muurframe voor wastafel – Gebruiks- en onderhoudshandleiding nl MATRIX upphängning till tvättställ – Bruks- och underhållsanvisning MATRIX oppheng til servant – Bruks- og vedlikeholdsveiledning MATRIX soporte de lavabo - Instrucciones de uso y mantenimiento MATRIX wspornik umywalki – Instrukcja obsługi i konserwacji MATRIX 洗面盆支架 - 操作和维护手册...
  • Seite 2 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dansk .
  • Seite 3 R4822, R4827, R4828 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Seite 4 R4822, R4850, R4852, R4870 R4827, R4855, R4857, R4875 R4828...
  • Seite 5 R2122 4R4822, R4827, R4828 R2123 4R4822, R4827, R4828 R2150 4R4850, R4855 R2151 4R4850, R4855 R2152 4R4852, R4857 R2153 4R4852, R4857 R2170 4R4870, R4875 R2172 4R4870, R4875...
  • Seite 6 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822, R4827, R4828, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Seite 7 inch 2 9 . 9 3 3 . 5 1 1 . 1 2 . m a x m a x 2 7 . 9 2 8 . 5 m i n m i n 2 0 . 0 2 0 . 6 3 .
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Content Mounting instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 General safety .
  • Seite 9: General Safety

    • The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our Assembly instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
  • Seite 10: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury . CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury .
  • Seite 11: Intended Use

    Intended use This product is intended for optimum ergonomics at a wash basin, for both seated and standing users with disabilities . Intended operator profile The product can be used by all - adults, children, young and old . Intended user profile The product can be used by all - adults, children, young and old .
  • Seite 12: Operating Instructions

    Operating instructions The wash basin lifter can be adjusted 200 mm up and down . Max load is 150 kg . The height adjustment is controlled by operating buttons in the front edge of the wash basin Press and hold the Up button to raise the wash basin, and press and hold the Down button to lower it .
  • Seite 13: Safety Rail

    Safety rail The wash basin lifters R4870 and R4875 are equipped with a safety rail . If the safety rail comes in contact with an object when the wash basin is being lowered, the motion stops immediately . If an object comes is in contact with the underside of the wash basin when it is stationary, the safety function is activated and the wash...
  • Seite 14: Cleaning

    Cleaning The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent . A list of suitable cleaning agents/disinfectants tested by Pressalit can be found on www .pressalit .com . CAUTION Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied...
  • Seite 15: Maintenance

    Maintenance Expected service life of the wash basin lifter is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below . It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the product to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated .
  • Seite 16 For R4822, R4827, R4828, R4850, R4855, R4852 and R4857 Remove the screws and the lower front cover ② Check all electrical connections ③ Lubricate the inner square tubes and the actuator rod ④ ⑤ Reattach the front and the top cover .
  • Seite 17 For R4870 and 4875 Remove the screws and the lower front cover ① Check all electrical connections ② Lubricate the inner square tubes ③ the actuator rod ④ Reattach the front and the top cover . Reconnect mains . Lower the wash basin to its lowest position, and then run it to the top position again to distribute the lubricant .
  • Seite 18: Product Label

    YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Article number Production date Maximum user weight Medical device Consult manual for use Max load...
  • Seite 19 Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery and with Council Directive 2011/65/ EC (of 8 June 2011) on RoHS . A declaration of conformity can be found at www pressalit com . Electric Current...
  • Seite 20: Technical Data

    . Remember to reset as described under “Resetting the wash basin lifter” . Contact Pressalit Care or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee .
  • Seite 21: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling The unit contains reusable materials . There are no known hazards or risks associated with disposal of the product . All components can be discarded after having been cleaned and disinfected . When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and broken down into different waste groups for recycling or combustion .
  • Seite 22: Monteringsvejledning

    Bortskaffelse og genbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Monteringsvejledning Der følger en monteringsvejledning med dette produkt . Den kan også downloades fra www .pressalit .com .
  • Seite 23: Generel Sikkerhed

    • Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
  • Seite 24: Symboler, Der Er Anvendt I Denne Vejledning

    Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade . FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre større eller mindre personskade .
  • Seite 25: Tilsigtet Brugerprofil

    Tilsigtet brug Dette produkt er tiltænkt som en optimal ergonomisk enhed til brug ved en håndvask til både siddende og stående brugere med nedsat funktionsevne . Tilsigtet brugerprofil Produktet kan bruges af alle – voksne, børn, unge og gamle . Betjeningsmiljø...
  • Seite 26: Betjeningsinstruktioner

    Betjeningsinstruktioner Vaskeløfteren kan justeres 200 mm op og ned . Maks . belastning er 150 kg . Højdejusteringen styres af betjeningsknapperne på forkanten af håndvasken . Tryk på pil op-knappen, og hold den inde for at hæve håndvasken, og tryk på...
  • Seite 27: Sikkerhedsskinne

    Sikkerhedsskinne Håndvaskeløfterne R4870 og R4875 er udstyret med en sikkerhedsskinne . Hvis sikkerhedsskinnen kommer i kontakt med en genstand, når vasken sænkes, stopper bevægelsen straks . Hvis en genstand kommer i kontakt med undersiden af vasken, når den er stationær, aktiveres sikkerhedsfunktionen, og vasken løftes .
  • Seite 28: Rengøring

