Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

DE
FR
Générateur de courant
IT
Generatore di corrente
Stromgenerator
PG 3010
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art. Nr. 52389.01
73621

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Okay Power PG 3010

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Stromgenerator Générateur de courant Generatore di corrente PG 3010 Art. Nr. 52389.01 73621...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Oel wechseln Bienvenue Vidange d’huile Benvenuti Sostituire l’olio Sicherheitshinweise Luftfilter warten Consignes de sécurité Entretien du filtre à air Istruzioni di sicurezza Eseguire la manutenzione del filtro dell’aria Technische Angaben Zündkerze warten Caractéristiques techniques Entretien de la bougie d’allumage Dati tecnici Eseguire la manutenzione della candela Geräteübersicht...
  • Seite 3: Willkommen Bienvenue Benvenuti

    Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein halt- bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge- hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Consignes De Sécurité Istruzioni Di Sicurezza

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Beschädigte Geräte nie in Betrieb nehmen. Re- Kindern) mit beschränkten körperlichen, senso- paraturen am Gerät aus Sicherheitsgründen nur rischen und geistigen Fähigkeiten oder man- durch Fachkräfte. gelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsich- Ne jamais mettre en service les appareils en- tigung oder vorhergehende Einweisung durch...
  • Seite 5: Gerät Darf Nicht Verändert Werden

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Geräte nur im Freien / gut durchlüfteten Räu- heisse / mechanisch bewegte Teile men betreiben. berühren. Keine Schutzabdeckungen entfernen. N’utiliser la tondeuse qu’à l’extérieur / dans touchez aucune pièce déplacée des pièces bien aérées. mécaniquement ou chaude.
  • Seite 6 Hinweiszeichen am Gerät Signes reliés à l’unité Segni apposti all’unità Bedienungsanleitung lesen! Achtung - giftige Dämpfe. Abstand halten! Lire le mode d’emploi! Attention - vapeurs toxiques! Tenez-vous à distance! Leggere le istruzioni per l’uso! Attenzione - vapori tossici. Restare a distanza! Nicht in geschlossenen Räumen betreiben! Achtung Explosionsgefahr! Ne pas utiliser dans des pièces fermées!
  • Seite 7: Technische Angaben

    Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Motortyp Nennspannung Type de moteur Tension nominale 4-Takt 2 x 230 V, 50 Hz Tipo motore Tensione nominale Hubraum Nennstrom Cylindrée Courant nominal 212 cc 11.4 A Cilindrata Corrente nominale Motorleistung DC-Ausgang Sortie DC Puissance 12V/8.3 A 7 HP Uscita CC Potenza motore...
  • Seite 8: Geräteübersicht Description De L'appareil Descrizione Dell'apparecchio

    Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Ausklappgriff Benzinhahn Poignée rabattable Robinet d’essence Maniglia ribaltabile Valvola benzina Benzin-Tank Kerzenstecker Réservoir à essence Capuchon de bougie Serbatoio della benzina Connettore per candela Choke Étrangleur Choke Starter-Seil Corde de démarreur Starter Luftfilterkasten Boîtier de filtre à air Scatola del filtro dell’aria Gummifuss Pied en caoutchouc...
  • Seite 9 Überlastungsschutz-Schalter Interrupteur de surcharge Interruttore della protezione da sovracorrente Ein- / Ausschalter Volt-Anzeige Steckdosen Interrupteur Marche / Arrêt Voltmètre Prises de courant Interruttore acceso / spen Indicatore dei Volt Prese Bedienpanel Tableau de commande Pannello comandi Anschluss Erdung Raccordement de mise à la 12 V Gleichstrom terre Courant continue de 12 volts...
  • Seite 10: Inbetriebnahme Mise En Service Messa In Funzione

    Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza Achse festschrauben Handgriff platzieren Vissez l’axe Poignée de placement Serrare l’asse Posizionare la maniglia Räder aufsetzen / sichern...
  • Seite 11 Inbetriebnahme (Fortsetzung) Mise en service (Continuation) Messa in funzione (Continuazione) bleifrei sans plomb 15 l senza piombo Mit einem Schraubenschlüssel Benzin einfüllen festziehen Remplissez d’essence Serrez avec une clé Rifornire di benzina Serrare con una chiave inglese Keinen Kraftstoff verschütten Veillez à...
  • Seite 12: Reinigung

