Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telesteps Eco Line Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Eco Line:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
INSTRUCTION MANUAL
For Eco Line

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telesteps Eco Line

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL For Eco Line...
  • Seite 2 ASSEMBLY TOP CAPS ASSEMBLY STABILISER BAR EN - For ladders > 3 m FR - Pour les échelles > 3m ES - Para escaleras > 3m DE - Für Leitern > 3m...
  • Seite 3: Instructions Of Use

    INSTRUCTIONS OF USE EN - Open to full height FR - Ouvert à pleine hauteur ES - Abierto a altura completato DE - Leiter bis zur vollen Höhe öffnen 65-75˚ 65-75˚ 65-75˚ 65-75˚ EN - Open to intermediate height FR - Ouvert à hauteur intermédiaire ES - Abierta a altura intermedia DE - Ausfahrbar auf jede gewünschte Höhe 65-75˚...
  • Seite 4 01. Warning, fall from ladder 02. Please see the user manual for more information 03. Inspect the ladder after delivery. 04. Maximum total load, 150 kg Before every use visually check that the ladder is not damaged and is safe to use.
  • Seite 5 2-5 m restrictions up to standing height of condition of the product. More ≥ ≥ 80 mm 2m. Standing height between 2 to 5m information can be found in the 0-2 m allows temporary work up to 2h. Telesteps Maintenance Program.
  • Seite 6: Before Use

    Congratulations on your purchase of your Telesteps telescopic ladder. The unique design features ensure that a Telesteps ladder is safe and easy to use. Before use, please read the instructions carefully on how to use, manage and maintain your ladder.
  • Seite 7: Transport & Storage

    TRANSPORT & STORAGE Always carry and transport the ladder completely closed and compacted to protect the telescopic tubes from any damage that can impair the functionality of the ladder. The ladder shall be stored: • Away from areas where its condition could deteriorate more rapidly (e.g.
  • Seite 8 ّ ّ ‫). تضمن مي ز ات التصميم الفريدة أن يكو ن سل‬ ‫وسهل‬ ‫م تيليستيبس آمنا‬ Telesteps ( ‫التليسكوبي‬ ‫م تيليستيبس‬ ‫تهانينا على ش ر ائك سل‬ ّ .‫مك، ي ُ رجى ق ر اءة التعليمات بعناية حو ل كيفية استخدامه والعناية به وصيانته‬...
  • Seite 9  ‫بحيث ال يمكن أن يتسبب بخطر التعثر أو العرقلة‬  .‫حيث ال يمكن استخدامه بسهولة ألغ ر اض إج ر امية‬ ‫ب‬ ً  ‫بحيث يتموضع بشكل دائم (مثل سقاالت)، و/أو تأمينه ضد التسلق غير املصرح به (من ق ِ بل األطفال مثال‬ ‫شر...
  • Seite 10 ‫يف تامولعملا نم ديزم ىلع روثعلا نكمي .جتنملا ةلاح ةعجارمو‬ 80 ‫2 غلابلا فوقولا عافترا ىتح دويق نود لمعلاب حم س ُي ، مم‬ ‫ ةنايصلا جمانرب‬Telesteps. ‫تقؤملا لمعلاب حمسي راتمأ 5 ىلإ 2 نيب فوقولا عافترا .رتم‬ ‫.نيتعاس ىتح‬...
  • Seite 11: Преди Употреба

    Поздравления за закупуването на телескопична стълба Telesteps. Уникалните характеристики на дизайна гарантират, че стълбата Telesteps е безопасна и лесна за използване. Преди употреба прочетете внимателно инструкциите относно използването, боравенето и поддръжката на Вашата стълба. ПРЕДИ УПОТРЕБА • Ако стълбата е доставена със застопоряващ/и лост/ове, потребителят трябва да ги застопори преди...
  • Seite 12: Транспорт И Съхранение

    Ако гумени крачета или горните предпазители се износят, сменете ги за оптимална безопасност. Никога не използвайте стълбата без гумени крачета (защита срещу приплъзване) и горни предпазители, за да се предотврати навлизане на прах, метални стружки и други подобни в тръбите. Нови крачета/горни предпазители може да закупите от търговците на дребно. От съображения...
  • Seite 13 създадете повтаряща се рутина и да прегледате състоянието на 80 мм е разрешена работа без ограничения до височина на продукта. Повече информация можете да намерите в програмата изправяне от 2 m. Постоянната височина между 2 до 5 м за поддръжка на Telesteps. позволява временна работа до 2 часа.
  • Seite 14: Před Použitím

    Gratulujeme k zakoupení teleskopického žebříku Telesteps. Jedinečné designové řešení zajišťuje bezpečné a snadné používání žebříku Telesteps. Před použitím žebříku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny týkající se jeho používání, údržby a manipulace. PŘED POUŽITÍM • Pokud je žebřík dodán včetně stabilizačních tyčí, je zapotřebí tyto tyče před použitím upevnit.
  • Seite 15: Přeprava A Skladování

    V případě potřeby servisních či údržbářských prací kontaktujte svého prodejce, který vám pomůže najít nejbližší autorizovaný servis. PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ V případě potřeby servisních či údržbářských prací prosím kontaktujte svého prodejce, který vám pomůže najít nejbližší autorizovaný servis. Přeprava a uskladnění: •...
  • Seite 16 80 mm je práce povolena bez kontroly, abyste vytvořili opakovanou rutinu a omezení až do výšky 2m. Výška ve výšce 2 až 5 m zkontrolovali stav produktu. Další informace umožňuje dočasnou práci až 2 hodiny. naleznete v programu údržby Telesteps.
  • Seite 17: Vor Der Benutzung

    Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf unserer Telesteps- Teleskopleiter. Dank ihres einzigartigen Designs kann diese Leiter sicher und einfach benutzt werden. Lesen Sie die Benutzungs-, Pflege- und Wartungsanleitung Ihrer Leiter vor der Benutzung sorgfältig. VOR DER BENUTZUNG • Die Leiter nach der Lieferung und vor der Benutzung auf einwandfreie Beschaffenheit und Funktionstüchtigkeit aller Komponenten überprüfen.
  • Seite 18: Transport Und Lagerung

