Seite 1
Instructions for use Gebrauchsanleitung Directives d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Használati útmutató...
Seite 3
DE20W5252 ENGLISH Instructions for use Page 4 DEUTSCH Gebrauchsanleitung Seite 23 FRANÇAIS Consignes d’utilisation Page 42 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 61 ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 80 ESPAÑOL Instrucciones de uso Página 99 PORTUGUÊS Instruções de utilização Página 118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης...
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED • Download the complete instruction manual on docs.whirlpool.eu or call the phone number shown on the warranty booklet. • Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS INSTALLATION The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury. Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts. Installation, including electrical connections, and repairs must be carried out by a qualified technician according to national wiring rules.
This symbol shows that information is available such as the operating manual or installation manual SAFETY INSTRUCTIONS FOR SERVICING APPLIANCE WITH SPESIFIC REFRIGERANT Download the complete manual for detailed installation, servicing, maintenance and repairing methods on docs.whirlpool.eu. - 6 -...
Seite 7
SAFETY INSTRUCTIONS Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation; without continuously operating ignition sources (such as;...
Seite 8
SAFETY INSTRUCTIONS 6-5 Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigerating equipment or any associated parts appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 6-6 No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigerating system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of...
Seite 9
SAFETY INSTRUCTIONS 7. Repairs to sealed components During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
Seite 10
SAFETY INSTRUCTIONS - If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. 11.
Seite 11
SAFETY INSTRUCTIONS c. Before attempting the procedure ensure that: - Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; - All personal protective equipment is available and being used correctly; - The recovery process is supervised at all times by a competent person; - Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
Seite 12
SAFETY INSTRUCTIONS system, it shall be carried out safely. When moving or relocating the air conditioner, consult experienced service technicians for disconnection and reinstallation of the unit. Do not place any other electrical products or household belongings under indoor unit or outdoor unit.
Seite 13
Product Description 1. Control Panel and Digital 2. Handle 3. Air Inlet 4. Air Outlet 5. Water Bucket 6. Water Level Display 7. Castor Wheels 8. Continuous Draining Hose Connection 9. Filter 10. Humidity Indicator Light - 13 -...
Seite 14
User Interface FAN SPEED SLEEP CHILD LOCK TIMER HUMIDITY DEHUMIDIFY POWER SETTING MOOE 12. POWER BUTTON 20. Full bucket indicator Press to turn on/off the unit 21. Defrost Indicator 12. DEHUMIDIFY MODE BUTTON 22. Sleep Indicator Used to select the operating mode: Normal, Continuous, 6 sense, Laundry program.
HOW TO USE THE APPLIANCE FIRST-TIME USE the bucket is full or not inserted properly, the Water After transporting or handling the appliance, wait one Full indicator (20), full bucket indicator lights up and hour, before connecting it to the power supply, make sure that the appliance rests in the upright position, stops the appliance (read the “Water bucket full function”...
Seite 16
FUNTION DESCRIPTIONS TIMER FUNCTION CHILD LOCK FUNCTION Press the “TIMER” button (17) to set the Timer Press and hold the “CHILD LOCK”(18) button on/off. The “Hr”(30) indicator in the LED display for 3seconds to lock all controls. The (19) lights up. The timer can be set with 1h (one lights up.
WATER DRAINAGE DRAINING WATER THROUGH THE WATER BUCKET The Water Full indicator(20) lights up when the water bucket is full. The machine stops automatically and the water bucket will have to be emptied. 1. Remove the water bucket Gently pull water bucket out from the back of the dehumidifier.
CONTINUOUS DRAINAGE 1. Remove the buck et 2. Connect the drainage hose (diameter 10mm ) to the drain hole and ensure there is no water leaks out. 3. Ensure the horizontal height of drainage hose should not exceed the height of the drainage outlet.
CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING THE DEHUMIDIFIER 1. Switch the unit off and unplug it. 3. Do not use petrol or solvents. 2. Clean the air inlet (3) and outlet (4) using a soft cloth. 4. Clean the surface with a soft damp cloth, using Dust tends to accumulate in these points.
I NSTALLATION GUIDE min50cm min20cm from the back min20cm from the front min20cm from Horizontal distance min 50 the left and right cm between the clothes and the air outlet 11. The dehumidifier has rollers to aid its positioning. Do 1.
TROUBLE SHOOTING What to do if …. Possible reasons / Solutions Noise suddenly occurs during Noise occurs if the compressor has just activated. operation. • The area to be dehumidified is too large. Your dehumidifier’s capacity may be inadequate. The humidity does not decrease. •...
AFTER-SALES SERVICE Before contacting the Customer Care Centre: If repair work has to be carried out, contact the 1. Try to solve the problem yourself based on the Customer Care Centre (Use of original spare parts and descriptions given in the “ Troubleshooting” . a proper repair is guarenteed).
SICHERHEITSHINWEISE DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET WERDEN • Laden Sie die komplette Bedienungsanleitung auf docs.whirlpool.eu runter oder rufen Sie die Telefonnummer auf dem Garantieheft an. • Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren. • In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden müssen.
SICHERHEITSHINWEISE INSTALLATION Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind zwei oder mehrere Personen erforderlich - Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur Installation verwenden - Risiko von Schnittverletzungen. Die Installation, einschließlich elektrischer Anschlüsse und Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker entsprechend den vor Ort geltenden Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Gerät umgehen muss VORSICHT Dieses Symbol zeigt, dass Informationen verfügbar sind, wie die Betriebsanleitung oder das Installationshandbuch SICHERHEITSHINWEISE FÜR WARTUNGEN/KUNDENDIENST VON GERÄTEN MIT SPEZIELLEN KÜHLMITTELN Laden Sie das vollständige Handbuch für detaillierte Installations-, Wartungs- und Reparaturmethoden auf docs.whirlpool.eu.herunter. - 25 -...
Seite 26
SICHERHEITSHINWEISE Benutzen Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Mittel zur Beschleunigung des Auftauprozesses oder zur Reinigung. Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich gelagert werden, dessen Raumgröße dem für den Vorgang vorgeschriebenen Raumbereich entspricht Das Gerät muss in einem Raum ohne dauerhaft betriebene Zündquellen (wie beispielsweise offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive elektrische Heizung) gelagert werden.
Seite 27
SICHERHEITSHINWEISE Lecksuchausrüstung für die Nutzung mit entzündlichen Kältemitteln geeignet ist, d. h. diese darf keine Zündfunken erzeugen und sie muss vorschriftsmäßig abgedichtet und brandschutzmäßig eigensicher sein. 6-5 Vorhandensein eines Feuerlöschers Falls an der kältetechnischen Anlage oder damit verbundenen Teilen Arbeiten in Verbindung mit Wärme oder Hitze ausgeführt werden müssen, sollte ein geeigneter Feuerlöscher zur Hand sein.
Seite 28
SICHERHEITSHINWEISE Eigentümer der Anlage mitgeteilt werden, damit alle Betroffenen davon unterrichtet werden. Zu den anfänglichen Sicherheitsprüfungen gehören: - Die Kondensatoren müssen entladen werden: dies muss in einer sicheren Art und Weise geschehen zur Vermeidung der Möglichkeit von Funkenbildung; - Beim Auffüllen, Nachfüllen oder Reinigen des Systems dürfen keine Strom führenden Komponenten oder Kabel frei gelegt werden.
