Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
GB
Electric Chain Saw
F
Tronçonneuse Électrique
D
Elektro-Motorsäge
I
Motosega elettrica
NL
Elektrische kettingzaag
E
Electrosierra
P
Motosserra Elétrica
DK
El-kædesav
GR Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
TR
Elektrikli Ağaç Kesim Motoru
ES-154
ES-154 TLC
ES-164
ES-164 TLC
ES-174
ES-174 TLC
ES-184
ES-184 TLC
ES-2131
ES-2131 TLC
ES-2136
ES-2136 TLC
ES-2141
ES-2141 TLC
ES-2146
ES-2146 TLC
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
014371

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DOLMAR ES-154

  • Seite 1 Electric Chain Saw Instruction manual Tronçonneuse Électrique Manuel d’instructions Elektro-Motorsäge Betriebsanleitung Motosega elettrica Istruzioni per l’uso Elektrische kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Manual de instrucciones Motosserra Elétrica Manual de instruções El-kædesav Brugsanvisning GR Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο Οδηγίες χρήσης Elektrikli Ağaç Kesim Motoru Kullanım kılavuzu ES-154 ES-154 TLC ES-164...
  • Seite 2 014316 006909 006919 014317 014372...
  • Seite 3 014373 014514 014453 014393...
  • Seite 4 014515 014516 014457 014448 014380 014454 29 8 014394 014680...
  • Seite 5 014682 014359 Reclaimend 014376 006921 014386 014387 014439 014517...
  • Seite 6 014392 014389 006914 006915 014390 006917 006918 006923...
  • Seite 7 009202 006924 014456 014455 006927 006928 014344 006930...
  • Seite 8 014391 014513 001145 014395...
  • Seite 9: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Chain brake applied 18. Guide bar cover 33. Strap Chain brake released 19. Cord hook 34. Lock Rear handle 20. Adjusting screw for oil pump (at 35. Unlock Switch trigger the bottom) 36. Felling area Front handle 21.
  • Seite 10: General Power Tool Safety Warnings

    ....Wear safety gloves! 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden ....Withdraw the mains plug! wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool ....
  • Seite 11: Additional Safety Rules

    – Maintain a firm grip, with thumbs and fingers • Firm leather safety gloves; encircling the chain saw handles, with both • Long trousers manufactured from strong fabric; hands on the saw and position your body and • Protective dungarees of cut-resistant fabric; arm to allow you to resist kickback forces.
  • Seite 12: Safety Features

    10. Take particular care when cutting in the vicinity of wire – The front and rear hand guards protect the user fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick against injury from pieces of wood which may be back.
  • Seite 13: Designation Of Parts

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. 9. Holding the guide bar, and turn the chain adjusting screw/dial to adjust the saw chain tension. WARNING: 10. Place the sprocket cover so that the hooks fit DO NOT let comfort or familiarity with product (gained alongside the holes and the pin fits its counterpart on from repeated use) replace strict adherence to safety the sprocket cover.
  • Seite 14 Lubrication Checking the switch action CAUTION: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and Before plugging in the tool, always check to see that the unplugged before lubricating the saw chain. switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” Lubricate the saw chain and bar using biologically position when released.
  • Seite 15: Working With The Chain Saw

    Adjusting the chain lubrication (Fig. 26) – Before starting felling work, ensure that: (1) Only persons involved in the felling operation are in You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting the vicinity; screw. (2) Any person involved has an unhindered path of retreat through a range of approximately 45°...
  • Seite 16: Sharpening The Saw Chain

    File and file guiding these operations have been performed regularly and properly. – Use a special round file (optional accessory) for saw Only maintenance work described in this instruction chains to sharpen the chain. Normal round files are not manual may be performed by the user. Any other work suitable.
  • Seite 17: Replacing Carbon Brushes

    Maintaining the chain and run-down cause damage to the oil pump and components in the lubricating system. brakes – Before taking the chain saw out of service for a longer The braking systems are very important safety features. period, empty the oil tank and fill it with a small quantity Like any other component of the chain saw, they are of engine oil (SAE 30).
  • Seite 18 For European countries only ENH030-5 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Chain Saw Model No./Type: ES-154, ES-154 TLC, ES-164, ES-164 TLC, ES-174, ES-174 TLC, ES-184, ES-184 TLC,...
  • Seite 19: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Frein de chaîne serré 17. Attrape-chaîne 33. Bandoulière Frein de chaîne desserré 18. Protecteur de guide-chaîne 34. Verrouiller Poignée arrière 19. Crochet du cordon 35. Déverrouiller Gâchette 20. Vis de réglage pour la pompe à 36. Zone d’abattage Poignée avant huile (en bas) 37.
  • Seite 20 ..Portez des protections auditives. grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées....DOUBLE ISOLATION Conservez toutes les consignes ....Attention : la prudence et une attention et instructions pour référence particulière sont exigées ! ultérieure.
  • Seite 21: Utilisation Adéquate

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10. Suivez les instructions de lubrification, de tension de la chaîne et de changement des accessoires. ADDITIONNELLES Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée risque de se briser ou d’augmenter les risques de choc en retour. 1. Veuillez lire le mode d’emploi afin de vous familiariser 11.
  • Seite 22: Protection Contre Les Chocs Électriques