    Für eine optimale Sicherheit abgenutzte Gummifüße oder Schutzkappen austauschen. Die Leiter keinesfalls ohne Gummifüße (Gleitschutz) und Schutzkappen benutzen. Die Schutzkappen verhindern, dass Staub, Metallspäne o. Ä. in die Teleskopstangen gelangen. Neue Gummifüße und Schutzkappen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Originalteile verwendet werden. Zu Service- oder Reparaturarbeiten wenden Sie sich an Ihren Händler, der Ihnen einen autorisierten Servicepartner in Ihrer Nähe mitteilt.
  • Seite 19 Inspektion, um eine sich wiederholende Routine zu Arbeiten bis zu einer Standhöhe von 2 m zulässig. erstellen und den Zustand des Produkts zu überprüfen. Stehhöhen zwischen 2 und 5 m ermöglichen Weitere Informationen finden Sie im Telesteps-War- temporäre Arbeiten bis zu 2 Stunden. tungsprogramm.
  • Seite 20: Service Og Vedligeholdelse

    Tillykke med dit køb af din Telesteps teleskopstige. De unikke design- funktioner sikrer, at en stige fra Telesteps er sikker og nem at anvende. Inden anvendelse bedes du læse brugsanvisningen omhyggeligt vedrørende brug, håndtering og vedligeholdelse af stigen. INDEN ANVENDELSE •...
  • Seite 21: Transport Og Opbevaring

    I tilfælde af service eller reparation skal du kontakte din forhandler for at finde den nærmeste autoriserede servicepartner. TRANSPORT OG OPBEVARING Stigen skal altid bæres og transporters helt foldet sammen og kompakt for at beskytte teleskoprørene mod beskadigelse, som kan påvirke stigens funktion. Stigen skal opbevares: •...
  • Seite 22 80 mm er arbejde tilladt uden begrænsning- at skabe en gentagen rutine og gennemgå produktets er op til ståhøjde på 2m. Stående højde mellem 2 og 5 tilstand. Mere information kan findes i Telesteps vedli- m giver midlertidigt arbejde op til 2 timer. geholdelsesprogram.
  • Seite 23 Õnnitleme teid Telestepsi teleskoopredeli ostmise puhul. Selle ainulaadne konstruktsioon tagab, et Telestepsi redel on turvaline ja lihtsalt kasutatav. Enne kasutamist lugege hoolikalt juhendist teavet, mis puudutab redeli kasutamist ja hooldamist. ENNE KASUTAMIST • Kui redel on varustatud põikstabilisaatori(te)ga, peab kasutaja need enne redeli kasutamist fikseerima. •...
  • Seite 24: Hooldus Ja Remont

    HOOLDUS JA REMONT Mis tahes hooldus- ja remonditööd peab tegema volitatud teenindustöökoda, kes määrab igal konkreetsel juhul kindlaks sobivad meetmed. Hoolduse ja remondi tellimiseks pöörduge tootja või edasimüüja poole. Kui redelijalgade kummist tugiotsikud ja otsakatted on kulunud, asendage need, et tagada optimaalne turvalisus.
  • Seite 25 01. Hoiatus, redelilt alla kukkumise oht 02. Täiendavat teavet leiate kasutusjuhendist. 03. Kontrollige redelit pärast tarne kättesaamist. Enne 04. Maksimaalne kogukoormus on 150 kg iga kasutuskorda veenduge visuaalselt, et redel on kahjustusteta ja kasutamiseks ohutu. Ärge kasutage kahjustatud redelit. 05. Ärge kasutage redelit ebatasasel või ebakindlal 06.
  • Seite 26: Servicio Y Mantenimiento

    Felicitaciones por haber adquirido la escalera telescópica Telesteps. El exclusivo diseño de la escalera Telesteps garantiza que sea segura y fácil de usar. Antes de utilizar la escalera, lea cuidadosamente las instrucciones de uso y mantenimiento. ANTES DE UTILIZAR LA ESCALERA •...
  • Seite 27: Transporte Y Almacenamiento

    que determina el trabajo necesario en cada caso individual. Para obtener información sobre el servicio y mantenimiento del producto, póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor. Si las patas de goma y las tapas de cierre están desgastadas, sustitúyalas para mantener una seguridad óptima.
  • Seite 28 2 m. La altura revise el estado del producto. Puede encontrar más de pie entre 2 y 5 m permite un trabajo temporal de información en el Programa de mantenimiento de hasta 2 h. Telesteps.
  • Seite 29: Ennen Käyttöä

    Onnittelut Telesteps-teleskooppitikkaiden ostamisesta. Telesteps- tikkaiden ainutlaatuisen rakenteen ansiosta niiden käyttäminen on helppoa ja turvallista. Lue ennen käyttöä huolellisesti ohjeet tikkaiden käyttämisestä, hoitamisesta ja kunnossapitämisestä. ENNEN KÄYTTÖÄ • Jos tikkaissa on vakautintanko/-tangot, käyttäjän pitää kiinnittää nämä tangot ennen tikkaiden käytt- ämistä.
  • Seite 30: Kuljetus Ja Säilytys

    Jos kumijalat tai päätytulpat ovat kuluneet, vaihda ne turvallisuuden varmistamiseksi. Älä koskaan käytä tikkaita ilman kumijalkoja (liukumisen esto) ja päätytulppia, jotteivät pöly, metallilastut tai vastaavat pääse putkien sisään. Uusia jalkoja/päätytulppia saa jälleenmyyjiltä. Turvallisuussyistä saa käyttää vain alkuperäisosia. Jos tikkaat on huollettava tai korjattava, ota yhteyttä jälleenmyyjään, joka osaa kertoa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen.
  • Seite 31 Saksalainen TRBS 2121: Askeleissa, joiden Noudata tiukasti vuosittaisen tarkastuksen suositusta vähimmäissyvyys on 80 mm, työ on sallittua rajoittamatta luodaksesi toistuvan rutiinin ja tarkistaaksesi tuotteen kunnon. korkeintaan 2m. Seisokorkeus välillä 2–5 m mahdollistaa Lisätietoja löytyy Telesteps-huolto-ohjelmasta. väliaikaisen työn jopa 2 tuntiin saakka.
  • Seite 32: Avant Utilisation