Seite 29
SICHERHEITSHINWEISE - Stellen Sie sicher, dass der Detektor nicht eine potenzielle Zündquelle darstellt, und dass er für das vorhandene Kältemittel geeignet ist. - Das Lecksuchgerät muss zu einem Prozentsatz des LFL des Kältemittels eingestellt sein und muss auf das verwendete Kältemittel kalibriert sein, und der entsprechende Prozentsatz Gas (maximal 25 %) muss bestätigt sein.
Seite 30
SICHERHEITSHINWEISE Bevor der Bereich verlassen wird, ist ein Folge-Lecksuchtest auszuführen. 13. Außerbetriebnahme Vor der Durchführung dieser Prozedur ist es wichtig, dass der Techniker mit der Anlage/Ausrüstung und allen Details vollkommen vertraut ist. Es wird eine gute Praxis empfohlen, damit alle Kältemittel auf sichere Weise gewonnen werden können. Vor Beginn der auszuführenden Arbeiten muss eine Öl- und Kältemittelprobe genommen werden, für den Fall, dass eine Analyse vor der Wiederverwendung des abgesaugten Kältemittels durchgeführt wird.
Seite 31
SICHERHEITSHINWEISE befindet. Die Schläuche müssen komplett mit leckfreien Trennkupplungen und in gutem Zustand sein. Vor der Benutzung der Maschine zur Wiedergewinnung muss geprüft werden, dass sich diese in einem guten Zustand befindet, dass sie korrekt gewartet wurde und dass alle damit in Verbindung stehenden elektrischen Komponenten so abgedichtet sind, dass eine Entzündung im Fall der Freisetzung von Kältemittel ausgeschlossen ist.
BEDIENUNG DES GERÄTES ERSTER GEBRAUCH Warten Sie nach dem Transport oder Gebrauch des Geräts voll oder nicht richtig eingesetzt ist, leuchtet die Anzeige eine Stunde, bevor Sie es an das Stromnetz anschließen; Water Full (20) zur Anzeige für vollen Eimer auf und das stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht auf einer stabilen Gerät hält an (siehe Abschnitt „Funktion Wassereimer und ebenen Oberfläche steht, um Lecks zu vermeiden.
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN TIMER-FUNKTION FUNKTION KINDERSICHERUNG (TASTENSPERRE) Drücken Sie die Taste „TIMER“ (17), um den Timer ein- oder auszuschalten. Die Anzeige Halten Sie die Taste „CHILD LOCK“ (18) „Hr“ (30) im LED-Display leuchtet auf. Der 3 Sekunden lang gedrückt, um alle TIMER Timer kann in Schritten von 1 h (einer Stunde) Steuerungen zu sperren.
ABPUMPEN WASSER ÜBER DEN WASSEREIMER ABLASSEN Die Anzeige Water Full (20) leuchtet auf, wenn der Wassereimer voll ist. Das Gerät hält automatisch an und der Wassereimer muss geleert werden. 1. Wassereimer herausnehmen Ziehen Sie den Wassereimer vorsichtig hinten aus dem Luftentfeuchter heraus.
STÄNDIGES ABPUMPEN 1. Entfernen Sie den Eimer 2. Schließen Sie den Ablaufschlauch (Durchmesser 10 mm) an die Ablauföffnung an und stellen Sie sicher, dass kein Wasser austritt. 3. Stellen Sie sicher, dass die horizontale Höhe des Ablaufschlauchs nicht die Höhe der Abflussöffnung überschreitet. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene Oberfläche und vermeiden Sie eine Blockierung der Abflussöffnung.
REINIGUNG UND PFLEGE REINIGEN DES LUFTENTFEUCHTERS 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den 3. Verwenden Sie kein Benzin oder Lösungsmittel. Netzstecker. 4. Reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen, 2. Reinigen Sie den Lufteinlass (3) und Auslass (4) mit feuchten Tuch;...
MONTAGEANLEITUNG min 50 cm min 20 cm von der Rückseite min 20 cm von der Vorder- seite min 20 cm von Horizontaler Abstand min links und rechts 50 cm zwischen der Klei- dung und dem Luftauslass 1. Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine stabile und ebene zu helfen.
FEHLERSUCHE Was tun, wenn ... Mögliche Ursachen/Lösungen Während des Betriebs tritt Lärm tritt auf, wenn der Kompressor aktiviert wurde. plötzlich Lärm auf. • Der zu entfeuchtende Bereich ist zu groß. Die Kapazität Ihres Luftentfeuchters ist eventuell nicht ausreichend. Die Luftfeuchtigkeit sinkt nicht. •...
Seite 41
KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren: Falls eine Reparatur erforderlich ist, sollten Sie 1. Versuchen Sie zuerst, anhand der Hinweise im stets das Kundendienstzentrum kontaktieren, um Abschnitt „Störungsdiagnose“ das Problem selbst sicherzugehen, dass Original-Ersatzteile verwendet zu beheben. werden und die Reparatur sachgerecht ausgeführt wird. 2.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER • Téléchargez le manuel d'instruction complet sur docs.whirlpool.eu ou appelez au numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie. • Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à...
Seite 43
CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION L'appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes - vous pourriez vous blesser. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l'installation - vous pourriez vous couper. L'installation, y compris les branchements électriques, et les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié...
Ce symbole montre que les informations sont disponibles dans le manuel d'utilisation ou d'installation CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'ENTRETIEN DE L'APPAREIL AVEC UN RÉFRIGÉRANT SPÉCIFIQUE Téléchargez le manuel complet pour l'installation, l'entretien, la maintenance et les procédés de réparation détaillés sur docs.whirlpool.eu. - 44 -...
Seite 45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ N'utilisez pas de systèmes pour accélérer le processus de décongélation ou pour le nettoyage, autres que ceux recommandés par le fabricant. L'appareil doit être stocké dans une zone bien aérée où la taille de la pièce correspond à la superficie de la pièce spécifiée pour le fonctionnement ;...
Seite 46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6-4 Vérification de la présence de réfrigérant La zone doit être vérifiée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, afin de s'assurer que le technicien soit conscient des atmosphères potentiellement inflammables. Assurez-vous que l'équipement de détection de fuite utilisé est adapté à l'utilisation avec des réfrigérants inflammables, à...
Seite 47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ En cas de panne susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit tant que la sécurité n'est pas satisfaisante. Si la panne ne peut pas être corrigée immédiatement mais qu'il est nécessaire de poursuivre l'opération, une solution temporaire adéquate doit être utilisée.
Seite 48
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10. Méthodes de détection de fuites Les méthodes de détection de fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inflammables : - Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter des réfrigérants inflammables, mais la sensibilité...
Seite 49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Les cylindres doivent être maintenus dans une position appropriée selon les instructions. - Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. - Étiquetez le système lorsque la charge est complète (si ce n'est pas déjà le cas). - Il convient de faire très attention à...
Seite 50
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors du transfert du réfrigérant dans des cylindres, assurez-vous que seul des cylindres de récupération appropriés soient utilisés. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres pour le maintien de la charge totale du système soit disponible. Tous les cylindres à utiliser sont désignés pour le réfrigérant récupéré...
Seite 51
Description du produit 1. Panneau de commande numérique 2. Poignée 3. Entrée d'air 4. Sortie d'air 5. Seau d'eau 6. Affichage du niveau d'eau 7. Roulettes 8. Raccord de tuyau de vidange continue 9. Filtre 10. Voyant d'humidité - 51 -...