    Protection contre les chocs électriques avec aucun objet au moment du démarrage de la tronçonneuse. (Fig. 1) La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par 9. Retirez les corps étrangers présents dans la zone de temps humide ni dans les endroits humides, car coupe, tels que le sable, les graviers, les clous, le fil son moteur électrique n’est pas étanche.
  • Seite 23: Nomenclature Des Pièces

    Dispositifs de sécurité d’autres pièce de rechange ou d’accessoires non homologués. 1. Assurez-vous toujours que les dispositifs de sécurité sont en bon état de fonctionnement avant de Premiers soins commencer votre travail. N’utilisez pas la Ne travaillez jamais seul. Travaillez toujours à tronçonneuse si ses dispositifs de sécurité...
  • Seite 24 Retrait ou pose du carter du pignon Assurez-vous que la chaîne s’adapte parfaitement contre le côté inférieur du guide. Pour retirer le carter du pignon, exécutez les étapes suivantes : ATTENTION : • Ne serrez pas excessivement la chaîne. Une tension (Pour les modèles à...
  • Seite 25 • N’utilisez jamais d’huile usagée. L’huile usagée Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, contient des substances cancérigènes. Les l’outil est muni d’un bouton de sécurité. contaminants contenus dans l’huile usagée provoquent Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité, puis l’usure rapide de la pompe à...
  • Seite 26: Utilisation De La Tronçonneuse

    d’huile dans le guide-chaîne (reportez-vous à reçu une formation. Il y a risque de choc en retour et de « ENTRETIEN »). blessure. Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l’angle le Réglage de la lubrification de la chaîne plus faible possible.
  • Seite 27: Entretien

    vous de la présence d’une aire bien dégagée derrière Critères d’affûtage : l’arbre, sur un angle de 45° par rapport à l ’axe de – La longueur de toutes les arêtes doit être identique. La l’arbre (reportez-vous à la figure « zone d’abattage »). chaîne ne tournera pas en douceur et elle risque de se Prenez garde aux chutes de branches.
  • Seite 28: Dépannage

    Nettoyage du guide-chaîne et lubrification Rangement de l’outil du pignon de retour L’huile à chaîne biodégradable ne se conserve que pendant une durée limitée. Deux ans après leur ATTENTION : fabrication, les huiles biologiques deviennent adhésives • Portez toujours des gants de travail pour effectuer cette et entraînent des dommages au niveau de la pompe à...
  • Seite 29: Accessoires Fournis En Option

    Bruit ENG905-1 Déclaration de conformité CE Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : selon la norme EN60745 : Nom de la machine : Niveau de pression sonore (L ) : 90,8 dB (A) Tronçonneuse...
  • Seite 30 N° d’identification 2140 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 101,9 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 103 dB (A) 4.
  • Seite 31: Erklärung Der Gesamtdarstellung

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Kettenbremse aktiviert 19. Kabelhaken 34. Verriegelung Kettenbremse frei 20. Einstellschraube für Ölpumpe (an 35. Entriegeln Hinterer Griff der Unterseite) 36. Fällbereich Ein/Aus-Schalter 21. Einstellschraube 37. Fallrichtung Vorderer Griff 22. Einstellrad 38. Gefahrenbereich Vorderer Handschutz 23. Kettenrad 39.
  • Seite 32: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    ....Erste Hilfe der linken Hand am hinteren Griff und mit der rechten Hand am vorderen Griff führt zu einer deutlich ..Maximal zulässige Schnittlänge höheren Verletzungsgefahr und hat zu unterbleiben. 3. Erfassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich ..Laufrichtung der Sägekette an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette verborgene Elektroleitungen oder das eigene ....
  • Seite 33: Zusätzliche Sicherheitsregeln

    Wenn die Nase oder die Spitze der Führungsschiene 4. Das Arbeiten mit der Motorsäge erfordert ein hohes ein Objekt berührt oder wenn sich das Holz in den Maß an Aufmerksamkeit. Nur in guter körperlicher Schnitt biegt und die Sägekette einklemmt, kann es zu Verfassung arbeiten.
  • Seite 34: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitsbestimmungen entspricht. Stellen Sie 16. Führen Sie die Motorsäge so, dass sich kein insbesondere sicher, dass: Körperteil im verlängerten Schwenkbereich der • die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert, Sägekette befindet (siehe Abbildung). (Abb. 2) • die Auslaufbremse ordnungsgemäß funktioniert, 17. Aktivieren Sie bei einem Standortwechsel während •...
  • Seite 35: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    – Der Kettenfänger schützt den Bediener vor Folgende Symptome können durch Vibrationen an Verletzungen, die durch eine abgesprungene oder Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: gerissene Kette entstehen können. „Einschlafen“ von Körperteilen (Benommenheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung von Hautfarbe oder Transport und Lagerung Haut.
  • Seite 36: Betrieb

    Anschluss des Verlängerungskabels Führen Sie zur Demontage der Sägekette die folgenden Schritte durch: ACHTUNG: 1. Lösen Sie den Kettenradschutz. • Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel 2. (Für Schraubenmutter-Modelle) Drehen Sie die nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. (Abb. 19) Ketteneinstellschraube gegen den Uhrzeigersinn, um Sichern Sie beim Anschließen des Verlängerungskabels die Kettenspannung zu lockern.
  • Seite 37: Überprüfung Der Kettenspannung