    Merci d’avoir acheté une échelle télescopique Telesteps. Grâce à son design unique, l’échelle Telesteps est sûre et simple à utiliser. Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement les consignes d’utilisation et d’entretien de l’échelle. AVANT UTILISATION • Si l’échelle est fournie avec des barres stabilisatrices, ces barres doivent être fixées par l’utilisateur avant l’utilisation de l’échelle.
  • Seite 33: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE Tous les travaux d’entretien ou de réparation doivent toujours être effectués par un atelier d’entretien agréé, qui détermine les mesures à prendre au cas par cas. Veuillez contacter le fabricant ou le distributeur pour l’entretien et la maintenance. Si les pieds en caoutchouc ou les capuchons présentent des signes d’usure, remplacez-les pour une sécurité...
  • Seite 34 2 m. et revoir l’état du produit. Plus d’informations peuvent Une hauteur debout entre 2 et 5m permet un travail être trouvées dans le programme de maintenance temporaire jusqu’à 2h. Telesteps.
  • Seite 35 Σας συγχαίρουμε που αγοράσατε την τηλεσκοπική σκάλα Telesteps. Χάρη στα μοναδικά χαρακτηριστικά σχεδιασμού της η σκάλα Telesteps είναι ασφαλής και εύχρηστη. Πριν χρησιμοποιήσετε τη σκάλα, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, διαχείρισης και συντήρησης. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ • Αν η σκάλα έχει παραδοθεί με σταθεροποιητικές ράβδους, αυτές πρέπει να στερεώνονται από τον χρήστη...
  • Seite 36 ΣΕΡΒΙΣ ΚΆΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κάθε εργασία σέρβις ή επισκευής θα πρέπει πάντα να γίνεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών που θα καθορίζει, ανά περίπτωση, τα κατάλληλα μέτρα. Για θέματα σέρβις και συντήρησης μπορείτε να επικοινωνείτε με τον κατασκευαστή ή τον διανομέα. Αν τα πόδια ή τα καπάκια από καουτσούκ φθείρονται, αντικαταστήστε τα για βέλτιστη ασφάλεια. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε...
  • Seite 37 ετήσιας επιθεώρησης για να δημιουργήσετε μια περιορισμούς έως και ύψος 2m. Το ύψος ανύψωσης επαναλαμβανόμενη ρουτίνα και να ελέγξετε μεταξύ 2 έως 5m επιτρέπει προσωρινή εργασία έως την κατάσταση του προϊόντος. Περισσότερες 2 ώρες. πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στο Πρόγραμμα Συντήρησης Telesteps.
  • Seite 38 Telesteps Telesteps ‫התכנון הבלעדי שלנו מבטיח שסולם‬ ‫ברכותינו על קניית הסולם הטלסקופי של‬ ‫הטיפול והתחזוקה בסולם‬ ‫קרא לפני השימוש את ההוראות על אופן השימוש‬ ‫יהיה בטוח וקל לשימוש‬ ‫לפני השימוש‬ ‫יש לחבר אותם לפני השימוש‬ ‫ות ייצוב‬ ‫אם הסולם מגיע עם מוט‬...
  • Seite 39 ‫נקה את הסולם בעזרת מטלית‬ ‫לפני סגירת הסולם‬ ‫דבק וכו‬ ‫כתמי צבע‬ ‫סיגי ברזל‬ ‫יש לנגב לכלוך‬ ‫בעזרת‬ ‫כשהם נקיים‬ ‫במידת הצורך ניתן לטפל בצינורות הטלסקופיים‬ ‫וכמות קטנה של חומר ניקוי‬ ‫חשוב לשמור תמיד על הסולם יבש כדי‬ ‫רסס את הצינורות וייבש אותם בעזרת מטלית‬ ‫תרסיס...
  • Seite 40 ‫.20 .למידע נוסף, עיין במדריך למשתמש‬ ‫.10 אזהרה, נפילה מסולם‬ ‫.40 .משקל מרבי כולל 051 ק”ג‬ ,‫בדוק את הסולם לאחר קבלתו. לפני כל שימוש‬ ‫בדוק באופן ויזואלי שלא נגרם נזק לסולם ושבטוח‬ .‫להשתמש בו. אין להשתמש בסולם שניזוק‬ .‫.60 אל תנסה להגיע רחוק מדי כשאתה על הסולם‬ ‫אל...
  • Seite 41 Čestitamo na kupnji Telesteps teleskopskih ljestvi. Jedinstvena obilježja dizajna osiguravaju da su Telesteps ljestve sigurne i jednostavne za upotrebu. Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute o upotrebi, upravljanju i održavanju ljestvi. PRIJE UPOTREBE • Ako su ljestve dostavljene sa stabilizacijskom prečkom (prečkama), prečku/e je potrebno učvrstiti prije upotrebe ljestvi.
  • Seite 42: Uvjeti Jamstva

    U slučaju servisa ili popravka obratite se maloprodajnom poduzeću kako biste saznali lokaciju najbližeg ovlaštenog partnera za servis. TRANSPORT Uvijek prenosite i transportirajte ljestve potpuno zatvorene i sklopljene kako biste zaštitili teleskopske cijevi od štete koja može narušiti funkcionalnost ljestvi. Ljestve je potrebno skladištiti: •...
  • Seite 43 80 mm, rad je dopušten bez inspekcije kako biste stvorili ponavljajuću rutinu i ograničenja do visine stajanja od 2 m. Stojna visina pregledali stanje proizvoda. Više informacija možete između 2 do 5m omogućava privremeni rad do 2h. pronaći u programu za održavanje Telesteps.
  • Seite 44 Gratulálunk, hogy a Telesteps teleszkópos létrát választotta. A Telesteps létra egyedi kialakításának köszönhetően biztonságosan és könnyen használható. Használat előtt gondosan olvassa el a használati, kezelési és karbantartási útmutatót. HASZNÁLAT ELŐTT • Ha a létrához stabilizáló rudak tartoznak, azokat használat előtt rögzíteni kell.
  • Seite 45: Szállítás És Tárolás