    Gebrauchen Visuellen Check machen Utilisation Faites un contrôle visuel Effettuare un’ispezione visiva Mindestabstand von 1m auf allen Geräteseiten einhalten. Vorbereitung Respectez une distance minimum de 1m sur tous les côtés de Préparation l’appareil. Preparazione Rispettare la distanza minima di 1 m su tutti i lati dell’apparecchio. Gerät gut erden Bien mettre à...
  • Seite 13 2. 2. Motor starten, Chocke zurückstellen Lancez le moteur, Repoussez le levier étrangleur Avviare il motore, Ripristinare il choke Kann zu Rückschlägen führen, Handschuhe tragen Peut provoquer un retour soudain, portez des gants Si può verificare un contraccolpo: indossare i guanti. Strom erzeugen Produire du courant Produrre corrente...
  • Seite 14: Korrekte Anwendung Utilisation Correcte Uso Corretto

    Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Generator nicht an Haushaltsnetz anschliessen, Generator / andere Geräte können beschädigt werden! Spannungsspitzenwandler verwenden. Ne connectez pas le générateur au réseau domestique, cela pourrait entraîner un endommage- ment du générateur ou des autres appareils ! Utilisez un convertisseur de pics de tension. Non collegare il generatore alla rete domestica: potrebbe danneggiarsi o provocare danni ad altri apparecchi.
  • Seite 15 Beispiel zur Berechnung Exemple pour le calcul Esempio per il calcolo Aufnahmeleistung (Watt) anhand des Typenschildes feststellen. Déterminer la puissance consommée (watt) à l’aide de la plaque signalétique. Potenza assorbita (Watt) ricavabile dalla targhetta del prodotto. Wenn mehrere Geräte angeschlossen werden, muss die Watt-Zahl addiert werden. Lorsque plusieurs appareils sont connectés, il faut additionner les watts.
  • Seite 16: Oel Wechseln Vidange D'huile Sostituire L'olio

    Oel wechseln Luftfilter warten Vidange d’huile Entretien du filtre à air Sostituire l’olio Eseguire la manutenzione del filtro dell’aria Nach jeder Saison Alle 50 Betriebsstunden Après chaque saison Toutes les 50 heures de fonctionnement Dopo ogni stagione Ogni 50 ore di esercizio Oelauffangschale platzieren Luftfiltergehäuse lösen / abheben Poser le bac collecteur d’huile...
  • Seite 17: Zündkerze Warten Entretien De La Bougie D'allumage Eseguire La Manutenzione Della Candela

    Zündkerze warten Entretien de la bougie d’allumage Eseguire la manutenzione della candela Erstes mal nach 20, dann alle 50 Betriebsstunden La première fois après 20, puis toutes les 50 heures de travail La prima volta dopo 20 ore di esercizio, dopo ogni 50 ore Kerzenstecker entfernen Zündkerzen komplett montieren Remonter complètement la bougie...
  • Seite 18: Reinigung Nettoyage Pulizia

    Reinigung Nettoyage Pulizia Nach jedem Gebrauch! Vorgängig Motor ausschalten und Kerzenstecker ziehen! Après chaque utilisation: commencer par couper le moteur et défaire le capuchon de bougie en tirant dessus. Dopo ogni utilizzo! Prima spegnere il motore e scollegare il connettore per candela! Gerät feucht abwischen Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide Pulire l’apparecchio con un panno umido...
  • Seite 19: Fehlermatrix Récapitulatif Des Anomalies Anomalie Possibili

    Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili Stromgenerator ausschalten, Problem beheben, DC Thermo- Kurzschluss/Überhitzung schutzschalter betätigen Court-circuit/Surchauffe Eteindre le générateur de courant, résoudre le problème, action- ner le thermocontacteur de sécurité DC Cortocircuito/Surriscaldamento Spegnere il generatore di corrente, eliminare il problema, agire sull’interruttore di protezione termica CC Oelstand zu niedrig / Kein Kraftstoff Motor kann nicht gestartet werden...
  • Seite 20 Bezeichnung / Typ: STROMGENERATOR Datum: 2021 Désignation / Type: Date: – EN ISO 8528-13:2016 PG 3010 (52389.01/73621) Designazione / Tipo: Data: OKAY POWER – Afps GS 2019:01 PAK – EN 55012:2007+A1 Benannten Stelle: Chongqing Panda Super Power Equipement Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

52389.0173621

Inhaltsverzeichnis