    1. Säubern Sie den Bereich um den Öltankverschluss 1. Halten Sie die Motorsäge beim Einschalten mit beiden sorgfältig, um zu verhindern, dass Schmutz in den Händen fest. Halten Sie die rechte Hand am hinteren Öltank eindringt. Griff und die linke Hand am vorderen Griff. 2.
  • Seite 38: Wartung

    Ablängen (Abb. 27) (4) sich in Fallrichtung in einer Entfernung von 2 1/2 Baumlängen weder Personen noch Gegenstände Bei Ablängschnitten die Zackenleiste wie in der Abbildung befinden. dargestellt an das zu schneidende Holz ansetzen. – Beachten Sie bei jedem Baum Folgendes: Mit laufender Motorsäge in das Holz sägen.
  • Seite 39: Überprüfen Des Kunststoffgehäuses

    Feile und Feilenführung Sie dürfen nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Alle – Verwenden Sie zum Schärfen eine Spezial- darüber hinausgehenden Arbeiten müssen von DOLMAR Sägekettenrundfeile (optionales Zubehör). Normale autorisierten Servicecentern durchgeführt werden. Rundfeilen sind nicht geeignet. –...
  • Seite 40: Problembehebung

    PROBLEMBEHEBUNG ACHTUNG: • Ein abgenutztes Kettenrad führt an einer neuen Kette Prüfen Sie das Werkzeug erst selbst, bevor Sie eine zu Beschädigungen. Lassen Sie das Kettenrad Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem unbedingt auswechseln. stehen, das nicht in der Betriebsanleitung erläutert ist, Setzen Sie beim Wechsel des Kettenrades immer einen bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander.
  • Seite 41 Fehlfunktionsstatus Mögliche Ursache Abhilfe An die Stromversorgung anschließen. Keine Stromzufuhr. Stromversorgung überprüfen. Beenden Sie die Verwendung des Werkzeuges sofort Kabel defekt. und wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter Die Motorsäge startet nicht. in Ihrer Nähe. Beenden Sie die Verwendung des Werkzeuges sofort Fehlfunktion des Werkzeuges.
  • Seite 42 Nur für europäische Länder ENH030-5 EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Motorsäge Nummer/Typ des Modells: ES-154, ES-154 TLC, ES-164, ES-164 TLC, ES-174, ES-174 TLC, ES-184, ES-184 TLC, ES-2131, ES-2131 TLC, ES-2136, ES-2136 TLC, ES-2141, ES-2141 TLC, ES-2146, ES-2146 TLC Spezifikationen: siehe Tabelle „SPEZIFIKATIONEN“.
  • Seite 43: Specifiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Freno catena innestato 18. Coperchio della barra di guida 33. Cinghia Freno catena disinnestato 19. Gancio del cavo 34. Chiudere Impugnatura posteriore 20. Vite di regolazione per la pompa 35. Aprire Interruttore di accensione dell’olio (in fondo) 36.
  • Seite 44 ....Attenzione: contraccolpo! sia a contatto con qualcosa. Un attimo di disattenzione durante il lavoro con la motosega può ....Proteggere da pioggia e umidità! far sì che abiti o parti del corpo si impiglino nella catena....Indossare elmetto, occhiali protettivi e 2.
  • Seite 45 per tagliare plastica, muratura o materiali diversi non si è in buone condizioni fisiche! Eseguire il lavoro dal legno. L’uso della motosega per operazioni con calma e precisione. diverse da quelle previste potrebbe portare a 5. Non utilizzare l’utensile quando si è sotto l’influenza di situazioni pericolose.
  • Seite 46: Elementi Di Sicurezza

    • La barra di guida e il carter del pignone siano 18. Durante le pause o quando si lascia la motosega montati correttamente; incustodita, scollegare la spina. Lasciare la motosega • La catena sia affilata e abbia una tensione in zone dove non rappresenti un pericolo. rispondente alle disposizioni in vigore;...
  • Seite 47: Pronto Soccorso

    1. Trasportare la motosega afferrandola esclusivamente IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di dall’impugnatura anteriore, con la barra di guida rivolta sicurezza indicate in questo manuale di istruzioni all’indietro. possono provocare gravi danni alla persona. 2. Tenere la motosega in luogo sicuro, asciutto e chiuso DESIGNAZIONE DELLE PARTI a chiave, lontano dalla portata dei bambini.
  • Seite 48 8. Allineare la slitta tenditrice al foro della barra di guida. • Prima di collegare l’utensile, controllare se l’interruttore (Fig. 13) funziona correttamente e ritorna alla posizione “OFF” 9. Tenere la barra di guida e girare la ghiera/vite di una volta rilasciato. regolazione della catena per calibrare la tensione La sicura di accensione consente di evitare l’azionamento della catena.
  • Seite 49: Funzionamento Della Motosega

    Accertarsi che la catena della sega sia ben collocata Il livello dell’olio è visibile dal vetro spia mostrato in figura. contro il lato inferiore della barra (vedere il cerchio). (Fig. 25) Verificare con regolarità la tensione della catena, poiché Verificare la lubrificazione procedendo come segue: le catene nuove sono soggette ad allungamento.
  • Seite 50: Manutenzione

    punta della barra di guida, poiché ciò può provocare un Le fibre di legno della porzione non tagliata fungono da contraccolpo. cerniera. Non tagliare la cerniera durante il taglio di Prestare particolare attenzione ai rami in tensione. Non abbattimento, poiché l’albero potrebbe cadere senza tagliare da sotto i rami non sorretti.
  • Seite 51 Pulizia della barra di guida e Affilare la catena con una certa frequenza, ma a ogni affilatura asportare solo una superficie ridotta. lubrificazione del pignone Per un’affilatura ordinaria, sono sufficienti due o tre colpi di lima. Dopo diverse affilature, far affilare la catena da un ATTENZIONE: centro di assistenza autorizzato DOLMAR.
  • Seite 52: Risoluzione Dei Problemi