Seite 52
Interface utilisateur VITESSE VENTILATEUR VEILLE SÉCURITÉ ENFANT MINUTERIE VENTILATEUR HUMIDITÉ MODE ALIMENTATION RÉGLAGES DÉSHUMIDIFICATION 12. TOUCHE ALIMENTATION 20. Voyant seau plein Enfoncer pour allumer/éteindre l'unité 21. Voyant dégivrage 12. TOUCHE MODE DÉSHUMIDIFICATION 22. Voyant veille Utilisée pour sélectionner le mode de fonctionnement : Programme normal, continu, 23.
COMMENT UTILISER L'APPAREIL PREMIÈRE UTILISATION Après avoir transporté ou manipulé l'appareil, attendez est plein ou mal inséré, le voyant de plein d'eau (20), le une heure avant de le brancher à l'alimentation voyant du seau plein s'allume et arrête l'appareil (lire le électrique, assurez-vous que l'appareil soit en position paragraphe «...
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS FONCTION MINUTERIE FONCTION SÉCURITÉ ENFANT Appuyer sur la touche « MINUTERIE » (17) Enfoncez la touche « SÉCURITÉ ENFANT pour régler la marche/arrêt de la minuterie. Le » (18) pendant trois secondes pour voyant « Hr »(30) sur l'affichage à LED s'allume. verrouiller toutes les commandes.
Seite 55
VIDANGE D'EAU VIDANGE DE L'EAU AVEC LE SEAU D'EAU Le voyant plein d'eau (20) s'allume lorsque le seau d'eau est plein. La machine s'arrête automatiquement et le seau d'eau doit être vidé. 1. Retirez le seau d'eau Retirez doucement le seau d'eau de l'arrière du déshumidificateur.
Seite 56
VIDANGE CONTINUE 1. Retirez le seau 2. Branchez le tuyau de vidange (diamètre 10 mm) à l'orifice de vidange et assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'eau. 3. Assurez-vous que la hauteur du tuyau de vidange ne dépasse la hauteur de l'orifice de vidange.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE DU DÉSHUMIDIFICATEUR 1. Éteignez et débranchez l'unité. 3. N'utilisez pas d'essence ou de solvants. 2. Nettoyez l'entrée (3) et la sortie (4) d'air à l'aide d'un 4. Nettoyez la surface avec un chiffon doux et chiffon doux. humide, en utilisant uniquement de l'eau ou un La poussière a tendance à...
GUIDE D'INSTALLATION min50cm min20cm de l'arrière min20cm de l'avant 20 cm mini de Distance horizontale gauche à droite mini de 50 cm entre les vêtements et la sortie d'air 1. Placez l'appareil en position verticale sur une surface stable déshumidificateur sur un tapis ou sur des objets. Le cas échéant, de et plane pour éviter les fuites.
DÉPANNAGE Que faire si... Causes possibles / Solutions Bruit soudain pendant le Bruit quand le compresseur vient d'être allumé. fonctionnement. • La zone à déshumidifier est trop grande. La capacité de votre déshumidificateur peut être insuffisante. L'humidité ne diminue pas. •...
SERVICE APRÈS-VENTE Avant de contacter le Service Après-vente : Si des travaux de réparation doivent être réalisés, 1. Essayez de remédier par vous-même au problème contactez le Service Après-vente (l'utilisation de pièces en consultant les descriptions indiquées dans le de rechange d'origine et une réparation correcte sont chapitre «...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN • Download de volledige gebruiksaanwijzing op docs.whirlpool.eu of bel het telefoonnummer dat in het garantieboekje staat. • Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik voor toekomstige raadpleging.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De installatie, inclusief elektrische aansluitingen, en herstellingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus in overeenstemming met de nationale bedradingsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. Houd kinderen ver van de installatieplaats. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen.
VOORZICHTIG Dit symbool geeft aan dat er informatie beschikbaar is zoals de gebruiksaanwijzing of de installatiehandleiding VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SERVICEWERKZAAMHEDEN AAN APPARATEN MET EEN SPECIFIEK KOELMIDDEL Download de volledige gebruiksaanwijzing voor installatie, servicewerkzaamheden, onderhoud en reparatie op docs.whirlpool.eu. - 63 -...
Seite 64
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of reinigingsmiddelen, behalve degene die door de fabrikant zijn aanbevolen. Het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waarbij de kamerafmetingen overeenkomen met de kamerafmetingen die zijn voorgeschreven voor het gebruik van de machine;...
Seite 65
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 6-4 Controle op de aanwezigheid van koelmiddel De ruimte moet voor en tijdens de werkzaamheden gecontroleerd worden met een geschikte koelmiddeldetector zodat de technicus op de hoogte is van mogelijk ontvlambare omgevingen. Zorg ervoor dat de uitrusting die lekken moet opsporen geschikt is voor gebruik met ontvlambare koelmiddelen, d.w.z.
Seite 66
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN aanwezig is die de veiligheid in het gedrang kan brengen, dan mag er geen elektrische voeding aangesloten zijn op het circuit totdat het defect is verholpen. Als het defect niet meteen kan worden verholpen maar de apparatuur moet blijven werken, dan moet er een geschikte tijdelijke oplossing worden gebruikt.
Seite 67
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN andere detector die gebruikmaakt van een open vlam) mag niet worden gebruikt. 10. Lekdetectiemethoden De volgende lekdetectiemethoden zijn acceptabel voor systemen die ontvlambare koelmiddelen bevatten: - Er moeten elektronische lekdetectors worden gebruikt om ontvlambare koelmiddelen te detecteren, maar het kan zijn dat de gevoeligheid niet voldoende is, of dat het apparaat opnieuw moet worden gekalibreerd (detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een ruimte zonder koelmiddelen).
Seite 68
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn, zodat de hoeveelheid koelmiddel erin tot een minimum wordt beperkt. - Houd flessen in een geschikte positie overeenkomstig de instructies. - Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is alvorens het systeem met koelmiddel te vullen. - Etiketteer het systeem als het vullen voltooid is (als dit nog niet gedaan is).
Seite 69
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN juiste aantal flessen voor de totale lading van het systeem beschikbaar is. Alle te gebruiken flessen moeten ontworpen zijn voor het teruggewonnen koelmiddel en geëtiketteerd zijn voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale flessen voor de terugwinning van koelmiddel). Flessen moet een drukontluchtklep hebben met de bijbehorende afsluitkleppen, die in goede staat verkeren.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT EERSTE GEBRUIK is geplaatst, gaat het indicatorlampje Waterreservoir Wacht na het vervoeren of hanteren van het apparaat een uur voordat u het aansluit op de voeding. Zorg vol (20) branden en wordt het apparaat uitgeschakeld ervoor dat het apparaat rechtop staat op een stabiele en (lees de paragraaf "Waterreservoir vol").
Seite 73
OMSCHRIJVING FUNCTIE TIMER KINDERSLOT Druk op knop "TIMER" (17) om de timer aan/ Houd de knop "KINDERSLOT" (18) uit te zetten. Het indicatorlampje "Hr" (30) gaat gedurende 3 seconden ingedrukt om alle branden op het display. De timer kan worden bedieningselementen te vergrendelen.
WATERAFVOER HET WATERRESERVOIR LEGEN Het indicatorlampje Waterreservoir vol (20) gaat branden wanneer het reservoir vol is. Het apparaat stopt automatisch en het waterreservoir moet worden geleegd. 1. Het waterreservoir uitnemen Trek het reservoir voorzichtig uit de achterkant van de luchtontvochtiger. •...
