SICHERHEITSHINWEISE / DEUTSCH SAFETY PRECAUTIONS / ENGLISH CONSIGNES DE SÉCURITÉ / FRANÇAIS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / ČESKY SIKKERHEDSANVISNINGER / DANSK INDICACIONES DE SEGURIDAD / ESPAÑOL OHUTUSJUHISED / EESTI KEEL TURVALLISUUSOHJEITA / SUOMI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK / MAGYAR AVVERTENZE DI SICUREZZA / ITALIANO 安全に関する注意...
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE / DEUTSCH OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH Allgemeine Sicherheitshinweise: MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS Wichtige Anweisungen für den ISTRUZIONI D’USO / ITALIANO ■ späteren Gebrauch aufbewahren Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und ■ darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder...
Seite 5
Gerät nicht funktioniert, muss es vor erneutem benutzt werden. Gebrauch zum Händler zurückgegeben werden. Die beheizbaren Lenz Textilien dürfen nur mit Lenz ■ Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. (a) lithium packs (3.7VDC) verwendet werden. ■ Die Gebrauchsanweisung bitte ausführlich lesen. (b) Kinder dürfen das Produkt nur unter Aufsicht von...
Seite 6
Die eingesetzte Technologie erfüllt alle zutreffenden ■ Akkus besteht Explosionsgefahr! und gesetzlichen Richtlinien. Die Verwendbarkeit des Lenz Produktes in der Nähe von anderen Beschädigte lithium packs dürfen nicht mehr ver- ■ empfindlichen elektronischen Produkten (z.B. wendet werden und sind umgehend zu entsorgen.
zu schmerzhaften Druckstellen führen. SAFETY PRECAUTIONS / ENGLISH Verwenden Sie niemals die beheizbare Socke General safety precautions: ■ in Kombination mit einem anderen beheizbaren Keep these important instructions ■ Produkt (beheizbare Einlegesohle, beheizbaren for future reference Schuh, etc.), hierbei kann zu große Hitze entstehen! This device can be used by children 8 years of age ■...
Seite 8
Do not use the product for warming animals. ■ Never try to open the lithium packs! Improper handling Lenz heatable textiles must only be used with Lenz ■ ■ of the lithium-ion batteries can lead to an explosion! lithium packs (3.7 VDC).
Seite 9
The device is not intended for use in hospitals. ■ The technology employed meets all relevant and ■ legal requirements. The usability of Lenz products in the proximity of other sensitive electronic products (e.g. avalanche beacons, cardiac pacemakers, etc.) must be checked with their manufacturers.
fabricant avant de pouvoir être réutilisé. CONSIGNES DE SÉCURITÉ / FRANÇAIS Consignes générales de sécurité : Ne convient pas pour les enfants de moins de 36 ■ mois. (a) Conserver les consignes importantes ■ Les enfants ne doivent utiliser le produit que sous pour une utilisation ultérieure ■...
Seite 11
Le tissus chauffants Lenz ne doivent être utilisés etc.). ■ qu‘avec les Lenz lithium packs (3,7 VDC). N‘essayez jamais d‘ouvrir les lithium packs ! Vous ■ Lire attentivement le mode d‘emploi. (b) risquez une explosion en cas de manipulation ■...
Seite 12
Il convient de clarifier les conditions d‘utilisation du produit Ne pas utiliser les lithium packs dans l‘eau ou sous ■ Lenz à proximité d‘autres produits électroniques l‘eau ! sensibles (tels que dispositifs de recherche en cas d‘avalanche, stimulateurs cardiaques, etc.) avec les fabricants de tels appareils.
Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Výrobek se nesmí používat k zahřívání zvířat. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. ■ Vyhřívané textilie Lenz se smí používat jen se Přístroj je třeba často kontrolovat, zda na něm ■ ■...
Seite 14
(jako jsou Použitá technologie splňuje všechny odpovídající ■ např. kancelářské svorky, alobal, apod.). a zákonné směrnice. Použitelnost výrobku Lenz v Nikdy se nepokoušejte sady lithium pack otevřít! blízkosti jiných citlivých elektronických výrobků (např. ■ Při neodborném zacházení s lithium-iontovými lavinové...
Při použití vyhřívané ponožky v pevně uzavřené, popř. ■ SIKKERHEDSANVISNINGER / DANSK speciálně upravené botě, která má velmi těsný tvar, je Generelle sikkerhedshenvisninger: třeba přesně dbát na to, aby se v oblasti probíhajícího Vigtige anvisninger skal opbevares til ■ topného prvku netvořily žádné záhyby ponožky. Mohlo senere brug by to způsobit bolestivé...