    Rengøring Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand . Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit, på www .pressalit .com FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af...
  • Seite 29: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Den forventede levetid for håndvaskeløfteren er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor . Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve produktet til dets fulde højde og derefter sænke det til den laveste position, så...
  • Seite 30 For R4822, R4827, R4828, R4850, R4855, R4852 og R4857 Fjern skruerne og det nederste frontdæksel ② Kontrollér alle de elektriske forbindelser ③ Smør de indvendige firkantede rør ④ aktuatorstangen ⑤ Sæt front- og topdækslet på igen . Gentilslut netstrømsforsyningen . Sænk håndvasken til dens laveste position, og kør den derefter til den øverste...
  • Seite 31 For R4870 og 4875 Fjern skruerne og det nederste frontdæksel ① Kontrollér alle de elektriske forbindelser ② Smør de indvendige firkantede rør ③ og aktuatorstangen ④ Sæt front- og topdækslet på igen . Gentilslut netstrømsforsyningen . Sænk håndvasken til dens laveste position, og kør den derefter til den øverste position igen for at fordele smøremidlet .
  • Seite 32: Produktmærkning

    P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Produktnummer Fremstillingsdato Maks . brugervægt Medicinsk udstyr Se brugsvejledningen Maksimal belastning Netspænding Frekvens Maks .
  • Seite 33 Dette produkt indeholder ikke nogen af de farlige stoffer, der er nævnt i Rådets direktiv 2011/65/EF om RoHS . Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr, herunder ændringer i direktiv 2007/47/EØF . Der findes en overensstemmelseserklæring på www pressalit com . Strømstyrke...
  • Seite 34: Tekniske Data

    . Husk at nulstille som beskrevet under "Nulstilling af håndvaskeløfteren" . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien .
  • Seite 35: Bortskaffelse Og Genbrug

    Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer . Der er ingen kendte farer eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet . Alle komponenter kan bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret . Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og inddeles i forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding .
  • Seite 36: Montageanleitung

    Entsorgung und Wiederverwertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Montageanleitung Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt . Diese kann auch von der Website www .pressalit .com heruntergeladen werden .
  • Seite 37: Symbole In Dieser Gebrauchsanweisung

    Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können .
  • Seite 38: Allgemeine Sicherheitshinweise

    . HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
  • Seite 39: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Dieses Produkt bietet Menschen mit Behinderung sowohl im Sitzen als auch im Stehen eine optimale Ergonomie für Waschtische . Vorgesehene Bediener Das Produkt kann von Erwachsenen und Kindern jeden Alters benutzt werden . Betriebsbedingungen Zum Gebrauch in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen . Das Gerät ist zur Verwendung bei Zimmertemperatur in Privathaushalten, Pflegeeinrichtungen und Krankenhäusern unter normalen Arbeitsbedingungen vorgesehen .
  • Seite 40: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Der Waschtisch-Lifter kann um 200 mm nach oben und unten verstellt werden . Die maximale Belastbarkeit liegt bei 150 kg . Die Höhenverstellung wird über Bedientasten am vorderen Rand des Waschtisches geregelt . Halten Sie zum Hochfahren des Waschtisches die Taste „Auf“ und zum Absenken die Taste „Ab“...
  • Seite 41: Sicherheitsliste

    Sicherheitsliste Die Ausführungen R4870 und R4875 der Waschtisch-Lifter sind mit einer Sicherheitsleiste ausgestattet . Wenn die Sicherheits- leiste beim Herunterfahren des Tisches mit einem Objekt in Berührung kommt, wird der Tisch sofort angehalten . Wenn die Unterseite des Waschtisches im stationären Zustand mit einem Objekt in Berührung kommt, wird die Sicherheitsfunktion aktiviert und der Waschtisch wird angehoben .
  • Seite 42: Reinigung

    Reinigung Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden . Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden, finden Sie unter www .pressalit .com . VORSICHT Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchs- anweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung und Lagerung .
  • Seite 43: Wartung

    Wartung Die erwartete Nutzungsdauer des Waschtisch-Lifters beträgt 10 Jahre, wenn er wie nachstehend beschrieben gewartet wird . Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden . Hierzu das Produkt auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren .
  • Seite 44 Für R4822, R4827, R4828, R4850, R4855, R4852 und R4857 Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie den unteren Teil der vorderen Abdeckung ab . ② Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse ③ Schmieren Sie die innen- liegenden viereckigen Rohre und die Antriebsstange ④...
  • Seite 45 Für R4870 und 4875 Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie den unteren Teil der vorderen Abdeckung ab . ① Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse ② Schmieren Sie die innenliegenden viereckigen Rohre und die ③ Antriebsstange ④ Bringen Sie beide Teile der Abdeckung wieder an .
  • Seite 46: Typenschild

    P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten . Maximale Belastbarkeit Netzspannung...
  • Seite 47 Dieses Produkt enthält keinen der in der Richtlinie 2011/65/EG des Rates zu RoHS genannten Gefahrstoffe . Dieses Gerät trägt die CE-Kennzeichnung gemäß der europäischen Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte einschließlich der mit der Richtlinie 2007/47/EWG eingeführten Änderungen . Eine Konformitätserklärung kann unter www .pressalit .com eingesehen werden . Elektrischer Strom...
  • Seite 48: Fehlerbehebung

    „Reset des Waschtisch-Lifters“ beschrieben . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt .
  • Seite 49: Technische Daten

    Technische Daten Maximale Belastbarkeit 150 kg Materialien Rostfreier Stahl Kunststoff Gewicht 18,8 kg Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien . Die Entsorgung des Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden . Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden .
  • Seite 50: Notice De Montage

    Mise au rebut et recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 fr fr Notice de montage Une notice de montage est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site www .pressalit .com .
  • Seite 51: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation associée fournie avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée .
  • Seite 52: Mesures De Sécurité Générales

    • Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
  • Seite 53: Usage Prévu

    Usage prévu Ce produit a été conçu pour offrir une ergonomie optimale d'adaptation à un lavabo pour les utilisateurs à mobilité réduite en position assise ou debout . Profil d'opérateur prévu Le produit peut être utilisé par tous : adultes, enfants, adolescents, personnes âgées .
  • Seite 54: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Le support de lavabo peut être monté ou abaissé de 200 mm . La charge maximale est de 150 kg . Le réglage en hauteur est contrôlé par des boutons de fonction à l’avant du lavabo . Appuyez sur la touche de flèche vers le haut et maintenez-la enfoncée pour faire monter le lavabo .
  • Seite 55: Bordure De Sécurité