Seite 75
DOORLOPENDE WATERAFVOER 1. Verwijder het reservoir 2. Sluit de afvoerslang (diameter 10 mm) aan op de afvoeropening. Controleer of er geen water lekt. 3. De afvoerslang moet horizontaal of aflopend worden geplaatst. Plaats de luchtontvochtiger op een vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat het condenswater vrij kan worden afgevoerd.
REINIGING EN ONDERHOUD DE LUCHTONTVOCHTIGER REINIGEN 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het 3. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen. stopcontact. 4. Reinig het oppervlak met een zachte, vochtige 2. Reinig de luchtinlaat (3) en luchtuitlaat (4) met een doek met water of een mild schoonmaakmiddel.
INSTALLATIE min. 50cm min. 20cm van de achterkant min. 20cm van de voorkant min. 20 cm van de Horizontale afstand min. linker- en rechterkant 50 cm tussen kleding en de luchtuitlaat 1. Plaats het apparaat rechtop op een stabiele en vlakke 11.
PROBLEMEN OPLOSSEN Wat moet u doen als... Mogelijke oorzaken en oplossingen Het apparaat maakt plotseling De compressor maakt wat lawaai als deze wordt ingeschakeld. lawaai tijdens het gebruik. • De te ontvochtigen ruimte is te groot. De capaciteit van uw luchtontvochtiger is De luchtvochtigheid neemt niet mogelijk onvoldoende.
Seite 79
CONSUMENTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de Als er reparatiewerkzaamheden moeten worden Klantenservice: verricht, neem dan contact op met de Klantendienst 1. Probeer het probleem zelf op te lossen op basis (Het gebruik van originele onderdelen en een correcte van de beschrijvingen in de “Probleemoplossing”. reparatie worden gegarandeerd).
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTE: DA LEGGERE E RISPETTARE • Scaricare il manuale d'uso completo da docs.whirlpool.eu, oppure telefonare al numero riportato sul libretto di garanzia. • Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le seguenti norme di sicurezza. Conservarle per eventuali consultazioni successive.
NORME DI SICUREZZA INSTALLAZIONE Per evitare il rischio di lesioni personali, le operazioni di movimentazione e installazione dell'apparecchio devono essere eseguite da almeno due persone. Per evitare rischi di taglio, utilizzare guanti protettivi per le operazioni di disimballaggio e installazione. Le operazioni di installazione, inclusi i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme elettriche nazionali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE DI APPARECCHI CON REFRIGERANTE SPECIFICO Per istruzioni dettagliate sulle procedure di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione dell'apparecchio, scaricare il manuale completo da docs.whirlpool.eu. - 82 -...
Seite 83
NORME DI SICUREZZA Non cercare di accelerare il processo di sbrinamento usando dispositivi meccanici o altri mezzi diversi da quelli raccomandati dal fabbricante. L’apparecchio deve essere conservato in un locale adeguatamente ventilato le cui dimensioni corrispondano alle dimensioni specificate per il locale di funzionamento; privo di sorgenti di ignizione a funzionamento continuo (ad esempio fiamme libere, impianti a gas o impianti di riscaldamento elettrici).
Seite 84
NORME DI SICUREZZA 6-4 Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere verificata con uno specifico rilevatore di refrigerante prima e durante gli interventi di manutenzione, affinché il tecnico possa essere informato della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Verificare che il dispositivo di rilevamento delle perdite sia idoneo all’uso con refrigeranti infiammabili, in particolare che non provochi scintille e sia adeguatamente sigillato o intrinsecamente sicuro.
Seite 85
NORME DI SICUREZZA Se il guasto non può essere riparato immediatamente ma è necessario mantenere il sistema in funzione, occorre adottare una soluzione temporanea adeguata. Tale situazione deve essere segnalata al proprietario dell’apparecchio in modo che tutte le parti siano informate. Nell'ambito dei controlli di sicurezza iniziali, verificare che: - i condensatori siano scarichi: questa verifica deve essere eseguita in condizioni di sicurezza per evitare la possibilità...
Seite 86
NORME DI SICUREZZA I seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono ritenuti accettabili per i sistemi contenenti refrigeranti infiammabili: - I rivelatori elettronici di perdite sono idonei per individuare i refrigeranti infiammabili, a è necessario verificare che presentino una sensibilità adeguata e che la loro taratura sia corretta (le apparecchiature di rivelazione evono essere calibrate in una zona priva di refrigerante).
Seite 87
NORME DI SICUREZZA - I tubi o le linee devono essere quanto più corti possibile per ridurre al minimo il contenuto di refrigerante. - Le bombole devono essere tenute in una posizione appropriata seguendo le istruzioni. - Assicurarsi che il sistema refrigerante sia collegato a terra prima di caricare il refrigerante.
Seite 88
NORME DI SICUREZZA 15. Recupero Quando occorre rimuovere il refrigerante da un sistema, per scopi di manutenzione o disattivazione, si raccomanda di attenersi alle procedure consigliate per eseguire l'operazione in condizioni di sicurezza. Quando si trasferisce il refrigerante nelle bombole, si raccomanda di utilizzare bombole di recupero adeguate al refrigerante in uso.
Seite 89
Descrizione del prodotto 1. Pannello comandi e display digitale 2. Maniglia 3. Ingresso aria 4. Uscita aria 5. Recipiente dell'acqua 6. Indicatore di livello dell'acqua 7. Rotelle 8. Connessione per tubo di scarico continuo 9. Filtro 10. Indicatore luminoso di umidità - 89 -...
Seite 90
Indicazioni sul pannello comandi VELOCITÀ VENTOLA SLEEP BLOCCO DI SICUREZZA TIMER VENTILAZIONE REGOLAZIONE MODALITÀ ACCENSIONE/ UMIDITÀ DEUMIDIFICAZIONE SPEGNIMENTO 12. TASTO DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 20. Indicatore di recipiente pieno Permette di accendere o spegnere l'unità 21. Indicatore di sbrinamento 12. TASTO DELLA MODALITÀ DI 22.
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO PRIMO UTILIZZO Dopo il trasporto o la movimentazione dell'apparecchio, è pieno o non è inserito correttamente, l'indicatore di attendere un'ora prima di collegarlo alla rete elettrica e recipiente pieno (20) si accende e l'apparecchio si arresta verificare che sia appoggiato in verticale su una superficie (leggere il paragrafo “Segnalazione di recipiente d'acqua stabile e piana, per evitare possibili perdite.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNZIONE TIMER BLOCCO DI SICUREZZA Il tasto “TIMER” (17) permette di impostare il Premere il tasto “BLOCCO DI SICUREZZA” timer di accensione/spegnimento. Sul display a (18) per 3 secondi per bloccare tutti i LED si accende l'indicatore “Hr”(30). Premendo comandi.
SCARICO DELL'ACQUA SCARICO DELL'ACQUA CON IL RECIPIENTE Se il recipiente dell'acqua è pieno, l'indicatore di recipiente pieno (20) si accende. L'apparecchio si arresta automaticamente ed è necessario vuotare il recipiente dell'acqua. 1. Rimozione del recipiente dell'acqua Estrarre delicatamente il recipiente dell'acqua dal retro del deumidificatore.
Seite 94
SCARICO CONTINUO 1. Rimuovere il recipiente dell'acqua 2. Collegare il tubo di scarico (diametro 10 mm) al foro di scarico e verificare che non vi siano fuoriuscite d'acqua. 3. Il tubo di scarico non deve trovarsi più in alto dell'uscita di scarico. Collocare il deumidificatore su una superficie piana ed evitare di ostruire l'uscita di scarico;...
PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA DEL DEUMIDIFICATORE 1. Spegnere l'unità e staccarla dalla rete elettrica. 3. Non usare benzina o solventi. 2. Pulire l'ingresso dell'aria (3) e l'uscita dell'aria (4) usando 4. Pulire la superficie con un panno morbido un panno morbido. inumidito, usando solo acqua o un detergente Queste zone sono soggette all'accumulo di polvere.
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE min 50 cm min 20 cm sul lato posteriore min 20 cm sul lato anteriore min 20 cm a sinistra Distanza orizzontale di e a destra almeno 50 cm dall'uscita dell'aria 1. Collocare l'apparecchio in verticale su una superficie 11.
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI Cosa fare se... Possibili cause / Soluzioni Rumore improvviso durante il È normale sentire un rumore subito dopo l'attivazione del compressore. funzionamento. • L'area da deumidificare è troppo grande. La capacità del deumidificatore potrebbe essere inadeguata. L'umidità...
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il servizio assistenza: Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi 1. Provare a risolvere da soli il problema seguendo a un Servizio Assistenza autorizzato (a garanzia le indicazioni della sezione "Guida alla ricerca dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una guasti"...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES IMPORTANTE LEER Y RESPETAR ESTAS INSTRUCCIONES • Descargue el manual de instrucciones completo desde docs.whirlpool.eu o llame al número de teléfono que se muestra en el folleto de la garantía. • Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de seguridad. Téngalas a mano para consultarlas más adelante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN La manipulación e instalación del aparato la deben realizar dos o más personas: hay riesgo de lesionarse. Utilice guantes de protección para el desembalaje y la instalación, ya que hay riesgo de cortes. La instalación, incluidas las conexiones eléctricas y las reparaciones, deben ser realizadas por un técnico cualificado de acuerdo con las normas nacionales referentes al cableado.
Este símbolo indica que hay disponibles manuales de instrucciones o de instalación INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA RECARGAR EL APARATO CON REFRIGERANTE ESPECÍFICO Descargue el manual completo para consultar más detalladamente métodos de instalación, recarga, mantenimiento y reparación en docs.whirlpool.eu. - 101 -...
Seite 102
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD No utilice ningún medio distinto a los indicados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación. El aparato debe ubicarse en una zona bien ventilada en la que el tamaño de la habitación se corresponda con la zona especificada para su funcionamiento; sin fuentes de ignición en continuo funcionamiento (como;...
Seite 103
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipamiento de detección de fugas que está utilizando sea apropiado para refrigerantes inflamables, es decir, que no genere chispas, que esté adecuadamente sellado y que sea seguro. 6-5 Presencia de extintores Si fuera necesario llevar a cabo algún trabajo a alta temperatura en el equipo de refrigeración o en piezas asociadas, debe tener un equipo de extinción de incendios a mano.
Seite 104
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - No hay componentes eléctricos conectados y cables descubiertos mientras se realiza la carga, recuperación o purga del sistema; - Hay continuidad en la toma de tierra. 7. Reparaciones de los componentes sellados Durante la reparación de los componentes sellados, desconecte la alimentación eléctrica del equipo con el que está...
Seite 105
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Con la mayoría de refrigerantes se pueden utilizar líquidos de detección de fugas, pero debe evitarse el uso de detergentes con cloro, ya que el cloro puede reaccionar con el efrigerante y corroer la tubería de cobre. - Si sospecha de la existencia de una fuga, apague todas las llamas vivas.
Seite 106
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de llevar a cabo esta tarea, tome una muestra del aceite y del refrigerante por si fuera necesario analizarlo para poder reutilizar el refrigerante recuperado. Es esencial que haya suministro eléctrico para realizar esta tarea. a. Familiarícese con el equipo y con su funcionamiento. b.
Seite 107
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD No mezcle refrigerantes en las unidades de recuperación, sobre todo en las botellas. Si fuera necesario retirar el compresor o el aceite del compresor, asegúrese de que se han vaciado hasta un nivel que garantice que no queda refrigerante inflamable en el lubricante. Realice el proceso de evacuación antes de devolver el compresor al proveedor.
Seite 108
Descripción del producto 1. Panel de control y digital 2. Asa 3. Entrada de aire 4. Salida de aire 5. Cubo de agua 6. Pantalla del nivel de agua 7. Ruedas 8. Conexión de tubo de desagüe continuo 9. Filtro 10.
Seite 109
Interfaz de usuario VELOCIDAD DEL SLEEP BLOQUEO PARA NIÑOS TEMPORIZADOR VENTILADOR VENTILADOR AJUSTE MODO ALIMENTACIÓN DE HUMEDAD DESHUMIDIFICACIÓN 12. BOTÓN DE ALIMENTACIÓN 20. Indicador de cubo lleno Púlselo para encender/apagar la unidad 21. Indicador de desescarche 12. BOTÓN DE MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN 22.
CÓMO USAR EL APARATO PRIMER USO Después de trasladar o manipular el aparato, espere indicador Lleno de agua (20), el indicador luminoso de una hora antes de conectarla al suministro eléctrico y cubo lleno, se enciende y el aparato se detiene (consulte asegúrese de reposar el aparato en posición vertical sobre el apartado «Funcionamiento de cubo de agua lleno»).
DESCRIPCIONES DE LAS FUNCIONES FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR FUNCIÓN DE BLOQUEO INFANTIL Pulse el botón «TEMPORIZADOR» (17) Mantenga pulsado el botón de «BLOQUEO para encender/apagar el temporizador. El INFANTIL» (18) durante 3 segundos para indicador «Hr» (30) de la pantalla LED se bloquear todos los controles.
Seite 112
DESAGÜE DESAGÜE MEDIANTE EL CUBO DE AGUA El indicador Lleno de agua (20) se ilumina cuando el cubo de agua está lleno. La máquina se detiene automáticamente y es necesario vaciar el cubo de agua. 1. Extracción del cubo de agua Tire suavemente del cubo de agua hacia fuera de la parte posterior del deshumidificador.
Seite 113
DESAGÜE CONTINUO 1. Extraiga el cubo 2. Conecte la manguera de desagüe (de 10 mm de diámetro) en el orificio de desagüe y asegúrese de que no hay fugas de agua. 3. Asegúrese de que la altura horizontal de la manguera de desagüe no supere la altura de la salida de desagüe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL DESHUMIDIFICADOR 1. Apague la unidad y desenchúfela. 3. No utilice gasolina o disolventes. 2. Limpie la entrada (3) y la salida (4) de aire con un paño 4. Limpie la superficie con un paño suave suave.
GUÍA DE INSTALACIÓN min50cm min20cm de la parte posterior min20cm de la parte frontal min20cm de los lados izquierdo y Distancia horizontal mínima de 50 cm entre los derecho tejidos y la salida de aire 1. Coloque el aparato en posición vertical sobre una superficie los objetos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Qué hacer si... Posibles razones / Soluciones Se produce un sonido de repente Se produce un sonido cuando el compresor se acaba de activar. durante el funcionamiento. • El área que desea deshumidificar es demasiado grande. La capacidad de su deshumidificador podría no ser adecuada.