    Viszonteladója segít Önnek megkeresni a legközelebbi szerződött szervizpartnerünket, ha javításra vagy szervizre van szüksége. SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS A létrát mindig teljesen összecsukott, kompakt formátumban kell hordani és szállítani, hogy a teleszkópos cső védve legyen azoktól a sérülésektől, melyek a létra működését károsíthatják. Így tárolja a létrát: •...
  • Seite 46 2m álló magasságig ismétlődő rutin kialakításához és a termék állapotának korlátozás nélkül megengedett. Az álló magasság 2 és áttekintéséhez. További információ a Telesteps 5 m között ideiglenes munkát tesz lehetővé 2 óráig. karbantartási programban található.
  • Seite 47 Til hamingju með kaup þín á sundurdraganlegum Telesteps stiga. Einstöku hönnunareiginleikarnir tryggja að Telesteps stiginn er öruggur og einfaldur í notkun. Fyrir notkun skal lesa leiðbeiningar gaumgæfilega um hvernig eigi að nota, stjórna og sinna viðhaldi á stiganum. FYRIR NOTKUN •...
  • Seite 48 Hafðu samband við söluaðila þinn til að fá upplýsingar um staðsetningu næsta viðurkennda þjónustuaðila ef þörf er á þjónustu eða viðhaldi. FLUTNINGUR OG GEYMSLA Ávallt skal bera og flytja stigann alveg lokaðan og varinn til að verja slöngurnar gegn skemmdum sem geta dregið...
  • Seite 49 80 mm er leyfilegt að vinna án til að búa til endurteknar venjur og endurskoða ástand takmarkana upp að 2 metra hæð. Standa hæð milli 2 vörunnar. Nánari upplýsingar er að finna í og 5 m gerir tímabundna vinnu allt að 2 klst. viðhaldsáætlun Telesteps.
  • Seite 50: Prima Dell'uso

    Complimenti per aver acquistato la scala telescopica Telesteps. Le sue particolari caratteristiche di progettazione rendono la scala Telesteps facile da utilizzare. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni relative all’uso, alla gestione e alla manutenzione della scala. PRIMA DELL’USO • Se la scala è fornita di barre stabilizzatrici, queste devono essere fissate prima di utilizzarla.
  • Seite 51: Trasporto E Conservazione