Seite 16
Produktet må ikke bruges til at varme dyr. Prøv aldrig selv at åbne »lithium packs«! Ved ■ ■ usagkyndig håndtering af de genopladelige litium-ion- Varmetekstilerne fra Lenz må kun bruges med ■ batterier er der eksplosionsfare! Lenz lithium packs (3,7 VDC). Beskadigede »lithium packs« må ikke længere Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
Seite 17
Den anvendte teknologi opfylder alle de pågældende ■ vandet! og lovbundne direktiver. Afklar med producenten af disse enheder, om Lenz-produktet kan anvendes i nærheden af andre følsomme, elektroniske produkter (f.eks. lavinesøgere, pacemakere osv.). Undlad at knække produktet, fx ved at anbringe ■...
éste ■ para animales. no funciona hay que entregárselo al comerciante antes de volver a utilizarlo de nuevo. Los textiles calefactables Lenz sólo pueden utilizarse ■ – 30 – – 31 –...
Seite 19
Lenz lithium packs (3,7VDC). conducen tensión estando desconectados. Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso. (b) ¡No intente jamás abrir usted mismo los paquetes ■ ■ de acumuladores lithium pack! ¡En caso de ¡Descargar los paquetes de acumuladores lithium ■...
Seite 20
La tecnología utilizada cumple todas las directivas ■ se puede generar demasiado calor! legales y aplicables. La posibilidad de utilizar el producto Lenz en las proximidades de otros productos ¡Está prohibido utilizar los acumuladores lithium ■ electrónicos sensibles (por ejemplo, detector de packs en el agua o sumergidos! víctimas de avalanchas, marcapasos, etc.) debe...
Soojendatavaid Lenzi tekstiile tohib kasutada ainult Kui esineb selliseid märke, et seadet kasutati ■ Lenz lithium pack-ga (3,7 VDC). mittenõuetekohaselt või sead ei tööta, tuleb see Palun lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi. (b) enne uuesti kasutamist müüjale tagasi anda.
Seite 22
Laadimiseks tohib kasutada ainult toote komplekti komponentide kahjustusi, ei tohi toodet edasi ■ kuuluvat akulaadurit. See on mõeldud ainult kasutada. siseruumides kasutamiseks ja see ei talu niiskust. Toote juures ei tohi teha mitte mingeid muudatusi ■ lithium pack‘e ei tohi laadida või ladustada ja seda ei tohi kasutada mitteettenähtud otstarbel.
Kui viibitakse oluliselt kõrgema temperatuuriga ■ TURVALLISUUSOHJEITA / SUOMI keskkonnas, tuleks soojendus välja lülitada. Yleisiä turvallisuusohjeita: Soojendatava soki kasutamisel kinnises või Tärkeitä ohjeita, säilytä myöhempää ■ ■ spetsiaalselt kohandatud väga kitsa liistuga käyttöä varten jalatsis – tuleb täpselt jälgida, et paigaldatud Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, soojenduselemendi piirkonnas ei tekiks sokil volte.
Seite 24
-akkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden (kuten paperiliittimien tai alumiinifolion) kanssa. Tuotetta ei saa käyttää eläinten lämmittämiseen. ■ Älä milloinkaan yritä avata lithium pack -akkuja! Lenz-lämpötekstiilejä saa käyttää ainoastaan Lenz ■ ■ Litiumioniakkujen asiaankuulumaton käyttö lithium pack (3,7 VDC) -akkujen kanssa.
Seite 25
■ lämpö voi kohota liian suureksi! ja lakisääteiset määräykset. Se, voidaanko lithium pack-akkuja ei saa käyttää vedessä tai ■ Lenz-tuotetta käyttää muiden herkkien veden alla! elektronisten tuotteiden (esim. lumivyörypiipparit, sydämentahdistimet) läheisyydessä, on selvitettävä kyseisten laitteiden valmistajilta. Varastoinnin aikana on vältettävä muiden ■...
vagy a készülék nem működik, és azt az újabb BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK / MAGYAR használat előtt vissza kell adni a kereskedőnek. Általános biztonságtechnikai tudnivalók: 36 hónaposnál fiatalabb gyermekek számára nem A fontos utasításokat őrizze meg ■ ■ alkalmas. (a) későbbi használatra A gyermekek csak szülői felügyelet mellett ■...