SERVICIO POSTVENTA Antes de llamar al Servicio de atención al cliente: Si hay que realizar alguna reparación, póngase en 1. Intente resolver el problema usted mismo contacto con el Servicio de Atención al Cliente siguiendo las descripciones del apartado (garantizamos el uso de piezas originales y una «Resolución de Problemas»...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE A LER E A RESPEITAR • Transfira o manual de instruções completo em docs.whirlpool.eu ou contacte o número de telefone indicado no livro de garantia. • Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança com atenção. Guarde-as por perto para consulta futura.
Seite 119
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO O aparelho deve ser transportado e instalado por duas ou mais pessoas, para evitar o risco de lesões. Use luvas de proteção para desembalar e instalar o aparelho - risco de cortes. A instalação, incluindo as ligações elétricas, bem como quaisquer reparações devem ser realizadas por um técnico qualificado, de acordo com a regulamentação aplicável a ligações elétricas.
Este símbolo indica que estão disponíveis informações, tais como o manual de utilização ou instalação INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA ASSISTÊNCIA DE APARELHOS COM REFRIGERANTES ESPECÍFICOS Transfira o manual completo para obter informações detalhadas sobre métodos de instalação, assistência, manutenção e reparação em docs.whirlpool.eu. - 120 -...
Seite 121
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Para acelerar o processo de descongelação ou para fins de limpeza, não utilize meios ou produtos que não os recomendados pelo fabricante. O aparelho deve ser armazenado numa zona bem arejada em que as dimensões da divisão correspondam à área especificada para o funcionamento; sem fontes de ignição de funcionamento contínuo (tais como: chamas desprotegidas, aparelhos a gás ou aquecedores elétricos em funcionamento).
Seite 122
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 6-4 Verificação de presença de refrigerante A área deve ser verificada com um detetor de refrigerante adequado, antes e durante os trabalhos, para garantir que o técnico está alerta quanto a ambientes potencialmente inflamáveis. Certifique-se de que o equipamento de deteção de fugas usado é apropriado para utilização com refrigerantes inflamáveis refrigerantes inflamáveis, p.
Seite 123
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 6-9 Verificações de dispositivos elétricos A reparação e a manutenção de componentes elétricos deverá incluir verificações de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. Se existir um problema que possa afetar a segurança, não deverá ser ligada alimentação elétrica ao circuito até...
Seite 124
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 10. Deteção de refrigerantes inflamáveis As potenciais fontes de ignição nunca deverão ser utilizadas na procura ou deteção de fugas de refrigerante. Não deverá ser utilizada uma lâmpada de halogenetos (nem qualquer outro detetor com chama desprotegida). 10.
Seite 125
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 12. Procedimentos de carregamento Para além dos procedimentos de carregamento convencionais, deverão ser cumpridos os seguintes requisitos: - Certifique-se de que não ocorre a contaminação de diferentes refrigerantes ao utilizar equipamento de carregamento. - As mangueiras ou linhas deverão ser tão curtas quanto possível, a fim de minimizar a quantidade de refrigerante existente nas mesmas.
Seite 126
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 14. Etiquetagem O equipamento deve ser etiquetado com a indicação de que foi desativado sem refrigerante. A etiqueta deve ser datada e assinada. Certifique-se de que existem etiquetas no equipamento a indicar que este contém refrigerante inflamável. 15.
Seite 127
Descrição do produto 1. Painel de controlo digital 2. Puxador 3. Entrada de ar 4. Saída de ar 5. Reservatório de água 6. Indicador do nível de água 7. Rodas giratórias 8. Ligação da mangueira de drenagem contínua 9. Filtro 10.
Seite 128
Interface do utilizador VELOCIDADE DA BLOQUEIO DE SEGURAN- SLEEP TEMPORIZADOR VENTOINHA ÇA PARA CRIANÇAS VENTOINHA HUMIDADE DESUMIDIFICAR POTÊNCIA PROGRAMAÇÃO MOOE 12. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO 20. Indicador do reservatório cheio Prima para ligar/desligar a unidade 21. Indicador de descongelação 12. BOTÃO MODE (MODO) DE DESUMIDIFICAÇÃO 22.
COMO UTILIZAR O APARELHO UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Após transportar ou manusear o aparelho, aguarde uma hora, antes de o o parágrafo “Função de depósito de água cheio"). Não insira pequenos ligar à alimentação elétrica, certifique-se de que o aparelho está assente objetos, uma vez que estes podem ser perigosos e poderão provocar numa posição vertical, numa superfície plana e estável de modo a evitar danos.
Seite 130
DESCRIÇÕES DA FUNÇÃO FUNÇÃO TIMER (temporizador) FUNÇÃO BLOQUEIO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS Prima o botão “TIMER” (temporizador) (17) para ligar/ desligar o Temporizador. O indicador “Hr”(30) no visor Prima e mantenha premido o botão “CHILD LED acende-se. O temporizador pode ser definido com TEMPORI- LOCK”(18) (bloqueio de segurança para crianças) ZADOR...
Seite 131
ESCOAMENTO DA ÁGUA ESCOAR ÁGUA ATRAVÉS DO RESERVATÓRIO DE ÁGUA O indicador de Water Full (depósito de água cheio) (20) acende-se quando o depósito de água está cheio. A máquina para automaticamente e o depósito de água terá de ser esvaziado. 1.
Seite 132
ESCOAMENTO CONTÍNUO 1. Remova o depósito 2. Ligue a mangueira de escoamento (diâmetro 10 mm ) ao orifício de ecoamento e certifique-se de que não existem fugas de água. 3. Certifique-se de que a altura horizontal da mangueira de escoamento não excede a altura da saída de escoamento.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO LIMPAR O DESUMIDIFICADOR 1. Desligue a unidade e desligue-a da rede elétrica. 3. Não utilize gasolina ou diluentes. 2. Limpe a entrada de ar (3) e a saída (4) utilizando um pano suave. 4. Limpe a superfície com um pano húmido utilizando apenas O pó...
GUIA DE INSTALAÇÃO mín. 50cm mín. 20cm da parte detrás mín. 20cm da parte da frente mín. 20cm da esquerda e Distância horizontal mín. 50 da direita cm entre a roupa e a saída de ar 1. Coloque o aparelho na posição direita numa superfície estável e plana 12.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O que fazer em caso de... Razões possíveis / Soluções Surgem ruídos de repente durante a Surgem ruídos se o compressor tiver acabado de ser ativado. operação. • A área a desumidificar é demasiado grande. A capacidade do seu desumidificador pode não ser a adequada.
SERVIÇO PÓS-VENDA Antes de contactar o centro de assistência ao cliente: Se for necessário efetuar trabalhos de reparação, contacte o centro de assistência ao cliente (desta 1. Tente resolver o problema com base nas soluções apresentadas na “Resolução de problemas” . forma, garante que são utilizadas peças originais e que 2.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΤΗΡΕΙΤΕ • Κατεβάστε το πλήρες εγχειρίδιο οδηγιών από την ιστοσελίδα docs.whirlpool.eu ή καλέστε τον αριθμό που υποδεικνύεται στο βιβλιαράκι εγγύησης. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες σε...
Seite 138
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η μετακίνηση και η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται από δύο τουλάχιστον άτομα - κίνδυνος τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια για την αποσυσκευασία και την εγκατάσταση - κίνδυνος κοψίματος. Η εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρικών συνδέσεων και των επισκευών, πρέπει να πραγματοποιείται...
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες, στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΕΙΔΙΚΟ ΨΥΚΤΙΚΟ Κατεβάστε το πλήρες εγχειρίδιο για τις λεπτομερείς διαδικασίες εγκατάστασης, συντήρησης και επισκευής στην ιστοσελίδα docs.whirlpool.eu. - 139 -...