    Bordure de sécurité Les supports de lavabo R4870 et R4875 sont équipés d'une bordure de sécurité . Si la bordure de sécurité entre en contact avec un objet lorsque le lavabo est abaissé, le mouvement s'arrête immédiatement . Si un objet est en contact avec la partie inférieure du lavabo lorsqu’il est immobile, la fonction de sécurité...
  • Seite 56: Nettoyage

    Nettoyage Le produit doit être nettoyé à l’aide d’eau chaude ou d’un agent nettoyant légèrement savonneux . Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site www .pressalit .com ATTENTION Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et...
  • Seite 57: Maintenance

    Maintenance La durée de vie prévue du support de lavabo est de 10 ans, à condition que la maintenance soit effectuée comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant le produit à sa position la plus haute puis en le descendant à...
  • Seite 58 Pour R4822, R4827, R4828, R4850, R4855, R4852 et R4857 Retirez les vis et le couvercle avant inférieur ② Contrôlez toutes les branchements électriques ③ Lubrifiez les tubes carrés fr fr internes et la tige du vérin ④ ⑤ Refixez les couvercles avant et supérieur .
  • Seite 59 Pour R4870 et 4875 Retirez les vis et le couvercle avant inférieur ① Contrôlez tous les branchements électriques ② Lubrifiez les tubes carrés internes ③ la tige du vérin ④ Refixez les couvercles avant et supérieur . Rebranchez l'alimentation . Faites descendre le lavabo à...
  • Seite 60: Étiquette Du Produit

    YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Numéro d’article Date de fabrication fr fr Poids maximal de l’utilisateur Dispositif médical Consulter le manuel d’utilisation...
  • Seite 61 Directive RoHS 2011/65/CE du Conseil . Ce produit porte la marque CE conformément à la Directive européenne sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE, y compris les amendements compris dans la Directive 2007/47/CEE . Une déclaration de conformité est disponible sur www .pressalit .com . Courant électrique...
  • Seite 62: Dépannage

    « Réinitialisation du support de lavabo » . Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie .
  • Seite 63: Données Techniques

    Données techniques Charge maximale 150 kg Matériaux Acier inoxydable Matières synthétiques Poids 18,8 kg Mise au rebut et recyclage L'unité contient des matériaux réutilisables . Il n'y a aucun risque connu associé à la mise au rebut du produit . Tous les composants peuvent être mis au rebut après avoir été...
  • Seite 64: Montage-Instructies

    Inhoud Montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt .
  • Seite 65: Symbolen Die In Deze Handleiding Worden Gebruikt

    Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
  • Seite 66: Algemene Veiligheid

    • De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
  • Seite 67: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor optimale ergonomie bij een wastafel voor zowel zittende als staande gebruikers met een handicap . Profiel van beoogde bediener Het product kan door iedereen worden gebruikt: volwassenen, kinderen, jong en oud . Gebruiksomgeving Gebruik binnenshuis in een natte omgeving, zoals een badkamer of wasruimte .
  • Seite 68: Gebruiksinstructies

    Gebruiksinstructies Het muurframe voor wastafels kan 200 mm omhoog of omlaag worden versteld . De maximale belasting is 150 kg . De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedieningsknoppen aan de voorzijde van de wastafel . Houd de knop Omhoog ingedrukt om de wastafels te verhogen en houd de knop Omlaag ingedrukt om de wastafel te verlagen .
  • Seite 69: Veiligheidsstrip

    Veiligheidsstrip Het muurframe voor de wastafels R4870 en R4875 is voorzien van een veiligheidsstrip . Als de veiligheidsstrip in contact komt met een voorwerp wanneer de wastafel wordt verlaagd, stopt deze onmiddellijk met bewegen . Als een voorwerp in contact komt met de onderzijde van de wastafel wanneer deze stationair is, wordt de veiligheidsfunctie geactiveerd en...
  • Seite 70: Reinigen

    Reinigen Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden gereinigd . Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt u op www .pressalit .com LET OP Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde...
  • Seite 71: Onderhoud

    Onderhoud De verwachte levensduur van het muurframe voor wastafels is 10 jaar, op voorbehoud dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven . Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen tot de maximale standen door het product tot de volledige hoogte te heffen en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen worden gesmeerd .
  • Seite 72 Voor R4822, R4827, R4828, R4850, R4855, R4852 en R4857 Verwijder de schroeven en de onderste afdekking aan de voorzijde ② Controleer alle elektrische verbindingen ③ Smeer de binnenste buizen ④ en de actuatorstaaf ⑤ Plaats de afdekking aan de voorzijde en de afdekking aan de bovenzijde terug .
  • Seite 73 Voor R4870 en 4875 Verwijder de schroeven en de onderste afdekking aan de voorzijde ① Controleer alle elektrische verbindingen ② Smeer de binnenste buizen en de ③ actuatorstaaf ④ Plaats de afdekking aan de voorzijde en de afdekking aan de bovenzijde terug . Sluit de stekker opnieuw aan .
  • Seite 74: Productlabel

    I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Artikelnummer Fabricagedatum Maximaal gewicht van gebruiker Medisch hulpmiddel Raadpleeg de gebruikshandleiding Max . belastbaarheid...
  • Seite 75 Europese richtlijn 2011/65/EG betreffende RoHS . Dit product is voorzien van een CE-merk conform de Europese Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEC, met inbegrip van wijzigingen opgenomen in Richtlijn 2007/47/EEC . Een conformiteitsverklaring is te vinden op www .pressalit .com . Elektrische stroom...
  • Seite 76: Probleemoplossing