    Se i piedini di gomma o le protezioni terminali si usurano, sostituirli per garantire la dovuta sicurezza. Non utilizzare mai la scala se priva dei piedini di gomma (protezione antiscivolo) e delle protezioni terminali per evitare che polvere, sfridi metallici o materiale similare entrino nelle aste. È possibile richiedere nuovi piedini e/o protezione terminali ai rivenditori.
  • Seite 52 2 m. L’altezza tra rivedere le condizioni del prodotto. Ulteriori informazioni 2 e 5 m consente un lavoro temporaneo fino a 2 ore. sono disponibili nel programma di manutenzione Telesteps.
  • Seite 53 Telesteps伸縮式梯子をお買い上げいただきありがとうございます。独自の機 能設 計により、Telestepsの梯子は、安全で簡単にご使用いただけます。ご使 用になる 前に、梯子の使い方、管理、および維持に関して、説明書をよくお 読みください。 ご使用になる前に • 梯子にスタビライザーバーが付属する場合は、はじめてご使用になる前に、このバーを 取り付けてくださ い。 • 製品が届いたら梯子を確認し、ご使用になる前にすべての部品の状態と操作性を確認し てください。 • 破損した梯子を使用しないでください。 • 梯子を使用できる身体能力があることを確認してください。特定の疾病、薬品の投与、 アルコール摂取、 薬物濫用により、梯子を安全に使用できない場合があります。 • 梯子が用途に合っていることを確認してください。 • 乾いていないペンキ、泥、オイル、雪などの汚れを梯子から取り除きます。 • 業務用には、使用される国の各法規に準拠して、リスクアセスメントを行う必要があります。 • 作業エリア内に、頭上の架線や露出した電気機器などの電気的リスクがないかどうか確 認し、そのような 危険性がある場所は、アルミ製梯子を使用しないでください。 • 拡張させた踏み桟/ステップのすべてのロック機構を使用前に確認し、ロックされてい ることを確認してく ださい。 • 梯子は、気温 -20 から +60°℃の環境で使用/保管します。 ご使用になる前に常に以下をご確認ください 支柱が、曲がる、ねじれる、くぼむ、割れる、腐食していないこと 他のコンポーネント用の固定ポイントの周りの伸縮式チューブが良好な状態であること 固定具 (通常リベット、ネジ、ボルト) がすべて揃い、緩んだり、腐食していないこと 踏み桟がすべて揃い、緩んだり、過度に摩耗や腐食しておらず、損傷がないこと 前後セクションの間のヒンジが損傷しておらず、緩んだり腐食していないこと ガイドブラケットがすべて揃い、損傷、緩み、腐食が無く、対になるスタイル (直立材)に 適切に噛み合っていること ゴム製フットとエンドキャップがすべて揃い、緩んだり、過剰に摩耗、腐食したり、損傷 していないこと 梯子全体が汚染物質 (例:ほこり、泥、ペンキ、オイル、グリス) で汚れていないこと...
  • Seite 54 サービスまたは修理が必要な場合は、最寄りの認定サービスパートナーの所在地を販売店 までお問い合わせく ださい。 輸送 & 保管 梯子の機能を損なう可能性のある損傷から伸縮チューブを保護するために、常に梯子を完 全に閉じた状態で移 動や搬送を行うようにしてください。 梯子の保管場所: • 劣化の速度を速めるような環境 (多湿、高温、化学物質へのばく露など) を避けます • 車両、重量物、汚染物質による損傷を受けない場所。 • 人の転倒や障害の原因にならない場所。 • 犯罪目的で簡単に使用されない場所。 • 恒久的な配置 (例えば、足場) 、および/または許可されていない昇降 (例えば、子供によ る) を避けてくだ さい。 保証の条件 製造元は、製品に材料または製造上の 欠陥がないことを保証します。材料または製造上の 欠陥、または材料や 製造上の欠陥による損傷が 証明可能な場合、 購入者は、購入した国 の消費者製品の販売に関する現地法に基 づき、製品の修理または交換を 請求する権利があ ります。 メーカーは購入日から2年間、製品の欠陥を保証します。 製造元は、欠陥が明らかに以下から生じたと 看做される場合、製品の欠陥の保証を行いません: • マニュアルの記載通りに使用されていない。 • マニュアルに従い、清掃、手入れ、メンテナンス、保管、運搬されていない。 • 再建、改造、または任意のオブジェクトまたは素材によって意図せず発生したその他の 外的損傷または事 故に該当する場合。 • 最大負荷を超えた使用 • 認定サービスパートナー以外によって修理されている場合、または非純正スペア部品が 使用されている場 合。 • 適切に設定されていない場合。 通常の摩耗や破損は欠陥とみなされません。 保証請求には、購入証明書の提示が必要です。購入者が欠陥に関する保証の請求をする場 合、欠陥を発見して から合理的な時間内に、または購入した国が規定する期間内に、 欠陥を通知する必要があります。...
  • Seite 55 ご使用になる前に、このバーを取り付 けなければな らない場合は、梯子と取扱説 明書にその旨が記載し 19. 業務用梯子 てあります 20. 踏み桟付きの立て掛け式梯子は、適切な角 度で 21. 階段付きの立て掛け式梯子は、段が水平に なる 使用してください ように使用してください 22. 高い場所に昇るために使用される梯子は、 到着 23. 指定された方向にのみ梯子を使用し、梯子 の設 地点より最低1m上まで梯子を伸ば し、必要に応じ 計により必要な場合に限り使用します て固定します 24. 不適切な表面に梯子を立て掛けないように して 25. 伸縮式梯子の最後の1mに立たないでくだ さい ください 26. 拡張させた踏み桟/ステップのすべてのロ ック機 27. 使用する場所に梯子を運ぶ際に、踏み桟周 辺に 構を使用前に確認し、ロックされて いることを確認 手指を近づけないようにしてください してください T1. ドイツTRBS 2121の場合:最小深度80mmのステ T2. 毎年の検査の推奨に厳密に従って、繰り返しのル ップでは、立ち高さ2mまで制限なしで作業が許可さ ーチンを作成し、製品の状態を確認してください。 れます。 立っている高さは2〜5mで、2時間までの 詳細については、Telesteps Maintenance Program 一時的な作業が可能です。 を参照してください。...
  • Seite 56 Telesteps의 텔레스코픽 사다리를 구입해 주셔서 감사합니다. 독보적인 디자 인 특성으로 인해 Telesteps 사다리는 안전하고 사용이 간편합니다. 사용하기 전에 사다리 사용, 관리 및 유지보수 방법에 대한 지침을 주의 깊게 읽으십시오. 사용 전 주의 사항 • 사다리가 스태빌라이저 바와 함께 배달된 경우, 사용자는 사다리를 사용하기 전에 스태빌라이저 바를 장착해야 합니다. • 배달 후 및 사용 전에 사다리를 검사하여 모든 부품의 상태와 작동 여부를 확인해야 합니다. • 손상된 사다리는 사용하지 마십시오. • 사다리를 사용하려면 건강 상태가 양호해야 합니다. 특정 의학적 조건 또는 약물, 알코올 또는 약물 남 용 상태에서 사다리를...
  • Seite 57 운송 및 보관 항상 완전히 닫히고 압축된 상태로 사다리를 운반 및 운송하여 사다리의 기능을 손상시킬 수 있는 손상이 텔레스코픽 관에 발생하 지 않도록 보호하십시오. 사다리는 다음과 같이 보관해야 합니다. • 습기, 과도한 열, 악천후 등 급격한 품질 저하를 발생시킬 수 있는 구역을 피하십시오. • 차량, 무거운 물체 또는 오염물에 의해 손상되지 않는 장소에 보관하십시오. • 걸려 넘어질 위험이 있거나 방해가 될 수 없는 장소에 보관하십시오. • 범죄 목적으로 쉽게 사용할 수 없는 곳에 보관하십시오. • 어린이들이 무단으로 올라가지 못하도록 영구적으로 결속하여 위치시키거나 고정하십시오. 보증 조건 제조사는 제품에 소재 또는 제조 결함이 없다는점을 보증합니다. 만약소재 또는 제조 결함을, 또는 소재 또 는 제조결함으로 인한 손상을 입증할 수 있는경우에 구매자는 구입국가의 소비자 제품판매 관련 현지 법률 에 따라제품 수리를 받거나 교환을 받을 수 있습니다. 제조업체는 구매 일로부터 2 년 동안 제품 결함에 대한 책임이 있습니다. 결함이 다음과 같은 것으로 인한 것이 명백한 경우에제조사는 제품의 결함에 대해 책임을 지지 않습니다. • 설명서에 명시된 대로 사용하지 않은 경우. • 지침에 따라 청소, 관리, 유지보수, 보관 또는 운송이 실시되지 않은 경우. • 다시 제작되거나, 수정되거나, 기타 외부 손상 또는 사고에 노출되거나, 기타 물체나 물질에 의해 우발 적으로 손상된 경우. • 과부하가 걸린 경우. • 인증 받지 않은 서비스 파트너가 수리하거나 비순정 예비 부품을 사용한 경우. • 올바르지 않게 설치한 경우. 정상적인 마모는 결함으로 간주하지 않습니다. 모든 보증 청구를 하려면 구매 증거를 제시해야합니다. 구매자가 결함 관련 클레임을 청구하는 경우 결함이 발견된 후 합리적인...
  • Seite 58 25. 텔레스코픽 사다리의 마지막 1미터 부분에 서지 마십시오. 26. 사용 전에 확장된 모든 발판의 모든 잠금 장치를 점검하 27. 사다리를 가능한 사용 위치로 조절할 때에는 손/ 손가락 고 잠가야 합니다. 을 발판 부분에 대지 마십시오. T1. 독일 TRBS 2121의 경우 : 최소 깊이 80mm의 계단에서 T2. 반복적 인 루틴을 만들고 제품의 상태를 검토하기 위해 최대 2m 높이까지 제한없이 작업 할 수 있습니다. 2m에서 연간 검사의 권장 사항을 엄격히 따르십시오. 자세한 정보는 5m 사이의 높이는 최대 2 시간까지 임시 작업이 가능합니다. Telesteps 유지 관리 프로그램에서 찾을 수 있습니다.
  • Seite 59: Prieš Pradedant Naudoti