Seite 140
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Μη χρησιμοποιείτε μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή για να καθαρίσετε, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του δωματίου αντιστοιχεί στο χώρο που ορίζεται για τη λειτουργία της, χωρίς να λειτουργούν συνεχώς...
Seite 141
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ σε οποιοδήποτε σχετικό εξάρτημα, πρέπει να είναι διαθέσιμος ο κατάλληλος εξοπλισμός πυρόσβεσης. Να έχετε έναν πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης ή CO2 δίπλα στην περιοχή φόρτωσης. 6-6 Δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης Κανένα άτομο που εκτελεί εργασίες σε ένα σύστημα ψύξης το οποίο συνεπάγεται την έκθεση...
Seite 142
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ πρέπει να αποσυνδέονται από τον εξοπλισμό στον οποίο γίνονται οι εργασίες, πριν από κάθε αφαίρεση σφραγισμένης παροχής ηλεκτρικού ρεύματος κατά τη συντήρηση. Στη συνέχεια, πρέπει να τοποθετείται μια μορφή μόνιμης λειτουργίας ανίχνευσης διαρροών στο πιο κρίσιμο σημείο προκειμένου να προειδοποιεί για μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση. Ιδιαίτερη...
Seite 143
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 11. Αφαίρεση και εκκένωση - Κατά την πρόσβαση στο κύκλωμα ψυκτικού μέσου για επισκευές ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό, πρέπει χρησιμοποιούνται συμβατικές διαδικασίες. Ωστόσο, είναι σημαντικό να ακολουθείται η βέλτιστη πρακτική, δεδομένου ότι πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η αναφλεξιμότητα. Να...
Seite 144
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - Όλα τα μέσα ατομικής προστασίας είναι διαθέσιμα και χρησιμοποιούνται σωστά. - Η διαδικασία ανάκτησης εποπτεύεται ανά πάσα στιγμή από αρμόδιο πρόσωπο. - Ο εξοπλισμός ανάκτησης και οι φιάλες συμμορφώνονται με τα σχετικά πρότυπα. δ. Υπάρχει δυνατότητα άντλησης του συστήματος ψυκτικού. ε.
Seite 145
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Μην τοποθετείτε άλλα ηλεκτρικά προϊόντα ή οικιακά αντικείμενα κάτω από την εσωτερική μονάδα ή την εξωτερική μονάδα. Η συμπύκνωση που στάζει από τη μονάδα μπορεί να τα βρέξει και να προκαλέσει βλάβη ή δυσλειτουργία της ιδιοκτησίας σας. Για να διατηρείτε τα ανοίγματα...
Seite 147
Περιβάλλον χρήστη ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ SLEEP (ΥΠΝΟΣ) ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΥΓΡΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ 12. ΚΟΥΜΠΙ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ 20. Ένδειξη πλήρους δοχείου Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε/ 21. Ένδειξη απόψυξης απενεργοποιήσετε τη μονάδα 22. Ένδειξη λειτουργίας ύπνου 12. ΚΟΥΜΠΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ Χρησιμοποιείται...
Seite 148
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Αφού μεταφέρετε ή χειριστείτε τη συσκευή, περιμένετε μία ώρα (20), η ένδειξη πλήρους δοχείου ανάβει και σταματά τη λειτουργία πριν τη συνδέσετε στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή της συσκευής (διαβάστε την παράγραφο "Λειτουργία πλήρους βρίσκεται...
Seite 149
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TIMER ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί "CHILD LOCK" (ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ) (18) Πατήστε το κουμπί “TIMER” (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε όλα (17) για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον ΑΣΦΑΛΕΙΑ τα χειριστήρια. Το (19) ανάβει.
Seite 150
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΝΕΡΟΥ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΝΕΡΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΔΟ ΝΕΡΟΥ Η ένδειξη Water Full (Νερό Πλήρες) (20) ανάβει όταν γεμίσει το δοχείο νερού. Το μηχάνημα σταματά αυτόματα και το δοχείο νερού θα πρέπει να αδειάσει. 1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού Τραβήξτε απαλά το δοχείο νερού από το πίσω μέρος του αφυγραντήρα.
Seite 151
ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ 1. Αφαιρέστε το δοχείο 2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (διάμετρος 10 mm) στην οπή αποστράγγισης και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή νερού. 3. Βεβαιωθείτε ότι το οριζόντιο ύψος του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης δεν υπερβαίνει το ύψος της εξόδου αποστράγγισης. Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ 1. Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την από 3. Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη ή διαλύτες. το ρεύμα. 4. Καθαρίστε την επιφάνεια με ένα μαλακό υγρό 2. Καθαρίστε την είσοδο αέρα (3) και την έξοδο (4) πανί, χρησιμοποιώντας...
Seite 153
I ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ελάχ. 50 cm ελάχ. 20 cm από πίσω ελάχ. 20 cm από μπροστά ελάχ. 20 cm από αριστε- Οριζόντια απόσταση τουλά- ρά και από δεξιά χιστον 50 cm ανάμεσα στα ρούχα και την έξοδο αέρα 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε όρθια θέση σε σταθερή και τοποθέτησή...
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τι να κάνετε αν ..…. Πιθανές αιτίες / Λύσεις Ξαφνικά εμφανίζεται θόρυβος Ο θόρυβος εμφανίζεται αν ο συμπιεστής έχει μόλις ενεργοποιηθεί. κατά τη λειτουργία. • Η περιοχή που πρόκειται να αφυγρανθεί είναι υπερβολικά μεγάλη. Η χωρητικότητα του αφυγραντήρα μπορεί να είναι ανεπαρκής. Η...
ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ Πριν επικοινωνήσετε με το Κέντρο Αν έχει γίνει εργασία επισκευής, επικοινωνήστε με Εξυπηρέτησης Πελατών: το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Εξασφαλίζεται 1. Προσπαθήστε να λύσετε μόνοι σας το η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η επιμελής πρόβλημα με βάση τις περιγραφές στην ενότητα επισκευή).
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL ÉS TARTSA BE • Töltse le a teljes használati útmutatót a docs.whirlpool.eu webhelyről, vagy hívja a garanciafüzetben szereplő telefonszámot. • A készülék használata előtt olvassa el az alábbi biztonsági útmutatót. Őrizze meg a későbbi felhasználás érdekében.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS A készülék mozgatását és üzembe helyezését a sérülésveszély csökkentése érdekében két vagy több személy végezze. Viseljen védőkesztyűt a készülék kicsomagolása és üzembe helyezése során, nehogy megvágja magát. Az üzembe helyezést, beleértve az elektromos csatlakoztatást és a javításokat, képesített technikusnak kell elvégeznie az adott ország vezetékezési előírásainak megfelelően.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy információ érhető el (például a használati vagy az üzembe helyezési útmutató) BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A SPECIÁLIS HŰTŐKÖZEGGEL RENDELKEZŐ BERENDEZÉSEK SZERVIZELÉSÉHEZ Az üzembe helyezéssel, szervizeléssel, karbantartással és javítási módszerekkel kapcsolatos részletes információkért töltse le a teljes útmutatót a docs.whirlpool.eu webhelyről. - 158 -...
Seite 159
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A jégtelenítési folyamat felgyorsításához és a tisztításhoz csak a gyártó által javasolt eszközöket használja. A berendezést jól szellőző helyen kell tárolni, ahol a helyiség mérete megfelel a művelethez megadott értékeknek. A helyiségben nem lehet folyamatosan üzemelő gyújtóforrás (például nyílt láng, működő gázüzemű berendezés vagy működő elektromos fűtőberendezés).