    “Het muurframe voor de wastafel opnieuw instellen” . Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden opgelost . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
  • Seite 77: Technische Gegevens

    Technische gegevens Max . belasting 150 kg Materialen Roestvrij staal Kunststof Gewicht 18,8 kg Afvoer en recycling De eenheid bevat herbruikbare materialen . Er zijn geen bekende gevaren of risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product . Alle onderdelen kunnen na reiniging en desinfectie worden afgevoerd .
  • Seite 78: Monteringsinstruktion

    Kassering och återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Monteringsinstruktion En monteringsinstruktion medföljer den här produkten . Den går även att ladda ned på www .pressalit .com .
  • Seite 79: Symboler Som Används I Manualen

    Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka mindre eller måttlig skada om den inte undviks .
  • Seite 80: Allmän Säkerhetsinformation

    • Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
  • Seite 81: Avsedd Användning

    Avsedd användning Den här produkten är avsedd att ge optimala ergonomiska förutsättningar för att använda ett tvättställ, för både sittande och stående användare med funktionsnedsättning . Användare Produkten kan användas av alla – vuxna, barn, unga och gamla . Användningsmiljö För användning inomhus i våtrumsmiljö, till exempel ett badrum .
  • Seite 82: Användningsinstruktioner

    Användningsinstruktioner Upphängningen till tvättstället kan justeras 200 mm uppåt och nedåt . Maxbelastningen är 150 kg . Höjdjusteringen utförs via kontrollknappar på framsidan av tvättstället . Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja tvättstället och tryck på ned-knappen och håll ned den för att sänka det .
  • Seite 83: Säkerhetsskena

    Säkerhetsskena Tvättställsupphängningarna R4870 och R4875 är försedda med en säkerhetsskena . Om säkerhetsskenan kommer i kontakt med ett föremål när tvättstället sänks stoppas rörelsen omedelbart . Om ett objekt kommer i kontakt med undersidan av tvättstället när det är stillastående så aktiveras säkerhetsfunktionen och tvättstället höjs .
  • Seite 84: Rengöring

    Rengöring Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat rengöringsmedel . På www .pressalit .com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har testats av Pressalit . VAR FÖRSIKTIG Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,...
  • Seite 85: Underhåll

    Underhåll Den förväntade användningstiden för upphängningen till tvättstället är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan . Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter produkten till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så...
  • Seite 86 För R4822, R4827, R4828, R4850, R4855, R4852 och R4857 Ta bort skruvarna och det nedre fronthöljet ② Kontrollera alla elektriska anslutningar ③ Smörj de invändiga kvadratiska rören ④ kolvstången ⑤ Sätt tillbaka fronthöljet och det övre höljet . Koppla in anslutningen till elnätet igen .
  • Seite 87 För R4870 och 4875 Ta bort skruvarna och det nedre fronthöljet ① Kontrollera alla elektriska anslutningar ② Smörj de invändiga kvadratiska rören och kolvstången ③ ④ Sätt tillbaka fronthöljet och det övre höljet . Koppla in anslutningen till elnätet igen . Sänk tvättstället till sin lägsta position och kör det sedan till sin högsta position igen för att smörjmedlet ska...
  • Seite 88: Produktetikett

    YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Artikelnummer Tillverkningsdatum Användarens maxvikt Medicinsk utrustning Läs manualen för att få anvisningar om användning .
  • Seite 89 Produkten innehåller inga av de farliga ämnen som är angivna i RoHS-direktivet 2011/65/EG . Denna produkt är CE-märkt i enlighet med Rådets direktiv 93/42/ EEG om medicintekniska produkter, inklusive tilläggen i direktivet 2007/47/EEG . En försäkran om överensstämmelse finns på www .pressalit .com . Elektrisk ström...
  • Seite 90: Åtgärda Fel

    . Kom ihåg att återställa enligt beskrivningen under ”Återställa upphängningen till tvättstället” . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla .
  • Seite 91: Teknisk Information

    Teknisk information Max . belastning 150 kg Material Rostfritt stål Plast Vikt 18,8 kg Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna . Det finns inga kända risker förknippade med kassering av produkten . Alla komponenter kan kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats . Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning .
  • Seite 92: Monteringsanvisning

    Kassering og gjenvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Monteringsanvisning En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet . Den kan også lastes ned fra www .pressalit .com .
  • Seite 93: Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken

    Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade . FORSIKTIG FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate personskader .
  • Seite 94: Generell Sikkerhet

    • Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
  • Seite 95: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes for å oppnå optimal ergonomi ved servanten, for både sittende og stående brukere med funksjonshemninger . Krav til operatører Produktet kan brukes av alle – voksne, barn, unge og gamle . Krav til omgivelsene ved bruk For bruk innendørs i våtrom, som bad eller vaskerom .
  • Seite 96: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Servantopphenget kan justeres 200 mm opp og ned . Maksimal belastning er 150 kg . Høydejusteringen kontrolleres av betjeningstaster i forkanten av servanten Trykk på og hold inne Opp-knappen for å heve servanten, og trykk på og hold inne Ned-knappen for å senke den .
  • Seite 97: Sikkerhetsskinne

    Sikkerhetsskinne Servantopphengene R4870 og R4875 er utstyrt med en sikkerhetsskinne . Dersom sikkerhetsskinnen kommer i kontakt med et objekt mens servanten senkes, stanses bevegelsen umiddelbart . Dersom et objekt kommer i kontakt med servantens underside mens den står stille, aktiveres sikkerhets- funksjonen, og servanten heves .
  • Seite 98: Rengjøring

    Rengjøring Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel . Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på www .pressalit .com FORSIKTIG Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering...
  • Seite 99: Vedlikehold