    Sveikiname įsigijus teleskopines kopėčias „Telesteps“. Dėl unikalios konstrukcijos kopėčias „Telesteps“ saugu ir lengva naudoti. Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite instrukcijas, kaip kopėčias naudoti, reguliuoti ir prižiūrėti. PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI • Jei kopėčios pristatomos su stabilizatoriaus įtaisu (-ais), naudotojas turi jį (juos) pritvirtinti prieš pradėdamas naudoti kopėčias.
  • Seite 60: Transportavimas Ir Laikymas

    metalo drožlių ar panašių medžiagų. Naujas kojeles / antgalius galima įsigyti iš pardavėjo. Saugumo sumetimais turi būti naudojamos tik originalios dalys. Prireikus techninės priežiūros arba remonto paslaugų, kreipkitės į savo pardavėją, kuris padės surasti artimiausią įgaliotąjį aptarnavimo partnerį. TRANSPORTAVIMAS IR LAIKYMAS Visada kopėčias laikykite ir transportuokite visiškai sustumtas iki kompaktiškos formos, kad teleskopiniai vamzdžiai būtų...
  • Seite 61 80 mm, be apribojimų leidžiama dirbti iki 2 m rekomendacijų, kad sukurtumėte pasikartojantį režimą aukščio. Stovėjimo aukštis nuo 2 iki 5 m leidžia laikinai ir peržiūrėtumėte gaminio būklę. Daugiau informacijos dirbti iki 2h. galite rasti „Telesteps“ techninės priežiūros programoje.
  • Seite 62: Pirms Lietošanas

    Apsveicam ar Telesteps teleskopisko kāpņu iegādi. Unikālie dizaina elementi nodrošina Telesteps kāpņu drošību un ērtību lietošanā. Pirms lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet lietošanas, vadīšanas un apkopes instrukcijas. PIRMS LIETOŠANAS • Ja kāpnes tiek piegādātas kopā ar stabilizatora stieņi(-iem), tie ir jāuzstāda pirms lietošanas.
  • Seite 63: Garantijas Noteikumi

    Ja vajadzīga apkope vai remonts, sazinieties ar izplatītāju, lai atrastu tuvākā pilnvarotā servisa partnera atrašanās vietu. TRANSPORTĒŠANA UN GLABĀŠANA Kāpnes vienmēr jānēsā un jātransportē pilnībā sabīdītas kompaktā formātā, lai pasargātu teleskopiskos stieņus no bojājumiem, kas var mazināt kāpņu funkcionalitāti. Kāpnes jāglabā šādi: •...
  • Seite 64 T2. Stingri ievērojiet ikgadējās pārbaudes ieteikumu, dziļumu 80mm atļauts strādāt bez ierobežojumiem līdz lai izveidotu atkārtotu kārtību un pārskatītu produkta stāvēšanas augstumam 2m. Stāvošais augstums no 2 stāvokli. Plašāku informāciju var atrast Telesteps līdz 5 m ļauj veikt pagaidu darbu līdz 2h. apkopes programmā.
  • Seite 65 Nifirħulek għax-xirja tiegħek tas-sellum teleskopiku ta’ Telesteps. Il-karatteristiċi uniċi taddiżinn jiżguraw li s-sellum ta’ Telesteps ikun sikur u faċli biex tuża. Qabel ma tuża, jekk jogħġbok aqra l-istruzzjonijiet bir-reqqa dwar kif għandek tuża, timmaniġġja u żżomm is-sellum tiegħek. QABEL MA TUŻA •...
  • Seite 66 F’każ ta’ manutenzjoni jew tiswija kkuntattja lill-bejjiegħ bl-imnut tiegħek biex issib il-post tal-eqreb aġent awtoriz- zat fil-qrib. TRASPORT U ĦAŻNA Dejjem ġorr u ttrasporta s-sellum magħluq sew u b’mod kumpatt biex tipproteġi t-tubi teleskopiċi minn kull ħsara li tista timpedixxi l-funzjonalità tas-sellum. Is-sellum għandu jinħażen: •...
  • Seite 67 ’80mm, ix-xogħol huwa permess mingħajr ’spezzjoni ta’ kull sena biex toħloq rutina ripetittiva u restrizzjonijiet sa għoli wieqaf ta’ 2m. L-għoli tirrevedi l-kundizzjoni tal-prodott. Aktar informazzjoni permanenti bejn 2 sa 5m jippermetti xogħol tinstab fil-Programm ta ’Manutenzjoni ta’ Telesteps. temporanju sa 2h.
  • Seite 68: Voor Gebruik

    Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van een telescopische ladder van Telesteps. Dankzij het unieke ontwerp is een Telesteps-ladder veilig en gemakkelijk te gebruiken. Lees voor gebruik de instructies zorgvuldig door met betrekking tot het gebruiken, hanteren en onder- houden van uw ladder.
  • Seite 69: Service En Onderhoud