    Immagazzinaggio Conservare la motosega su una superficie idonea. Prima di riutilizzare la motosega, riempire il serbatoio con L’olio biodegradabile per catena può essere conservato olio per catena nuovo BIOTOP. per un periodo limitato. A due anni dalla produzione, gli oli Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ...
  • Seite 53 Solo per i paesi europei ENH030-5 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Motosega N. modello/Tipo: ES-154, ES-154 TLC, ES-164, ES-164 TLC, ES-174, ES-174 TLC, ES-184, ES-184 TLC,...
  • Seite 54: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Kettingrem vastgezet 18. Schede 34. Vergrendelen Kettingrem losgezet 19. Snoerhaak 35. Ontgrendelen Achterhandgreep 20. Stelschroef voor oliepomp (op de 36. Werkgebied bij omzagen Aan-uitschakelaar onderkant) 37. Valrichting Voorhandgreep 21. Stelschroef 38. Gevarenzone Beschermkap van voorhandgreep 22.
  • Seite 55 ....Draag een veiligheidshelm, Alvorens de kettingzaag te starten, controleert u dat de zaagketting niet raakt. In slechts een kort veiligheidsbril en oorbescherming! moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van ....Draag veiligheidshandschoenen! de kettingzaag kan uw kleding of lichaam in aanraking komen met de zaagketting.
  • Seite 56: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    13. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker regel mits zijn les krijgen onder toezicht van een hieraan kan doen: expert. Terugslag kan zich voordoen wanneer de neus of punt 4. Werken met een kettingzaag vereist een hoge mate van het zaagblad een voorwerp raakt of wanneer het van concentratie.
  • Seite 57 Veilige werkmethoden 15. Gebruik de kettingzaag niet voor het los peuteren of wegvegen van stukjes hout en andere voorwerpen. 1. Alvorens met het werk te beginnen, controleert u dat 16. Houd de kettingzaag zodanig vast dat geen enkel de kettingzaag zich in goede werkende staat bevindt, lichaamsdeel van u in het verlengde van de lijn van de en dat deze voldoet aan de veiligheidsregels.
  • Seite 58: Namen Van Onderdelen

    verwondingen door houtsnippers die naar achteren Trillingen kunnen de volgende symptomen veroorzaken in kunnen worden geworpen, of door een gebroken de vingers, handen of polsen: “slapen” (ongevoeligheid), zaagketting. tintelingen, pijn, stekend gevoel, veranderen van – De uit-vergrendeling voorkomt dat de kettingzaag per huidskleur of van de huid.
  • Seite 59 De zaagketting aanbrengen en Een verlengsnoer aansluiten verwijderen LET OP: • Zorg ervoor dat de stekker van het verlengsnoer niet in LET OP: het stopcontact is gestoken (zie afb. 19). • Draag altijd handschoenen tijdens het aanbrengen en Om het verlengsnoer aan te sluiten, maakt u het met verwijderen van de zaagketting.
  • Seite 60: Werken Met De Kettingzaag

    Om olie bij te vullen voert u de volgende stappen uit (zie stevig naar achteren tot u voelt dat deze aangrijpt (zie afb. 22): afb. 23 en 24). 1. Reinig het gebied rondom de olievuldop zorgvuldig om Controleer de kettingrem als volgt: te voorkomen dat vuil in de olietank kan komen.
  • Seite 61 • Zet het hout dat u gaat zagen altijd vast omdat anders Houd u aan de plaatselijke regelgeving als u een boom de houtsnippers kunnen leiden tot persoonlijk letsel. wilt omzagen (zie afb. 31). – Voordat u met het omzagen begint, controleert u de Afzagen (zie afb.
  • Seite 62 ONDERHOUD – De dikte van de houtsnippers wordt bepaald door het hoogteverschil tussen de dieptevoeler (ronde neus) en LET OP: de punt van de messen. • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is – De beste zaagprestaties worden bereikt met de uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is volgende afstand tussen de dieptevoeler en de punt getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud...
  • Seite 63: De Koolborstels Vervangen

    de punt van het zaagblad schoon, en perst u vervolgens olietank, het smeersysteem en het zaagmechanisme te een kleine hoeveelheid universeelvet (los verkrijgbaar) in spoelen. het gat. OPMERKING: • Nadat de kettingzaag buiten gebruik is gesteld, zal De olietoevoer schoonmaken (zie afb. 42) gedurende enige tijd een kleine hoeveelheid kettingolie –...
  • Seite 64: Verkrijgbare Accessoires