    Vedlikehold Forventet levetid for servantopphenget er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor . Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve produktet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres .
  • Seite 100 For R4822, R4827, R4828, R4850, R4855, R4852 og R4857 Fjern skruene og det nedre frontdekselet ② Kontroller alle elektriske tilkoblinger ③ Smør de indre firkantrørene ④ og stangen ⑤ Sett på plass frontdekslet og toppdekslet . Koble til strømmen igjen . Senk servanten til laveste posisjon, og hev den deretter til øverste posisjon for å...
  • Seite 101 For R4870 og 4875 Fjern skruene og det nedre frontdekselet ① Kontroller alle elektriske tilkoblinger ② Smør de indre firkantrørene ③ stangen ④ Sett på plass frontdekslet og toppdekslet . Koble til strømmen igjen . Senk servanten til laveste posisjon, og hev den deretter til øverste posisjon for å...
  • Seite 102: Produktetikett

    P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Artikkelnummer Produksjonsdato Maksimal brukervekt Medisinsk enhet Se brukerhåndboken Maks . last Nettspenning Frekvens Maksimalt strømforbruk...
  • Seite 103 Dette produktet inneholder ingen av de farlige substansene som nevnes i rådsdirektiv 2011/65/EF om RoHS . Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet om medisinsk utstyr 93/42/EØF, inkludert tilleggene til direktiv 2007/47/EØF . Du finner en samsvarserklæring på www .pressalit . com . Elektrisk strøm...
  • Seite 104: Feilsøking

    . Husk å tilbakestille slik det er beskrevet under “Tilbakestilling av servantopphenget” . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig .
  • Seite 105: Tekniske Data

    Tekniske data Maks . last 150 kg Materialer Rustfritt stål Plast Vekt 18,8 kg Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet . Alle komponenter kan kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert .
  • Seite 106: Instrucciones De Montaje

    Eliminación y reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Instrucciones de montaje Este producto incluye instrucciones de montaje . Si lo prefiere, puede descargarlas desde www .pressalit .com .
  • Seite 107: Símbolos Utilizados En Este Manual

    Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
  • Seite 108: Seguridad General

    • La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
  • Seite 109: Uso Previsto

    Uso previsto Este producto está diseñado para proporcionar una ergonomía óptima en el lavabo para todos los usuarios con discapacidades, ya sea sentados o de pie . Perfil de operador previsto El producto está destinado para todos los públicos: adultos, niños, jóvenes y ancianos .
  • Seite 110: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento El elevador de lavabo permite un ajuste en altura de 200 mm . Carga máxima de 150 kg . El ajuste de la altura se controla mediante los botones de funcionamiento situados en la parte frontal del lavabo . Pulse y mantenga pulsado el botón de subida para subir el lavabo o el botón de bajada para bajarlo .
  • Seite 111: Barra De Seguridad

    Barra de seguridad Los elevadores de lavabo R4870 y R4875 están equipados con una barra de seguridad . Si la barra de seguridad entra en contacto con un objeto durante el descenso del lavabo, el movimiento se detiene inmediatamente . Si un objeto toca la parte inferior del lavabo mientras éste está...
  • Seite 112: Limpieza

    Limpieza Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso suave . Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en www .pressalit .com ATENCIÓN Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga...
  • Seite 113: Mantenimiento

    Mantenimiento La vida útil esperada del lavabo es de 10 años, siempre y cuando se realice su mantenimiento tal y como se describe a continuación . Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve el producto hasta su altura máxima y luego bájelo hasta la posición más baja para que se lubriquen los componentes internos .
  • Seite 114 Para R4822, R4827, R4828, R4850, R4855, R4852 y R4857 Retire los tornillos y la cubierta frontal inferior ② Compruebe todas las conexiones eléctricas ③ Lubrique los tubos cuadrados internos y la varilla del ④ actuador ⑤ Vuelva a colocar la cubierta frontal y la superior .
  • Seite 115 Para R4870 y 4875 Retire los tornillos y la cubierta frontal inferior ① Compruebe todas las conexiones eléctricas ② Lubrique los tubos cuadrados internos y la varilla del actuador ③ ④ Vuelva a colocar la cubierta frontal y la superior . Vuelva a conectar la electricidad .
  • Seite 116: Etiqueta Del Producto

    YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Número de artículo Fecha de fabricación Peso máximo del usuario Producto sanitario Consulte el manual de uso Carga máxima...
  • Seite 117 Directiva 2011/65/CE del Consejo sobre RoHS . Este producto cuenta con marcado CE de conformidad con la Directiva de productos sanitarios 93/42/CEE, incluidas las modificaciones incorporadas en la directiva 2007/47/CEE . Puede encontrar la declaración de conformidad en www .pressalit .com . Corriente eléctrica...
  • Seite 118: Solución De Problemas

    “Reajuste del elevador del lavabo” . Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía .
  • Seite 119: Datos Técnicos

    Datos técnicos Carga máxima 150 kg Materiales Acero inoxidable Plásticos Peso 18,8 kg Eliminación y reciclaje La unidad contiene materiales reutilizables . No se conocen peligros o riesgos relacionados con la eliminación del producto . Todos los componentes pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados . Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión .
  • Seite 120: Instrukcja Montażu

    Utylizacja i recykling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Instrukcja montażu Instrukcję montażu dołączono do wyrobu. Można ją również pobrać ze strony www .pressalit .com .
  • Seite 121: Symbole Używane W Niniejszej Instrukcji

    Symbole używane w niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto następujących symboli. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować...
  • Seite 122: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie wyrobu zgodnie z instrukcją montażu. • Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji. • Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego...
  • Seite 123: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt ma na celu zoptymalizowanie ergonomii użytkowania umywalki przez użytkowników z niepełnosprawnościami zarówno w pozycji siedzącej, jak i stojącej. Profil użytkownika Produkt może być używany przez wszystkich – dorosłych, dzieci, młodzież i osoby starsze . Środowisko użytkowania Wyrób jest przeznaczony do użytkowania w wilgotnym otoczeniu, takim jak łazienka lub umywalnia .
  • Seite 124: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Wspornik umywalki można regulować w górę i w dół o 200 mm . Maksymalne obciążenie wynosi 150 kg. Regulacją wysokości steruje się za pomocą przycisków na przedniej krawędzi umywalki Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Up”, aby podnieść umywalkę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Down”, aby ją...
  • Seite 125: Barierka Bezpieczeństwa