    SERVICE EN ONDERHOUD Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerde servicewerkplaats, waar voor elk geval een geschikte actie wordt bepaald. Neem contact op met de fabrikant of distributeur voor service en onderhoud. Als rubberen voetjes of einddoppen versleten raken, vervangt u deze voor optimale veiligheid. Gebruik de ladder nooit zonder rubberen voetjes (glijbeveiliging) en einddoppen om te voorkomen dat stof, meta- len deeltjes en dergelijke in de buizen komen.
  • Seite 70 2 staat van het product te beoordelen. Meer informatie is meter. Een stahoogte van 2 tot 5 meter maakt tijdelijk te vinden in het Telesteps Onderhoudsprogramma. werk tot 2 uur mogelijk.
  • Seite 71 Gratulerer med kjøp av teleskopstige fra Telesteps! Telesteps-stigens unike funksjoner gjør den enkel og trygg å bruke. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke stigen, for å se hvordan den skal brukes, håndteres og vedlikeholdes. FØR BRUK • Dersom stigen leveres med stabiliseringsstang/-stenger, må brukeren feste disse før bruk.
  • Seite 72: Transport Og Oppbevaring

    Ved behov for overhaling eller reparasjoner kan du kontakte forhandleren for å finne nærmeste autoriserte servicepartner. TRANSPORT OG OPPBEVARING Stigen må alltid bæres og flyttes i helt lukket stilling for å beskytte teleskoprørene mot skader som kan gå ut over funksjonaliteten. Stigen bør oppbevares: •...
  • Seite 73 80 mm, er arbeid tillatt uten begrensninger for å skape en repeterende rutine og gjennomgå opp til ståhøyde på 2m. Ståhøyde mellom 2 og 5 m produktets tilstand. Mer informasjon finner du i tillater midlertidig arbeid opptil 2 timer. vedlikeholdsprogrammet for Telesteps.
  • Seite 74: Przed Użyciem

    Gratulujemy zakupu teleskopowej drabiny Telesteps. Unikalne cechy konstrukcyjne Telesteps zapewniają bezpieczeństwo i łatwość użytkowania drabiny. Przed użyciem należy uważnie przeczytać w instrukcji obsługi, jak używać, obsługiwać i konserwować drabinę. PRZED UŻYCIEM • Jeżeli drabinę dostarczono z belką lub belkami stabilizującymi, użytkownik powinien je zamocować przed użyciem drabiny.
  • Seite 75: Transport I Przechowywanie

    zapobiegają wnikaniu pyłu, opiłek metalu i podobnych substancji do rur. Nowe stopki/zaślepki końcowe można uzyskać od sprzedawców detalicznych. Ze względów bezpieczeństwa wolno używać tylko oryginalnych części zamiennych. W razie potrzeby serwisu lub naprawy, adres najbliższego autoryzowanego partnera serwisowego można uzyskać od sprzedawcy detalicznego. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Drabinę...
  • Seite 76 80 mm można bez ograniczeń stworzyć powtarzalną rutynę i sprawdzić stan pracować do wysokości stojącej 2 m. Wysokość produktu. Więcej informacji można znaleźć w stojąca od 2 do 5 m umożliwia tymczasową pracę do programie obsługi Telesteps. 2 godzin.
  • Seite 77: Antes Da Utilização

    Parabéns pela compra da sua escada telescópica Telesteps. As carac- terísticas de design únicas garantem que as escadas Telesteps são seguras e fáceis de usar. Antes da utilização, leia cuidadosamente as instruções sobre como usar, guardar e conservar a escada.
  • Seite 78: Transporte E Armazenamento

    Se os pés de borracha ou as proteções do topo começarem a mostrar sinais de desgaste, substitua- os para obter condições de segurança ótimas. Não use a escada sem os pés de borracha (proteção anti- derrapante) e as proteções do topo para impedir a penetração de pó, aparas ou semelhantes nos tubos. É...
  • Seite 79 2 m. Altura de pé a condição do produto. Mais informações podem ser entre 2 a 5m permite trabalhos temporários até 2h. encontradas no Programa de Manutenção Telesteps.
  • Seite 80 Felicitări pentru achiziționarea scării dvs. telescopice Telesteps. Caracteristicile unice de construcție conferă scărilor Telesteps siguranță și comoditate în utilizare. Înainte de utilizare, citiți cu atenție instrucțiunile privind utilizarea, gestionarea și întreținerea scării dvs. ÎNAINTE DE UTILIZARE • Dacă scara este livrată cu bare stabilizatoare, acestea trebuie fixate de către utilizator înainte de utilizarea scării.
  • Seite 81: Transport Și Depozitare

    pătrunderea prafului, a așchiilor metalice sau a altor corpuri străine similare în interiorul tuburilor. Picioare/capace noi pot fi obținute de la distribuitori. Din motive de siguranță, pot fi folosite numai piese de schimb originale. În caz de service sau reparații contactați distribuitorul dvs. pentru a afla adresa celui mai apropiat partener de service autorizat.
  • Seite 82 și a revizui restricții până la înălțimea de 2m. Înălțimea de picioare starea produsului. Mai multe informații pot fi găsite în cuprinsă între 2 și 5 m permite o muncă temporară Programul de întreținere Telesteps. până la 2 ore.
  • Seite 83: Перед Использованием

    Поздравляем вас с приобретением телескопической лестницы производства компании Telesteps. Благодаря уникальной конструкции, лестницы Telesteps безопасны и просты в применении. Перед использованием настоятельно просим вас внимательно прочесть инструкции по работе с лестницей и ее обслуживанию. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Если в комплект поставки лестницы входят стабилизирующие траверсы, пользователь должен...
  • Seite 84: Обслуживание И Ремонт