Seite 27
Mivel a lithium pack-ok érintkezői még a készülék ■ kikapcsolt állapotában is feszültség alatt állnak, A fűthető Lenz textíliákat csak Lenz lithium packs ■ ezért a lithium pack-okat nem szabad fém (3.7VDC) típusú akkumulátor-egységekkel szabad tárgyakkal (pl. gémkapcsokkal, alufóliával, stb.) használni.
Seite 28
■ szabad használni! Az alkalmazott technológia az összes vonatkozó ■ és jogszabályi irányelvet teljesíti. A Lenz termék használatát más érzékeny elektronikus termékek (pl. lavinakereső készülék, szívritmus-szabályozó stb.) közelében ezen termékek gyártóival kell tisztázni. El kell kerülni a termék éles megtörését, ha tárolás ■...
è stato utilizzato in modo improprio animali. o se non funziona, deve essere restituito al I tessuti riscaldabili Lenz possono essere utilizzati ■ rivenditore prima di essere riutilizzato. solo con i Lenz lithium pack (3,7 VCC). – 52 – – 53 –...
Seite 30
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per alluminio ecc.). ■ l’uso. (b) Non cercare mai di aprire i lithium pack! Un utilizzo ■ Ogni 6 mesi scaricare e ricaricare a metà i lithium inadeguato della batteria agli ioni di litio comporta ■...
Seite 31
La Non utilizzare mai i lithium pack sotto acqua ■ possibilità di utilizzare il prodotto Lenz in prossimità corrente né immersi in acqua! di altri prodotti elettronici sensibili (es. localizzatori di vittime di valanghe, pacemaker ecc.) deve essere verificata con i produttori di tali dispositivi.
充電中に他のものを上に置いたりして、製品が激 ■ SAUGOS NUORODOS / LIETUVIŲ K. しく折れ曲がるようなことがないようにしてくだ Bendrojo pobūdžio saugos nuorodos: さい。 Svarbias instrukcijas išsaugokite ■ 周囲の温度が明らかに高い場所では、加熱スイッ ■ vėlesniam naudojimui. チを切るようにしてください。 Šį prietaisą vaikai nuo 8 ir asmenys su fizinėmis, ■ ひもをきつく結んだ靴や足のサイズにぴったり合 ■ juslinėmis, dvasinėmis negaliomis arba asmenys, わせた特注靴で加熱式ソックスを使用する場合 kuriems trūksta patirties ar žinių, gali naudoti tik, jei は、加熱ケーブル周辺にシワが生じないよう、ご...
Seite 35
Niekada nebandykite atidaryti „lithium pack“! Šildomuosius tekstilės gaminius leidžiama naudoti ■ ■ Netinkamai elgiantis su ličio jonų akumuliatoriais tik su „Lenz lithium packs“ (3.7VDC). iškyla sprogimo pavojus! Atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukciją. (b) ■ Pažeistas „lithium pack“ naudoti draudžiama, jas ■...
Seite 36
■ Taikyta technologija atitinka visų taikomų ir ■ įstatyminių direktyvų reikalavimus. Ar galima naudoti „Lenz“ gaminio arti jautrių elektroninių gaminių (pvz., griūtinių ieškiklių, širdies stimuliatorių ir t. t.) , reikia išsiaiškinti su šių prietaisų gamintojais. Reikia saugoti gaminį, kad nebūtų stipriai sulenktas, ■...
Niet voor kinderen onder 36 maanden geschikt. (a) ■ VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies: Kinderen mogen het product daarom alleen onder ■ toezicht van een volwassene gebruiken. Belangrijke aanwijzingen bewaren ■ Kinderen moeten onder toezicht blijven om er voor later gebruik ■...
Seite 38
Lenz lithium packs (3.7VDC). ondeskundig hanteren met de lithium-ion accu‘s bestaat explosiegevaar! De gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig lezen. (b) ■ Beschadigde lithium packs mogen niet meer De lithium packs moeten om de 6 maanden ■ ■ worden gebruikt en moeten meteen worden worden ontladen en weer half worden opgeladen.
Seite 39
■ relevante wet- en regelgeving. Of het product verwarmde schoen, enz.), omdat dit kan leiden tot van Lenz kan worden gebruikt in de buurt van te veel warmte! andere gevoelige elektronische producten (bijv. De lithium packs mogen niet in of onder water ■...