    Barierka bezpieczeństwa Podnośniki umywalki R4870 i R4875 są wyposażone w barierkę bezpieczeństwa. Jeśli barierka zetknie się z jakimś obiektem podczas opuszczania umywalki, ruch zostanie natychmiast zatrzymany . Jeśli jakiś obiekt dotknie od spodu nieruchomej umywalki, zareaguje funkcja bezpieczeństwa i umywalka zostanie uniesiona .
  • Seite 126: Czyszczenie

    Czyszczenie Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie mydła. Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można znaleźć www.pressalit.com UWAGA Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub odkamieniającego oraz postępować...
  • Seite 127: Konserwacja

    Konserwacja Przewidywany okres eksploatacji podnośnika umywalki wynosi 10 lat pod warunkiem przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób. Zaleca się, aby co tydzień przesuwać produkt w maksymalne położenia, podnosząc go na pełną wysokość, a następnie opuszczając do najniższego położenia, aby nasmarować części wewnętrzne.
  • Seite 128 W przypadku R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 i R4857 Wykręć śruby i zdejmij dolną przednią pokrywę ② Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne ③ Nasmaruj wewnętrzne rury czworokątne pręt podnośnika ④ i ⑤ Załóż z powrotem przednią i górną pokrywę. Podłącz zasilanie. Opuść...
  • Seite 129 W przypadku R4870 i 4875 Wykręć śruby i zdejmij dolną przednią pokrywę ① Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne ② Nasmaruj wewnętrzne rury czworokątne ③ i pręt podnośnika ④ Załóż z powrotem przednią i górną pokrywę. Podłącz zasilanie. Opuść umywalkę do samego dołu, a następnie podnieś...
  • Seite 130: Product Label

    YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com Numer artykułu Data produkcji Maksymalna waga użytkownika Urządzenie medyczne Zapoznaj się z instrukcją obsługi Maksymalne obciążenie Napięcie sieciowe...
  • Seite 131 . Niniejszy produkt jest oznaczony znakiem CE zgodnie z dyrektywą 93/42/ EWG dotyczącą wyrobów medycznych wraz ze zmianami wprowadzonymi w dyrektywie 2007/47/EWG. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie www pressalit com . Prąd elektryczny...
  • Seite 132: Dane Techniczne

    Pamiętaj o zresetowaniu urządzenia zgodnie z opisem w sekcji „Resetowanie podnośnika umywalki”. Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy skontaktować się z działem obsługi klienta Pressalit Care lub swoim sprzedawcą. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie gwarancji.
  • Seite 133: Utylizacja I Recykling

    Utylizacja i recykling Wyrób zawiera materiały, które można poddawać recyklingowi. Nie istnieją znane zagrożenia lub ryzyka związane z usuwaniem wyrobu. Wszystkie komponenty można utylizować po ich uprzednim wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu. W przypadku usuwania wyrobu zalecamy rozmontowanie go i podzielenie odpadów na grupy do recyklingu lub spalenia .
  • Seite 134: 安装说明

    处理与回收 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 安装说明 本产品随附安装说明,也可从 www.pressalit.com 下载。 中...
  • Seite 135: 本手册使用的标志

    本手册使用的标志 本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。 警告 警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员 死亡或严重伤害。 小心 小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度 或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。 重要信息 重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。 注意 注意用于提醒与人身安全无关的行为。 手部受伤警告 电流或潜在危险电压。 兼容产品 中 文...
  • Seite 136: 一般安全要求

    一般安全要求 警告 • 使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。 • 按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。 • 使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危 及您的安全并损坏产品。 • 确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。 小心 • 请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。 • 切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由 Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。 • 若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。 • 产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。 注意 • 本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。 • 如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。 • 我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。 中 文...
  • Seite 137: 操作员说明 工作环境

    用途 本产品用于为坐立和站立的行动不便的用户提供最符合人体工程学的洗手盆使用 方式。 操作员说明 本产品可供所有人(成人、儿童、年青人和老人)使用。 工作环境 在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在独立环 境、私人住所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。 禁忌症 如果用户无法稳定地保持坐姿,则不建议使用此洗手盆升降器。 小心 如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面 可能会变得灼热/或冰冷。 中 文...
  • Seite 138: 操作说明

    操作说明 洗手盆升降器可以上下调节 200 毫米。 最大载重为 150 公斤。 通过洗手盆前方边沿上的操作按钮 可以进行高度调节。 按住“向上”按钮升高洗手盆,按 住“向下”按钮降低洗手盆。在松 开按钮时停止移动。 小心不要将手放在活动机械部件附近 以免受伤。 小心 中 文 切勿在洗手盆下放置任何物品。...
  • Seite 139: 安全护栏

    安全护栏 洗手盆升降器 R4870 和 R4875 配备安全护栏。 如果安全护栏在洗手盆下 降时接触到物品,电机会立刻 停止。 如果在洗手盆静止时有物品接触其下 方,安全功能会启动且洗手盆会升起。 在除去障碍物后,可再次使用洗手盆 升降器。 重置洗手盆升降器 如果洗手盆升降器卡住,请尝试重置。 ① 确保安全护栏未启动。将洗手盆升降器降至起始位置。 ② 松开下降按钮,在 3-4 秒后,重新按住此按钮大约 10 秒,直至听到轻轻 的“咔嗒”声。 ③ 松开下降按钮,然后将洗手盆升降器升至最高点。您还会听到“咔嗒”声。 ④ 将洗手盆升降器降低几厘米。 ⑤ 再次将其升至最高点。您还会听到“咔嗒”声。 洗手盆升降器现已重置。在发生电源中断后,也应重置洗手盆升降器。 中 文...
  • Seite 140 清洁 应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。 可在 www.pressalit.com 网站查看经 Pressalit 测试的相关清洁剂列表。 小心 务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按 照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。 重要信息 • 切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。 • 避免使用含酸的强力清洁剂。 • 切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。 • 根据产品规格和这些产品的安全预防措施,可使用含氯消毒剂进行表面消 毒。 中 文...
  • Seite 141: 维护检查