    Toestand tijdens defect Mogelijke oorzaak Oplossing Sluit aan op de voeding. Geen voeding. Controleer de voeding. Stop onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap Netsnoer defect. en vraag uw plaatselijke, erkende servicecentrum het De kettingzaag start niet. gereedschap te repareren. Stop onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap Storing van gereedschap.
  • Seite 65 Alleen voor Europese landen ENH030-5 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Kettingzaag Modelnr./Type: ES-154, ES-154 TLC, ES-164, ES-164 TLC, ES-174, ES-174 TLC, ES-184, ES-184 TLC, ES-2131, ES-2131 TLC, ES-2136, ES-2136 TLC, ES-2141, ES-2141 TLC, ES-2146, ES-2146 TLC Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE...
  • Seite 66: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Freno de la cadena aplicado 18. Cubierta de la barra de guía 33. Correa Freno de la cadena 19. Gancho del cable 34. Bloquear desbloqueado 20. Tornillo de ajuste para la bomba 35. Desbloquear Mango trasero de aceite (en la parte inferior) 36.
  • Seite 67: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Advertencias de seguridad ..Utilice protección para los oídos. generales para herramientas ....DOBLE AISLAMIENTO eléctricas GEA010-1 ....Precaución: extreme la precaución y el ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de cuidado. seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar ....
  • Seite 68: Normas De Seguridad Adicionales

    9. Transporte la sierra por el mango frontal – Siga las instrucciones de afilado y manteniéndola apagada y alejada de su cuerpo. mantenimiento del fabricante para la cadena de Cuando transporte o almacene la sierra, siempre la sierra. La reducción de la profundidad del debe colocar la cubierta de la barra de guía.
  • Seite 69: Características De Seguridad

    Protección frente a descargas eléctricas extraños dañan la barra y la cadena y pueden provocar un retroceso peligroso de la herramienta. La sierra no debe utilizarse bajo la lluvia ni en 10. Tenga cuidado especialmente cuando corte cerca de lugares húmedos, pues el motor eléctrico no es vallas de alambre.
  • Seite 70: Transporte Y Almacenamiento

    activa cuando se empuja hacia adelante el protector de 2. Si necesita ayuda en caso de accidente, informe de lo mano. La cadena de la sierra se detiene en menos de siguiente: 0,15 segundos y se interrumpe la alimentación de •...
  • Seite 71 Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del PRECAUCIÓN: reloj. • No apriete demasiado la cadena de la sierra. Si la cadena de la sierra está demasiado tensada, puede Para instalar la cubierta de la rueda dentada, siga los romperse, desgastar la barra de guía y romper el dial pasos anteriores en orden inverso.
  • Seite 72 • No utilice nunca aceite residual. El aceite residual Para evitar que el interruptor disparador pueda ser contiene sustancias cancerígenas. Los contaminantes apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de del aceite residual pueden provocar un desgaste desbloqueo. acelerado de la bomba de aceite, la barra y la cadena. Para poner en marcha la herramienta, presione el botón El aceite residual es dañino para el medioambiente.
  • Seite 73 Perforación y cortes paralelos a la fibra PRECAUCIÓN: • Si no se forma una huella de aceite, no utilice la sierra. PRECAUCIÓN: De lo contrario, la vida útil de la cadena puede verse • La perforación y los cortes paralelos a la fibra deben reducida.
  • Seite 74: Mantenimiento

    – Sólo debe utilizar cuñas de aluminio o plástico para Afile la cadena de la sierra con frecuencia pero mantener el corte trasero abierto. El uso de cuñas de extraiga solamente un poco de material cada vez. hierro está prohibido. Dos o tres golpes de lima suelen ser suficientes para el –...
  • Seite 75: Solución De Problemas

    – Retire cualquier material que pueda salir proyectado, tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. por pequeño que sea, con una lima plana especial (Fig. 44) (accesorio opcional). Utilice un destornillador para extraer las tapas de los – Remate nuevamente la parte delantera del calibre de portaescobillas.
  • Seite 76: Accesorios Opcionales

    Estado de la avería Posible causa Solución Conéctela a una fuente de alimentación. No hay alimentación eléctrica. Compruebe la fuente de alimentación. Deje de utilizar la herramienta inmediatamente y La sierra no se pone en Cable defectuoso. solicite asistencia a su centro de servicio autorizado marcha.
  • Seite 77 Solo para países europeos ENH030-5 Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Sierra Nº de modelo/Tipo: ES-154, ES-154 TLC, ES-164, ES-164 TLC, ES-174, ES-174 TLC, ES-184, ES-184 TLC, ES-2131, ES-2131 TLC, ES-2136, ES-2136 TLC,...
  • Seite 78: Descrição Geral

    PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Travão da corrente aplicado 18. Tampa da barra guia 33. Tira Travão da corrente libertado 19. Gancho do cabo 34. Bloqueio Pega traseira 20. Parafuso de regulação para 35. Desbloqueio Gatilho bomba de óleo (na parte inferior) 36.
  • Seite 79 ....Precaução: recuo! Antes de ligar a motosserra, certifique-se de que a corrente da serra não está em contacto com nada....Proteger contra chuva e humidade! Um momento de distracção enquanto utiliza motosserras pode causar um emaranhamento do ....Usar um capacete, óculos e protecção vestuário ou do corpo com a corrente da serra.
  • Seite 80 Utilização adequada O coice pode ocorrer quando a ponta da barra de guia toca num objecto ou quando a madeira aperta e 1. A motosserra apenas se destina a cortar madeira. atraca a corrente da serra no corte. Não a utilize, por exemplo, para cortar plástico ou Em alguns casos, o contacto da ponta pode causar cimento poroso.
  • Seite 81: Funções De Segurança