Produktet må ikke brukes til å holde dyr varme. Apparatet må kontrolleres hyppig med tanke på ■ ■ Oppvarmbare Lenz-plagg skal kun brukes med slitasje eller skader. Hvis det er tegn til dette, hvis ■ Lenz lithium packs (3,7 V DC).
Seite 41
■ oppbevares sammen med metalliske gjenstander gjeldende og juridiske retningslinjer. Hvorvidt (som f.eks. binders, aluminiumsfolie osv.). Lenz-produktet er egnet til bruk i nærheten av Forsøk aldri å åpne lithium packs selv! Ved andre sensitive elektroniske produkter (f.eks. ■ feilaktig håndtering av litium-ion-batteriene kan de skredsøkeutstyr, pacemakere etc.) må...
slås av. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA / POLSKI Ved bruk av den oppvarmbare sokken i en godt Ogólne wskazówki bezpieczeństwa: ■ strammet eller spesialtilpasset sko med svært Przechować ważne informacje do ■ trang passform er det meget viktig å passe på at późniejszego użycia sokken ikke krøller eller rynker seg i området ved Z tego urządzenia mogą...
Seite 43
Nie próbuj nigdy otwierać lithium packs! Przy Ogrzewane tekstylia Lenz można używać wyłącznie ■ ■ nieprawidłowym obchodzeniu się z akumulatorami z zestawami Lenz lithium packs (3,7 V DC). litowo-jonowymi zachodzi niebezpieczeństwo eksplozji! Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. (b) ■ Uszkodzone lithium packs nie mogą być dalej ■...
Seite 44
■ odnośnymi dyrektywami i przepisami prawnymi. pod wodą! Możliwość zastosowania produktu Lenz w pobliżu wrażliwego produktu elektrycznego (np. sygnalizatorów lawinowych, rozruszników serca itp.) należy ustalić w porozumieniu z producentem urządzeń. – 82 –...
последующим использованием его необходимо УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ / РУССКИЙ ЯЗЫК вернуть продавцу для проверки. Общие указания по технике безопасности: Не предназначено для детей до 36 месяцев. (a) ■ Важные указания. сохранять для ■ Поэтому детям разрешается использовать ■ последующего использования данное...
Seite 46
Аккумуляторы lithium pack допускается хранить ■ ■ Lenz разрешается использовать только с только с надетой контактной защитой. аккумуляторами Lenz lithium pack (3,7 В пост. Так как контакты аккумуляторов lithium pack ■ тока). даже в выключенном состоянии находятся под Внимательно прочитайте Инструкцию по...
Seite 47
Никогда не используйте обогреваемые ■ действующим нормативным и законодательным носки в комбинации с другим обогреваемым требованиям. Возможность использования изделием (обогреваемые вкладные стельки, изделия Lenz вблизи других чувствительных обогреваемые ботинки, и т.д.), при этом электронных устройств (например, устройства – 88 – – 89 –...
возможен слишком большой нагрев! BEZPEČNOSTNÉ POKYNY / SLOVENČINA Запрещается использовать аккумуляторы Všeobecné bezpečnostné pokyny: ■ lithium pack в воде и под водой! Dôležité pokyny uschovajte pre ■ neskoršie použitie Tento prístroj môžu používať deti staršie ako ■ 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Seite 49
Produkt sa nesmie používať na ohrievanie zvierat. Nikdy sa nepokúšajte lithium packs otvárať! ■ ■ Vyhrievané textílie Lenz sa smú používať iba s Pri neodbornej manipulácii s lítium-iónovými ■ Lenz lithium packs (3,7VDC). akumulátormi existuje nebezpečenstvo výbuchu! Návod na používanie si prečítajte, prosím,...
Seite 50
Použitá technológia spĺňa všetky príslušné a zákonné ■ lithium packs sa nesmú používať ani vo vode ani ■ smernice. Použiteľnosť produktu Lenz v blízkosti iných pod vodou! citlivých elektronických produktov (napr. lavínové vyhľadávacie zariadenia, kardiostimulátory atď.) treba objasniť s výrobcami týchto prístrojov.
Izdelka se ne sme uporabljati za ogrevanje živali. Napravo je treba pogosto pregledati, da preverite, ■ ■ Ogrevalni tekstil Lenz se lahko uporablja samo z ali so vidni znaki obrabe ali poškodovanja. Če ■ akumulatorji Lenz lithium pack (3,7 V enosmerni tok).