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ Любое обслуживание и ремонт должны выполняться в авторизованной мастерской, персонал которой в каждом отдельном случае принимает решение о необходимости тех или иных действий. Для проведения обслуживания и ремонта обратитесь к изготовителю или дистрибьютору. В целях безопасности меняйте резиновые башмаки и торцевые заглушки опорных стоек при появлении признаков...
  • Seite 85 минимальной глубиной 80 мм работа разрешается осмотра, чтобы создать повторяющуюся без ограничений при росте стоя до 2 м. Высота процедуру и проверить состояние продукта. Более стояния от 2 до 5 м позволяет временно работать подробную информацию можно найти в программе до 2 часов. обслуживания Telesteps.
  • Seite 86: Före Användning

    Gratulerar till ditt köp av din Telesteps teleskopiska stege. De unika designelementen ser till att en Telesteps stege är säker och enkel att använda. Före användning, vänligen läs instruktionerna noggrant om hur du använder och tar hand om din stege.
  • Seite 87: Transport & Förvaring

    TRANSPORT & FÖRVARING Transportera alltid teleskopstegen helt stängd i kompakt format. Då skyddas teleskoprören mot stötar och skador som kan försämra stegens funktion. Teleskopstegen ska förvaras: • i förhållanden som kan tänkas försämra dess funktion snabbare (t.ex. fukt, extrem hetta, vid element) •...
  • Seite 88 80mm tillåter arbete utan tidsbegränsning detta för att skapa en repetitiv och dokumenterad rutin upp till en ståhöjd av 2m. Ståhöjd mellan 2 till 5m av produktens tillstånd. Mer information finns i tillåter tillfälligt arbete upp till 2h. Telesteps Maintenance Program.
  • Seite 89: Pred Uporabo

    Čestitamo vam ob nakupu teleskopske lestve Telesteps. Lestev Telesteps je zaradi svojih edinstvenih značilnosti varna in preprosta za uporabo. Pred uporabo pozorno preberite navodila za uporabo lestve, ravnanje z njo in njeno vzdrževanje. PRED UPORABO • Če je lestev dobavljena z drogovi za stabiliziranje, jih mora uporabnik pritrditi pred uporabo lestve.
  • Seite 90 TRANSPORT IN SHRANJEVANJE Lestev vedno prenašajte in prevažajte popolnoma zaprto in zloženo, da zaščitite teleskopske cevi pred poškodbami, ki lahko oslabijo funkcionalnost lestve. Lestev shranjujte: • proč od območij, kjer se lahko razmere v okolju hitro poslabšajo (na primer v povezavi z vlago, čezmerno vročino, izpostavljenostjo zunanjim vplivom);...
  • Seite 91 80 mm je dovoljeno delo brez omejitev do inšpekcijskega pregleda, da ustvarite ponavljajočo se višine stopala 2 m. Stojna višina med 2 do 5m rutino in preverite stanje izdelka. Več informacij je na omogoča začasno delo do 2h. voljo v programu za vzdrževanje Telesteps.
  • Seite 92: Pred Použitím

    Blahoželáme vám, že ste si kúpili teleskopický rebrík Telesteps. Jedinečné konštrukčné prvky zaručujú, že rebrík Telesteps je bezpečný a ľahko použiteľný. Pred použitím rebríka si pozorne prečítajte pokyny, ako ho používať, ovládať a udržiavať. PRED POUŽITÍM • Ak je rebrík dodaný s jednou alebo viacerými stabilizačnými tyčami, používateľ by mal tyč(e) pripevniť ešte pred použitím rebríka.
  • Seite 93: Preprava A Skladovanie

    prenikaniu prachu, kovových pilín a podobne do rúrok. Nové pätky/koncové kryty sa dajú získať od maloobchodných predajcov. Z bezpečnostných dôvodov sa môžu použiť iba originálne náhradné diely. V prípade servisu alebo opravy sa spojte so svojím predajcom, ktorý vám poradí najbližšieho autorizovaného servisného partnera.
  • Seite 94 01. Varovanie, spadnutie z rebríka 02. Viac informácií nájdete v používateľskej príručke 03. Rebrík po dodaní skontrolujte Pred každým 04. Maximálna celková záťaž 150 kg použitím zrakom skontrolujte, či nie je rebrík poško- dený a či je bezpečný. Poškodený rebrík nepoužívajte 05.
  • Seite 95: Kullanmadan Önce

    Telesteps teleskopik merdiveni satın aldığınız için tebrik ederiz. Benzersiz tasarım özellikleri, Telesteps merdivenlerinin güvenli ve kullanımlarının kolay olmasını sağlar. Kullanmadan önce, lütfen merdiveninizin kullanımı, korunması ve bakımı ile ilgili talimatları dikkatlice okuyun. KULLANMADAN ÖNCE • Merdiven sabitleyici çubuk(lar) ile teslim edilirse, çubuk(lar) merdiven kullanılmadan önce kullanıcı tarafından sabitlenmelidir.
  • Seite 96: Garanti Koşullari

    ULAŞIM VE MUHAFAZA ETME Merdivenin işlevselliğini bozabilecek herhangi bir hasardan teleskopik boruları korumak için merdiveni tamamen kapalı olarak taşıyın ve ulaşımını yapın. Merdivenin muhafaza edilme şartları: • Durumunun daha hızlı bozulabileceği alanlardan uzak (örneğin nem, aşırı ısı, elementlere maruz bırakılma). •...
  • Seite 97 2 m’ye kadar ayakta durumunu gözden geçirmek için yıllık muayene durma yüksekliğine kadar kısıtlama olmaksızın tavsiyesine kesinlikle uyun. Telesteps Bakım çalışmaya izin verilir. 2 ila 5 m arasındaki ayakta durma Programında daha fazla bilgi bulunabilir. yüksekliği, 2 saate kadar geçici çalışmaya izin verir.
  • Seite 100 Many years ago Telesteps created an icon in the world of ladders and today they are recognized as the world leaders in telescopic work tools. The Telesteps brand is renowned for its quality and design by many professionals trademen worldwide ensuring they always put safety and quality first.

Inhaltsverzeichnis