    Recuo • A corrente foi afiada e esticada de acordo com as normas; 1. Podem ocorrer recuos perigosos durante o trabalho • O cabo de alimentação e ficha não estão com a motosserra. O recuo deve-se à ponta da barra danificados;...
  • Seite 82: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Manutenção 1. Retire a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer (Modelo com porcas: a tampa da roda dentada é apertada regulações ou manutenção. por porcas.) 2. Verifique regularmente a existência de danos na Para os modelos ES-154, ES-164, ES-174, ES-184, blindagem do cabo de alimentação.
  • Seite 83 8. Alinhe a corrediça de tensão com o orifício da barra • Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, de guia. (Fig. 13) verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e 9. Segurando a barra de guia, rode o parafuso/manípulo se volta à...
  • Seite 84: Trabalhar Com Amotosserra

    Verificar a tensão da corrente PRECAUÇÃO: • Se a corrente da serra não parar imediatamente, não AVISO: utilize, de modo algum, a serra. Consulte os centros de • Retire sempre a ficha da tomada antes de verificar a assistência autorizados da DOLMAR. tensão da corrente e use luvas de segurança.
  • Seite 85 Corte primeiro a madeira sob tensão no lado de pressão cair. Corte o traço de abate o mais perto do solo (A). De seguida, faça o corte final no lado da tensão (B). possível. Faça primeiro o corte horizontal a uma Isto evita que a barra fique encravada.
  • Seite 86 Afiar a corrente da serra a referência para todos os cortadores na corrente da serra. PRECAUÇÃO: – Guie a lima tal como indicado na ilustração. (Fig. 38) • Retire sempre a ficha da tomada e use luvas de – A lima pode ser guiada mais facilmente se for utilizada segurança quando trabalhar na corrente.
  • Seite 87: Resolução De Problemas

    determinado grau de desgaste. Têm que ser encha-o com uma pequena quantidade de óleo do inspeccionados regularmente pelos centros de motor (SAE 30). assistência autorizados da DOLMAR. Esta medida é para – Coloque a motosserra a funcionar brevemente para sua segurança. esvaziar todos os resíduos de óleo biológico do depósito, sistema de lubrificação e mecanismo de Substituição das escovas de carvão...
  • Seite 88 O ficheiro técnico em conformidade com a norma 2006/42/EC está disponível a partir de: NOTA: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote de ferramentas como acessórios de série. Podem O procedimento de avaliação da conformidade diferir de país para país.
  • Seite 89 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Kædebremse aktiveret 18. Sværdhylster 33. Samleled Kædebremse løsnet 19. Ledningskrog 34. Lås Bageste håndtag 20. Justeringsskrue til oliepumpen 35. Lås op Afbryderkontakt (på undersiden) 36. Fældningsområde Forreste håndtag 21. Justeringsskrue 37. Fældningsretning Forreste håndbeskytter 22.
  • Seite 90 ....Førstehjælp ledninger eller maskinens egen ledning. Hvis savkæden kommer i kontakt med en strømførende ..Maks. tilladte længde af snit ledning, kan udsatte metaldele på maskinen blive strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk ..Kædens rotationsretning stød. 4. Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Det anbefales, ....
  • Seite 91 Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller • Passende høreværn (øreklapper, tilpassede eller forkerte betjeningsprocedurer eller betingelser og kan formbare ørepropper). Oktavbåndsanalyse efter undgås ved at træffe de nødvendige forholdsregler anmodning. som beskrevet nedenfor: • Solide læderarbejdshandsker. – Hold godt fast, med tommelfingrene og fingrene •...
  • Seite 92: Transport Og Opbevaring

    tommelfingrene. Sværdet og kæden må ikke berøre Kædesaven er udstyret med en stopbremse, der genstande, når der tændes for saven. (Fig. 1) stopper savkæden med det samme, når der trykkes på 9. Ryd det sted, der skal saves, for fremmedobjekter ON/OFF-kontakten.
  • Seite 93: Delenes Betegnelser

    BEMÆRK: (For håndtagsmodeller) Drej drejeknappen til justering Personer med dårligt blodomløb, der udsættes for kraftige mod retningen “-” for at løsne savkædens stramning. vibrationer, risikerer beskadigelse af blodkar eller (Fig. 10 og 11) nervesystemet. 3. Fjern kædehjulsdækslet. Vibrationer kan medføre følgende symptomer i fingre, 4.
  • Seite 94 BETJENING Kontrol af kædestramningen ADVARSEL: FORSIGTIG: • Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du kontrollerer • Hold maskinen fast med højre hånd på bagerste kædens stramning, og bær arbejdshandsker. håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag, når (For møtrikmodeller) (Fig. 17) maskinen anvendes.
  • Seite 95: Arbejde Med Kædesaven