Seite 52
■ Uporabljena tehnologija izpolnjuje vse veljavne ■ stanju prevajajo elektriko, izdelka lithium pack ni in zakonske smernice. O uporabi izdelka Lenz v dovoljeno hraniti skupaj s kovinskimi predmeti (npr. bližini drugih občutljivih elektronskih izdelkov (npr. pisarniškimi sponkami, aluminijevo folijo itd.) lavinske žolne, srčnega spodbujevalnika ipd.) se je...
oz. posebej prilagojenem čevlju, ki se tesno prilega, SÄKERHETSANVISNINGAR / SVENSKA morate posebej pozorno paziti na to, da se na Allmänna säkerhetsanvisningar: območju grelnega elementa. Förvara viktiga anvisningar för senare ■ To lahko povzroči bolečine zaradi pritiska. bruk ■ Ogrevalnih nogavic nikoli ne uporabljate skupaj ■...
Seite 54
Försök inte öppna lithium packs! Risk för ■ Produkten får inte användas för att värma djur. explosionsrisk föreligger vid oaktsam hantering av ■ Li-Ion-batterier. Värmbara Lenz-textiler får endast användas med ■ Lenz lithium packs (3,7VDC). Skadade lithium packs får inte användas och ■ måste omedelbart avfallshanteras.
Seite 55
■ under vatten! sjukvården. Tillämpad teknologi uppfyller alla gällande ■ och lagstiftande direktiv. Användning av Lenz- produkter i närheten av andra känsliga elektroniska produkter (t.ex. lavinsökningsutrustning, pacemaker, osv.) skall klarläggas med tillverkaren av dessa produkter. Undvik att produkten knäcks om andra föremål ■...
놀지 않도록 하십시오. 감독 없이 어린이로 하여금 동물의 난방을 위하여 본 제품을 사용하지 마십시오. ■ 기기의 청소 및 사용자 유지 보수를 하게 해서는 안 Lenz 발열 섬유는 오직 Lenz lithium pack(3.7VDC) 됩니다. ■ 과 함께 사용해야 합니다. 기기는 마모 또는 손상의 흔적이 없는지 자주...
Seite 57
작동하므로 lithium pack을 금속 물체(종이 클립, 다른 민감한 전자 제품(예: 눈사태 구출용 신호기, 알루미늄 호일 등)와 함께 보관하지 마십시오. 심장 박동기 등) 근처에서 Lenz 제품의 사용은 본 lithium pack을 열지 마십시오! 리튬 이온 배터리를 기기의 제조사와 상담을 통해 명확히 해야 합니다.
Seite 58
등)과 함께 사용하지 마십시오. 사용할 경우 강한 安全说明 / 译自德语之中文版 열이 발생할 수 있습니다! 一般性安全说明: lithium packs은 물속에 담그거나 수중에서 ■ 妥善存放重要说明以供将来参考 ■ 사용해서는 안 됩니다! 如果 8岁及以上的儿童、以及身心有缺陷/缺乏经验和 ■ 知识的人士在监督下,或已接受使用安全事项指导、 并且理解由此可产生的危险,则允许使用本产品。儿 童不得将本产品当做玩具。儿童不得在无监督的条件 下自行执行产品的清洁和用户维护。 应定期检查产品是否有磨损或损坏迹象。如果发生此 ■ 类迹象、产品使用不当或产品功能失效,必须将其退 回经销商,而不得再次使用。 不可用于 36 个月以下的儿童。(a) ■...
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH EINLEITUNG INBETRIEBNAHME UND LADEN Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. Wichtiger Hinweis: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig durch. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die lithium packs geladen werden! Die Gebrauchsanweisung steht auch in elektronischer Form auf der Website zur Verfügung:...
Die lithium packs können durch das Sichtfenster oder das textil (Abb. G) bequem manuell ■ bedient werden oder optional über die Lenz heat app am Smartphone. WICHTIGE HINWEISE ZUR ANWENDUNG Bei Verwendung des Heizproduktes wird die optimale Heizleistung nur erreicht, wenn alle ■...
■ FERNBEDIENUNG ist permanent aus. Die lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 können über das Smartphone Lenz heat app* Sie können nur über die Funktionstaste (Abb. 1.3) der lithium packs eingeschaltet werden. ■ geregelt werden. Um die lithium packs ordnungsgemäß mit dem Smartphone zu koppeln, müssen sich diese im „Pairing Mode“...
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH WARTUNG, LAGERUNG UND PFLEGE Änderungen vorbehalten. Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, empfehlen wir, die lithium packs in kühlen Das Produkt befindet sich in Übereinstimmung mit den zutreffenden EU-Vorschriften Räumen (siehe Sicherheitshinweise) halb aufgeladen zu lagern. Die lithium packs müssen und Richtlinien.