    维护 若按下述说明进行维护,洗手盆升降器的预计使用年限为 10 年。 建议每周执行一次:将产品升至最高点再降至最低点,使产品电机运行至最大行 程,以此润滑内部部件。 建议一年进行一次维护检查。 维护检查 将洗手盆升至最高点。 在取下盖子之前,断开总电源。 拧下螺丝,取下上前盖 。 ① 中 文...
  • Seite 142 对于 R4822、R4827, R4828、R4850、R4855、R4852 和 R4857 拧下螺丝,取下下前盖 。 ② 检查所有电气连接 。 ③ 润滑内部方管④以及动作杆 ⑤。 重新盖上前盖和顶盖。 接通总电源。 将洗手盆降至最低点,然后再 将其升至最高点,使润滑剂涂 抹均匀。 中 文...
  • Seite 143 对于 R4870 和 4875 拧下螺丝,取下下前盖 。 ① 检查所有电气连接 。 ② 润滑内部方管③以及动作杆④。 重新盖上前盖和顶盖。 接通总电源。 将洗手盆降至最低点,然后再将其升至 最高点,使润滑剂涂抹均匀。 中 文...
  • Seite 144: 产品标签

    YYYY-MM-DD U:XXXV P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com 货号 生产日期 最大使用者体重 医疗器械 请参考使用手册 最大荷载 电源电压 中 频率 文...
  • Seite 145 IP 等级 GS1-128 条形码 生产商名称和地址 请参考使用手册 请查阅手册,了解警告和注意事项等重要警示信息 占空比 B 类应用部件。产品部件在正常使用时需要与患者有身体接触,方可 执行其功能。本产品符合 IEC 60601-1 要求,有防电击保护功能 请勿按未分类生活垃圾处理。本产品应被单独收集,然后送至指定的 回收服务点。 产品重量 批次代码 本产品不含欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC 规定的任何有害物质。 本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令 2007/47/ EEC)加贴 CE 标志。如需符合性声明,请访问 www pressalit com。 电流 中 文...
  • Seite 146: 技术参数

    150 公斤 材料 不锈钢 塑料 重量 18.8 公斤 产品标签位置 ①. 故障排解 现象 原因 操作 操作按钮不起作用。 电源出现故障。 检查所有电线和插座是否完 好无损且正确连接。 联系 Pressalit A/S 或当地 经销商。 产品升降时不稳。 内部方管润滑不足。 按“维护”中的描述润滑内 部方管。 安全系统不起作用。 开关故障。 检查一个或多个安全系统是 否卡住,如是,尝试修理。 如果问题无法修复,更换触 点。安全系统仅在可检测到 电流时才能工作。记得按 照“重置洗手盆升降器”部 分的描述进行重置。 中 如果仍无法解决问题,联系 Pressalit Care 或经销商。切勿尝试自行维修产品,...
  • Seite 147: 处理与回收