    Afgrening FORSIGTIG: • Hvis kædesaven ikke stopper med det samme, skal du FORSIGTIG: under ingen omstændigheder anvende saven. Kontakt • Afgrening må kun udføres af øvede personer. Risikoen et autoriseret DOLMAR-servicecenter. for tilbageslag udgør en fare. Ved afgrening skal kædesaven så vidt muligt understøttes Kontrol af kædesmøreren på...
  • Seite 96: Slibning Af Savkæden

    cirka 1/10 af stammens diameter mellem bagsnittet og Slibningskriterier: vinkelsnittet være. – Al skærlængde skal være ens. Hvis skærene har Træfibrene i den uskårne del af stammen fungerer som forskellige længder, kører kæden ikke jævnt, hvilket et hængsel. Du må under ingen omstændigheder kan medføre, at kæden knækker.
  • Seite 97 mængde flerfunktionsfedtstof (fås som tilbehør) ned i Brug en skruetrækker til at fjerne kulholderdækslerne. Tag hullet. de udslidte kulbørster ud, monter de nye, og fastgør kulholderdækslerne. Rengøring af oliestyret (Fig. 42) Efter udskiftning af børsterne skal du slutte værktøjet til –...
  • Seite 98 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF tilbehøret. til rådighed fra: • Savkæde Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien • Sværdhylster • Sværd Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af • Savkædeolie Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V.
  • Seite 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Φρένο αλυσίδας ενεργό 19. Γάντζος καλωδίου 36. Περιοχή ρίψης δέντρου Φρένο αλυσίδας ανενεργό 20. Ρυθμιστική βίδα για την αντλία 37. ∆ιεύθυνση πτώσης Πίσω λαβή λαδιού (στο κάτω μέρος) 38. Ζώνη κινδύνου Σκανδάλη διακόπτης 21. Ρυθμιστική βίδα 39.
  • Seite 100 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ....Να προστατεύετε από βροχή και υγρασία! αλυσοπρίονου GEB037-8 ....Να φοράτε κράνος ασφαλείας, 1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες! την πριονοαλυσίδα όταν αυτή βρίσκεται σε ....Να φοράτε προστατευτικά γάντια! λειτουργία.
  • Seite 101: Σωστή Χρήση

    10. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το λάμες και οι αλυσίδες μπορεί να προκαλέσουν το σφίξιμο της αλυσίδας και την αλλαγή των σπάσιμο της αλυσίδας και/ή το κλότσημα. αξεσουάρ. Το ακατάλληλο σφίξιμο ή η ακατάλληλη – Να ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή λίπανση...
  • Seite 102 • Παπούτσια ή μπότες με αντιολισθητικούς πάτους, αλυσοπρίονο όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλες ή ατσάλινες μύτες και εσωτερική επένδυση από επάνω σε δέντρα. ύφασμα ανθεκτικό στο σχίσιμο, 6. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε εδάφη με • Αναπνευστική μάσκα, όταν εκτελείτε εργασίες κατά κλίση.
  • Seite 103: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    • Ξεκινήστε την κοπή με την αλυσίδα να 2. Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για φθορές περιστρέφεται. στη μόνωση. • Να ακονίζετε πάντοτε σωστά την αλυσίδα. 3. Να καθαρίζετε τακτικά το αλυσοπρίονο. Συγκεκριμένα, προσαρμόστε το ρυθμιστή βάθους 4. Να φροντίζετε ώστε να επισκευάζονται σωστά και στο...
  • Seite 104: Καθορισμοσ Εξαρτηματων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6. Προσαρμόστε το ένα άκρο της πριονοαλυσίδας στο επάνω μέρος της οδηγητικής λάμας αλυσίδας και το (Μοντέλο με παξιμάδι: το κάλυμμα του οδοντωτού τροχού άλλο άκρο γύρω από τον οδοντωτό τροχό. σφίγγεται με παξιμάδια.) 7. Τοποθετήστε την οδηγητική λάμα αλυσίδας στη Για...
  • Seite 105 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Όταν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο για πρώτη ΠΡΟΣΟΧΗ: φορά, μπορεί να χρειαστούν έως δύο λεπτά για να • Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το δεξί χέρι στην επιδράσει το λάδι αλυσίδας στο μηχανισμό του πίσω λαβή και το αριστερό χέρι στο μπροστινή λαβή πριονιού.
  • Seite 106 Τεμαχισμός (Εικ. 27) αλυσίδα δεν βρίσκονται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Για να εκτελέσετε τεμαχισμό, ακουμπήστε τον οδοντωτό 2. Πιέστε πρώτα το κουμπί ασφάλισης και κατόπιν τη προφυλακτήρα στο ξύλο που θα κόψετε, όπως σκανδάλη-διακόπτη. Το αλυσοπρίονο θα ξεκινήσει απεικονίζεται στην εικόνα. αμέσως.
  • Seite 107 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (1) Βρίσκονται κοντά μόνο τα άτομα που εμπλέκονται στην επιχείρηση ρίψης, ΠΡΟΣΟΧΗ: (2) Όλα τα εμπλεκόμενα άτομα έχουν ελεύθερο πεδίο • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό διαφυγής σε ακτίνα περίπου 45° από την κάθε και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν πλευρά...
  • Seite 108 – Το πάχος θραυσμάτων καθορίζεται από την απόσταση Να ελέγχετε τακτικά για βλάβη τις επιφάνειες λειτουργίας μεταξύ του ρυθμιστή βάθους (στρογγυλή μύτη) και της της οδηγητικής λάμας της αλυσίδας. Καθαρίστε με μύτης κοπής. κατάλληλο εργαλείο και αφαιρέστε τις προεξοχές, αν –...
  • Seite 109: Επιλυση Προβληματων