Seite 65
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH CONTENT INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. PACKAGE CONTENTS Please carefully read the operating instructions before using the product. PRODUCT DESCRIPTION The operating instructions are also available in electronic form on the manufacturer’s website: www.lenzproducts.com...
(Fig. 2.2) changes back to green. 6. The charging status can be monitored with the LEDs on the lithium pack, which light up successively as the charge increases, or using the Lenz heat app* which offers convenient control.
POWER OFF mode after 12 hours! (If you are using the Lenz heat app* to control your lithium packs remotely, the app must also be closed on your smartphone in order for the lithium packs to be able to successfully switch to the POWER OFF mode.)
Clean the parts as needed with a soft, slightly damp cloth and a mild detergent. The lithium packs rcB 1200 / lithium packs rcB 1800 can be controlled via the Lenz heat app* for smartphones. The lithium packs must be in “Pairing Mode” to be able to couple them properly with Caution: Always remove the charger from the outlet before cleaning it.
Seite 69
CONSEILS IMPORTANTS POUR L‘UTILISATION This is a translation of the original German version DESCRIPTION DES FONCTIONS LITHIUM PACK RCB 1200 / LITHIUM PACK RCB 1800 This product complies with the relevant EU regulations and guidelines. COMMANDE ET FONCTIONS Directive 2014/35/EU TÉLÉCOMMANDE...
Seite 70
MISE EN SERVICE ET CHARGEMENT Remarque importante : Nous vous félicitons pour l‘achat du lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. Il est nécessaire de charger les lithium packs avant la première mise en service ! Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service.
Après avoir éliminé le court-circuit, rebranchez manuellement soit en option à l‘aide de l‘application « Lenz heat app » sur un smartphone. brièvement les lithium packs avec les fiches de charge. Actionnez ensuite une fois la touche de fonction pour que le produit soit à...
Seite 72
Les lithium packs rcB 1200 / lithium packs rcB 1800 peuvent être réglés à l‘aide de l‘application lithium packs. pour smartphone Lenz heat app*. Les lithium packs doivent être en « mode appairage » afin de leur permettre de communiquer avec le smartphone.
Seite 73
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS PUISSANCE DE CHAUFFAGE - DURÉE DE CHAUFFAGE Vous trouverez dans le tableau figurant sur l‘emballage du produit des informations sur la puissance ou la durée de chauffage. Ces indications sont également consultables en ligne sous http://www.lenzproducts.com La durée de chauffage par charge est fonction du niveau de chauffage choisi, de la température ambiante, des lithium packs et du niveau de charge et de l‘ancienneté...
Seite 74
ISTRUZIONI D‘USO / ITALIANO CONTENUTO INTRODUZIONE INTRODUZIONE Ci congratuliamo per l’acquisto dei lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE La invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione del DESCRIZIONE DEL PRODOTTO prodotto.
Seite 75
Poiché possono verificarsi margini di tolleranza minimi dovuti a naturali fattori di ■ produzione, l‘indicatore di carica della Lenz heat app funge solo da indicazione approssimativa. Se si utilizza un alimentatore USB diverso da quello fornito dal costruttore, deve essere ■...
Seite 76
Se non vi sono tessuti riscaldabili o caricabatterie collegati ai lithium packs, dopo 12 ore essi si portano automaticamente in modalità POWER OFF! (Se i lithium packs sono telecomandati via Lenz heat app*, occorre chiudere anche quest‘applicazione sullo smartphone, in modo che possano passare correttamente alla modalità...
Seite 77
6 mesi. Ciò permette di mantenerne le prestazioni al livello ottimale per molti anni! I lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 possono essere regolati tramite la Lenz heat app* sullo smartphone. Per abbinare correttamente allo smartphone i lithium pack, questi devono Pulire i pezzi, se necessario, con un panno leggero e morbido, leggermente umido, e con un trovarsi in “Modalità...
Seite 78
Con riserva di modifiche. >>Il presente testo è una traduzione della versione originale tedesca<< Il prodotto è conforme alle normative e direttive UE applicabili. Direttiva 2014/35/UE Direttiva 2015/863/UE Direttiva 2006/66/CE Direttiva 2009/125/CE Direttiva 2014/53/UE La dichiarazione di conformità UE completa può essere scaricata dalla pagina http://www. lenzproducts.com.