    处理与回收 装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在 清洁和消毒后方可丢弃。 处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。 下表提供关于回收和处理产品的资料。 可回收 材料 组件 钢 钢可在熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材料。 塑料 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。如果没有,焚 烧塑料也具有产生能源的额外优点,例如可用于热电联产等 用途。 电子组件 电子组件应单独收集,然后送至指定的回收服务点。 中 文...
  • Seite 148 ‫المحتوى‬ ‫إرشادات التركيب‬ ‫السالمة العامة‬ ‫الرموز المستخدمة في هذا الدليل‬ ‫الغرض من االستخدام‬ ‫مواصفات المشغل المعني‬ ‫مواصفات المستخدم المعني‬ ‫بيئة التشغيل‬ ‫موانع االستخدام‬ ‫إرشادات التشغيل‬ ‫قضيب السالمة‬ ‫إعادة ضبط رافعة حوض الغسيل‬ ‫التنظيف‬ ‫الصيانة‬ ‫فحص الصيانة‬ ‫ملصق تعريف المنتج‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫استكشاف...
  • Seite 149 ‫ال تقم بإجراء أي أعمال إصالح، أو عمليات فك أو تجميع للمكونات، أو توسعات، أو عمليات إعادة‬ • ‫ أو‬Pressalit ‫ضبط، أو تعديالت بهذا المنتج يجب عدم إجراء هذه العمليات سوى بمعرفة شركة‬ Pressalit ‫األشخاص المعتمدين من شركة‬ ‫يحظر تما م ًا السماح لﻸطفال بتشغيل هذا المنتج دون إشراف هذا المنتج غير مخصص ألغراض اللعب‬...
  • Seite 150 ‫الرموز المستخدمة في هذا الدليل‬ ‫ت ُ ستخدم الرموز التالية في هذا الدليل وكذلك في الوثائق ذات الصلة المرفقة مع المنتج‬ ‫تحذير‬ ‫يشير الرمز تحذير إلى موقف ينطوي على خطورة محتملة وقد يؤدي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة خطيرة‬ ‫في حالة عدم تالفيه‬ ‫تنبيه‬...
  • Seite 151 ‫الغرض من االستخدام‬ ‫هذا المنتج م ُصمم خصي ص ًا بغرض تقديم الهندسة البشرية األفضل في حوض الغسيل للمستخدمين من ذوي‬ ‫اإلعاقة سوا ء ً كانوا في وضعية الوقوف أم الجلوس‬ ‫مواصفات المشغل المعني‬ ‫يمكن للجميع من البالغين واألطفال والشباب والمسنين استخدام المنتج‬ ‫مواصفات...
  • Seite 152 ‫إرشادات التشغيل‬ ‫يمكن ضبط رافعة حوض الغسيل عند‬ ‫002 ملم ألعلى وألسفل‬ ‫عل م ًا بأن الحمولة القصوى هي 051 كجم‬ ‫يتم التحكم في ضبط االرتفاع من أزرار التشغيل بالحافة‬ ‫األمامية من حوض الغسيل‬ ‫اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألعلى لرفع‬ ‫حوض...
  • Seite 153 ‫قضيب السالمة‬ ‫ بقضيب السالمة‬R4875 ‫ و‬R4870 ‫تم تزويد أحواض الغسيل للرافعتين‬ ‫إذا قام قضيب السالمة بمالمسة أي‬ ،‫جسم أثناء خفض حوض الغسيل ألسفل‬ ‫فستتوقف الحركة على الفور‬ ‫إذا قام أي جسم بمالمسة الجانب السفلي من حوض‬ ‫الغسيل حينما يكون ثاب ت ً ا، فيتم تنشيط وظيفة السالمة‬ ‫ورفع...
  • Seite 154 ‫ال تقم بإجراء أي أعمال إصالح، أو عمليات فك أو تجميع للمكونات، أو توسعات، أو عمليات إعادة‬ • ‫ أو‬Pressalit ‫ضبط، أو تعديالت بهذا المنتج يجب عدم إجراء هذه العمليات سوى بمعرفة شركة‬ Pressalit ‫األشخاص المعتمدين من شركة‬ ‫يحظر تما م ًا السماح لﻸطفال بتشغيل هذا المنتج دون إشراف هذا المنتج غير مخصص ألغراض اللعب‬...
  • Seite 155 ‫الصيانة‬ ‫يبلغ عمر الخدمة المتوقع لرافعة حوض الغسيل 01 أعوام، شريطة إجراء أعمال الصيانة على النحو الموضح‬ ‫أدناه‬ ‫يوصى بتشغيل المحركات الموجودة بالمنتج أسبوع ي ًا بأقصى أوضاع لها عن طريق رفع المنتج حتى االرتفاع‬ ‫الكامل له ثم خفضه إلى أدنى موضع، لكي يتم تشحيم القطع الداخلية‬ ‫يوصى...
  • Seite 156 R4857‫ و‬R4852‫ و‬R4855‫ و‬R4850‫ و‬R4827‫ و‬R4822‫، و‬R4828 ‫بالنسبة لإلصدارات‬ ② ‫قم بإزالة البراغي والغطاء األمامي السفلي‬ ③ ‫تحقق من جميع الوصالت الكهربائية‬ ‫قم بتشحيم األنابيب المربعة الداخلية‬ ④ ‫وذراع التشغيل‬ ⑤ ‫أع ِ د تثبيت الغطاء األمامي والعلوي‬ ‫أع ِ د توصيل مصادر الطاقة الرئيسية‬ ‫اسحب...
  • Seite 157 4875‫ و‬R4870 ‫بالنسبة لإلصدارين‬ ① ‫قم بإزالة البراغي والغطاء األمامي السفلي‬ ② ‫تحقق من جميع الوصالت الكهربائية‬ ‫وذراع التشغيل‬ ‫قم بتشحيم األنابيب المربعة الداخلية‬ ④ ③ ‫أع ِ د تثبيت الغطاء األمامي والعلوي‬ ‫أع ِ د توصيل مصادر الطاقة الرئيسية‬ ‫اسحب...
  • Seite 158 YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www pressalit com ‫رقم السلعة‬ ‫تاريﺦ اإلنتاج‬ ‫أقصى وزن للمستخدم‬ ‫جهاز طبي‬ ‫راجع دليل االستخدام‬ ‫حمولة العمل اآلمنة‬...
  • Seite 159 ‫/56/1102 حول الحد من المواد الخطرة‬EC ‫، بما في‬EEC/٤۲/۹۳ ‫ وف ق ً ا لتوجيه األجهزة الطبية األوروبي رقم‬CE ‫يحمل هذا المنتج عالمة‬ ‫ يمكن االطالع على إعالن المطابقة‬EEC/٤۷/۲۰۰۷ ‫ذلك التعديالت المضمنة في التوجيه رقم‬ www pressalit com ‫على‬ ‫التيار الكهربائ‬ ‫العربية‬...
  • Seite 160 ‫السالمة إال عند توصيل التيار الكهربائي وال تنس‬ ‫إعادة الضبط كما هو موضح في القسم "إعادة‬ "‫ضبط رافعة حوض الغسيل‬ ‫ أو الوكيل الذي تتعامل معه في حالة تعذر إصالح المشكلة ال تحاول إصالح‬Pressalit Care ‫اتصل بشركة‬ ‫المنتج بنفسك، حيث سيؤدي ذلك إلى إبطال الضمان‬ ‫العربية‬...
  • Seite 161 ‫التخلص من المنتج وإعادة تدويره‬ ‫تحتوي الوحدة على مواد قابلة إلعادة االستخدام ال توجد أخطار أو مخاطر معروفة مرتبطة بالتخلص من المنتج‬ ‫يمكن التخلص من جميع المكونات بعد تنظيفها وتعقيمها‬ ‫عند التخلص من المنتج، نوصي بتفكيك مكوناته وتقسيمها إلى مجموعات مختلفة من النفايات من أجل إعادة‬ ‫تدويرها...
  • Seite 162 . Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine . Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad- kamers en keukens .

Inhaltsverzeichnis