    Αποθήκευση εργαλείου κάποιο διάστημα. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης. Μπορείτε να φυλάσσετε το βιοαποικοδομήσιμο λάδι Να φυλάσσετε το αλυσοπρίονο σε κατάλληλη επιφάνεια. πριονοαλυσίδα μόνο για περιορισμένο διάστημα. ∆ύο Πριν θέσετε ξανά το αλυσοπρίονο σε λειτουργία, γεμίστε χρόνια μετά από την παρασκευή τους, τα βιολογικά λάδια το...
  • Seite 110 κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH030-5 ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Αλυσοπρίονο Αρ. Μοντέλου/Τύπος: ES-154, ES-154 TLC, ES-164, ES-164 TLC, ES-174, ES-174 TLC, ES-184, ES-184 TLC,...
  • Seite 111: Genel Görünüm

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Zincir freni uygulanır 18. Pala kapağı 34. Kilitlenir Zincir freni serbest bırakılır 19. Kablo askısı 35. Açılır Arka sap 20. Yağ pompası ayar vidası (altta) 36. Kesme alanı Açma/kapama düğmesi 21. Ayar vidası 37. Devrilme yönü Ön sap 22.
  • Seite 112 ....Elektrik fişini çekin! 3. Testere zincirini gömülü kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceğinden, makineyi ....İlk yardım yalnızca yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Testere zincirlerinin “akım” taşıyan bir kabloya temas ..İzin verilen maks. kesme uzunluğu etmesi halinde makinenin metal parçalarına “akım” iletilebilir ve neticesinde kullanıcıyı...
  • Seite 113 motorundaki güvenlik aygıtlarına güvenmekle 5. Ağaç kesim motorunu aşırı zorlamayın. kalmayın. Ağaç kesim motorunun kullanıcısı olarak, Kişisel koruyucu ekipmanlar kesme işlemlerinde kazalara veya yaralanmalara yol açmayacak çeşitli önlemleri almanız da şarttır. 1. Giysiler vücudu sarmalı ancak hareket kabiliyetini Geri tepme, makinenin yanlış kullanımının ve/veya engellememelidir.
  • Seite 114: Geri Tepme

    5. Daima sağlam bir zeminde, sağlam ve dengeli • Dal keserken palanın aynı anda başka dallara basarak çalışın. Çalışma ortamında bulunabilecek temas etmemesine dikkat edin. engellere (örn. kablo) özellikle dikkat edin. Nem, buz, • Ağaç gövdelerini keserken bitişik gövdelere dikkat kar, yaş...
  • Seite 115: Parçalarin Gösteri̇mi̇

    Zincir dişlisi kapağının sökülmesi ve 8. Sadece testerenizin modeline uygun, orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın. Başka parçaların takılması kullanılması kaza riskini artırır. Zincir dişlisi kapağını çıkarmak için, şu adımları takip edin: 9. Onaylanmamış pala, testere zinciri veya diğer yedek parça veya aksesuarların kullanılmasından (Somun modelleri için) (Şekil 8) kaynaklanan kazalar veya hasarlar için hiçbir...
  • Seite 116: Zincir Freninin Kontrolü

    • Aşırı gevşek bir zincir ise paladan çıkabilir ve kaza riski 1. Yağ haznesine toz, kir gibi yabancı maddelerin yaratabilir. girmesini önlemek için yağ haznesi kapağının • Testere zinciri takma ve sökme prosedürünü mutlaka etrafındaki bölgeyi temizleyin. talaş vb. yabancı maddeler içermeyen, temiz bir yerde 2.
  • Seite 117 Palanın ve zincirin herhangi bir nesneye kaldırmak, ön sapı ise ağaç kesim motorunu dokunmadığından emin olun. yönlendirmek için kullanın. Kıvılcım muhafazasını destek 2. Önce kilitleme düğmesine basarak kilidi açın ve noktası olarak kullanın. ardından açma/kapama düğmesine basın. Testere Ön sapa hafif baskı uygularken ağaç kesim motorunun zinciri hemen çalışmaya başlar.
  • Seite 118: Testere Zincirinin Bilenmesi

    Plastik gövdeyi kontrol etme • Kırılmış veya kurumuş dallar; • Ağacın yüksekliği; Ağaç kesim motoru gövdesinin bütün parçalarını düzenli • Doğal uzantılar; olarak gözden geçirerek kontrol edin. Herhangi bir parça • Ağacın çürük olup olmadığı. arızalıysa, yetkili DOLMAR servis merkezleri tarafından –...
  • Seite 119: Sorun Giderme

    – Eğe sadece ileri doğru hareketinde bıçakla temas düzenli olarak kontrol edilmelidir. Bu önlem kendi etmelidir. Eğeyi geriye doğru çekerken bıçağın güvenliğiniz için önemlidir. üzerinden kaldırın. Karbon fırçaların değiştirilmesi – Bilemeye en kısa bıçaktan başlayın. Ardından, bu en kısa bıçağın uzunluğu testere zincirindeki diğer tüm Karbon fırçaları...
  • Seite 120 • Pala kapağı Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH030-5 • Pala AT Uygunluk Beyanı • Testere zinciri yağı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: NOT: Makinenin Adı: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart Ağaç Kesim Motoru aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar Model Numarası/Tipi: ES-154, ES-154 TLC, ES-164,...
  • Seite 121 2006/42/EC’ye uygun teknik dosyaya şu adresten ulaşılabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk değerlendirme prosedürü, Ek V’e uygundur. Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 101,9 dB (A) Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 103 dB (A) 4. 9. 2014 Yasushi Fukaya Müdür...
  • Seite 124 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.dolmar.com 885287A926...

Inhaltsverzeichnis