Seite 160
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK szivárgásérzékelő berendezés megfelelő éghető hűtőközeghez való használatra, azaz eredendően vagy a megfelelő tömítésnek köszönhetően szikramentes. 6-5. Tűzoltó készülék jelenléte Ha a hűtőberendezésen vagy annak bármely alkatrészén nagy hővel járó munkát kell végeznie, kéznél kell lennie megfelelő tűzoltó készüléknek. A töltési terület mellett álljon rendelkezésre száraz poros vagy CO2-os tűzoltó...
Seite 161
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - A rendszer töltésekor, visszanyerésekor és ürítésekor nincs-e szabadon lévő, áram alatt lévő elektromos alkatrész vagy vezeték; - A földkötés folytonos-e. 7. A zárt alkatrészek javítása A zárt alkatrészek javításakor a készülék zárt tápellátásának leválasztása előtt a szervizelés során le kell választani a javítani kívánt berendezés minden elektromos csatlakozását, majd a legkritikusabb ponton folyamatos szivárgásérzékelést kell kialakítani a potenciálisan veszélyes helyzetek jelzése érdekében.
Seite 162
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - A szivárgásérzékelő folyadékok a legtöbb hűtőközeghez használhatók, de a klórtartalmú tisztítószerek használatát kerülni kell, mert a klór reakcióba léphet a hűtőközeggel, és korrodálhatja a réz csővezetékeket. - Ha szivárgást talál, minden nyílt lángot el kell távolítani vagy el kell oltani. - Ha olyan hűtőközeg-szivárgást talál, amely forrasztást tesz szükségessé, az összes hűtőközeget el kell távolítani a rendszerből, vagy (lezárószelepekkel) el kell szigetelni azt a rendszer szivárgástól távoli helyén.
Seite 163
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK végezni. A feladat megkezdéséhez elengedhetetlenül fontos elektromos áram. a. Ismerje meg a berendezést és annak működését. b. A rendszert elektromosan szigetelje el. c. A művelet előtt győződjön meg az alábbiakról: - Szükség esetén a mechanikai kezelőberendezés rendelkezésre áll a hűtőközeghengerek kezeléséhez;...
Seite 164
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A hűtőközeget ne keverje a visszanyerő egységekben és különösen a hengerekben. Ha kompresszort vagy kompresszorolajat kell eltávolítania, ügyeljen arra, hogy azt elfogadható mértékben ürítse ki, így biztosítva, hogy a kenőanyagban ne maradhasson éghető hűtőközeg. A kiürítést a kompresszor beszállítónak történő visszajuttatása előtt kell elvégezni.
Seite 165
A termék bemutatása 1. Vezérlőpanel és kijelző 2. Fogantyú 3. Levegőbevezető 4. Levegőkivezető 5. Víztartály 6. Vízszint-kijelzés 7. Forgókerekek 8. Folyamatos leeresztést biztosító tömlő csatlakozópontja 9. Szűrő 10. Páratartalom jelzőfénye - 165 -...
Seite 166
Felhasználói felület VENTILÁTORSEBESSÉG ALVÁS GYERMEKBIZ- IDŐZÍTÉS TONSÁGI ZÁR VENTILÁTOR PÁRATARTALOM PÁRÁTLANÍTÁS BE- ÉS KIKAP- BEÁLLÍTÁSOK ÜZEMMÓD CSOLÁS 12. BE- ÉS KIKAPCSOLÓ GOMB 20. Teli tartály jelzőfénye Nyomja meg az egység be- és kikapcsolásához 21. Jégtelenítés jelzőfénye 12. PÁRÁTLANÍTÁS ÜZEMMÓD GOMBJA 22.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELSŐ HASZNÁLAT A készülék szállítása vagy az azon végzett munka után vagy nem megfelelően van behelyezve, kigyullad a Teli várjon egy órát, mielőtt csatlakoztatná azt az elektromos tartály jelzőfény (20), amely a megtelt víztartályt jelzi, és a hálózatra, a szivárgás elkerülése érdekében ügyelve arra, készülék leáll (lásd a „Működés teli víztartály mellett”...
A FUNKCIÓK BEMUTATÁSA IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ GYERMEKBIZTONSÁGI ZÁR FUNKCIÓ Nyomja meg az „IDŐZÍTŐ” gombot (17) a Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 be- vagy kikapcsolási időzítő beállításához. másodpercig a „GYERMEKBIZTONSÁGI A LED kijelzőn kigyullad a „Hr” jelzőfény (30). ZÁR” gombot (18) az összes vezérlő GYERMEK- IDŐZÍTÉS BIZTONSÁGI...
Seite 169
VÍZLEERESZTÉS VÍZ LEERESZTÉSE A VÍZTARTÁLYBÓL Ha a víztartály megtelt, kigyullad a Teli tartály jelzőfény (20). A készülék automatikusan leáll, és a víztartályt üríteni kell. 1. Víztartály eltávolítása Óvatosan húzza ki a víztartályt a párátlanító hátuljából. • A víztartály hideg vagy meleg vízzel kiöblíthető. Ne használjon oldószert, súrolószert, benzint, vegyi anyagokat, törlőruhát vagy egyebet a tartály tisztításához, ezek ugyanis károsíthatják azt, és vízszivárgást okozhatnak.
Seite 170
FOLYAMATOS LEERESZTÉS 1. Vegye ki a tartályt 2. Csatlakoztassa a (10 mm-es átmérőjű) leeresztőtömlőt a leeresztőnyíláshoz, és ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a víz. 3. Ügyeljen, hogy a leeresztőtömlő ne legyen magasabban a leeresztőkimenetnél. Helyezze a párátlanítót sík felületre, valamint ügyeljen, hogy a leeresztőkimenet szabad legyen, és a kondenzvíz könnyedén távozhasson.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A PÁRÁTLANÍTÓ TISZTÍTÁSA 1. Kapcsolja ki és válassza le az elektromos hálózatról a 3. Ne használjon benzint vagy oldószert. készüléket. 4. Tisztítsa meg a felületet egy puha és nedves 2. Puha törlőruhával tisztítsa meg a levegőbevezetőt (3) és törlőruhával.
TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ min. 50 cm min. 20 cm hátul min. 20 cm elöl min. 20 cm bal és Vízszintes távolság: min. 50 jobb oldalon cm a ruhák és a levegőkive- zető között 1. A szivárgások elkerülése érdekében helyezze a tűzveszélyt okozzon. 11.
Seite 173
HIBAELHÁRÍTÁS Mi a teendő, ha... Lehetséges okok / megoldások Hirtelen zaj működés közben. A kompresszor bekapcsolásakor zaj hallatszik. • Túl nagy a terület, ahol csökkenteni kell a páratartalmat. Előfordulhat, hogy nem elegendő a párátlanító kapacitása. A páratartalom nem csökken. • Nyitva vannak az ajtók. •...
Seite 174
VEVŐSZOLGÁLAT Mielőtt az ügyfélszolgálatot hívná: Ha javítás szükséges, forduljon az Ügyfélszolgálathoz 1. Próbálja megoldani a problémát a „Hibaelhárítás” (így biztosítható az eredeti pótalkatrészek használata és részben szereplő leírások alapján. a megfelelő javítás). 2. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és Be kell mutatnia az eredeti számlát.