Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
foerch.com
GER
Satiniermaschine FULL TORQUE
BUL
CZE
Satinovací stroj FULL TORQUE
DAN
Satinermaskine FULL TORQUE
Art.-Nr. 5339 2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Forch FULL TORQUE VAROBOXX

  • Seite 1 foerch.com Satiniermaschine FULL TORQUE Satinovací stroj FULL TORQUE Satinermaskine FULL TORQUE Art.-Nr. 5339 2...
  • Seite 2 Satiniermaschine Full Torque Technische Daten Zulässiger Schleifkörperduchmesser 100 – 115 mm Schleifkörperbreite 50 – 150 mm Spanndorn (mit 2 Passfedern) B × L 19 × 50 – 100 mm Breite × maximale Länge Spindelgewinde / Länge der Spindel M / l M 14 / 20 mm Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl)* 820 –...
  • Seite 4 2. Abgebildete Komponenten A1-1 Schutzhaube A1-2 Zusatzhandgriff A1-3 Sicherungsschraube Acrylglas-Schutzhaube A1-4 Elektronik-Signal-Anzeige A1-5 Handgriff A1-6 Einsatzwerkzeug-Befestigungsschraube A1-7 Spanndorn 19 mm (mit 2 Passfedern) A1-8 Acrylglas-Schutzhaube A1-9 Stellrad zur Drehzahleinstellung A1-10 Schalterdrücker A2-1 Dust Prevent System A2-2 Spindelarretierknopf A2-3 Distanzringe (für Einsatzwerkzeuge kürzer als der Spanndorn) 3.
  • Seite 5 4. Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen Gehörschutz tragen Schutzhandschuhe tragen Atemschutz tragen Schutzbrille tragen Festes Schuhwerk tragen Nicht in den Hausmüll geben Tipp, Hinweis CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. 5.
  • Seite 6 Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
  • Seite 7 Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
  • Seite 8 6.3 Besondere Hinweise zum Sandpapierschleifen: Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstel- lerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. 6.4 Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren: Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu.
  • Seite 9 6.7 Spezielle Sicherheitshinweise für Netzmaschinen: Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Netzsteckers ausgeschaltet ist. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max.
  • Seite 10 Art.-Nr. Bezeichnung 5339 2 30 Absaugdeckel/Staubabsaugdeckel Full Torque 5339 2 10 20 50 Distanzringsatz 5339 2 8 Kugelgelenkhalter M8 5339 2 100 90 Expansionswalze 100 × 90 mm 5339 2 40 Feinstaub-Schutzkappe Nutzen Sie weitere Schleifwerkzeuge von Förch für beste Arbeitsergebnisse, wie z. B. Schleif- und Vlieshülsen Satinierwalzen Drahtrundbürsten...
  • Seite 11 Mit angebrachter Feinstaubschutz-Kappe (A5) erwärmt sich die Maschine schneller. Die Elektronik schützt die Maschine vor Überhitzung. Dust Prevent System: Abnehmen: Siehe Abbildung A3. Um das Dust Prevent System (A2-1) abzunehmen, entfernen Sie zunächst die Sicherungsschraube (A3/1) mit einem Torx Schraubendreher auf der Unterseite.
  • Seite 12 Momenteinschaltung (mit Totmannfunktion): Einschalten: Siehe Abbildung A11. Schalterdrücker (A1-10) nach vorne schieben und dann Schalterdrücker (A1-10) nach oben drücken. Ausschalten: Schalterdrücker (A1-10) loslassen. Dauereinschaltung: Einschalten: Siehe Abbildung A12. Maschine wie oben beschrieben einschalten. Jetzt Schalterdrücker (A1-10) ein weiteres Mal nach vorne schieben und in vorderer Position entlasten um den Schalterdrücker (A1-10) zu arretieren (Dauereinschaltung).
  • Seite 13 Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der Energieversorgung und tragen Sie dabei Schutzbrille und Staubmaske. 13. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden.
  • Seite 14 100 – 115 mm 50 – 150 mm 1750 W 1070 W...
  • Seite 16 A1-1 A1-4 A1-5 A1-7 A1-8 A1-10...
  • Seite 26 Satinovací stroj Full Torque Technické údaje Přípustný průměr brusného kotouče 100 – 115 mm Šířka brusného kotouče 50 – 150 mm Upínací trn (se 2 lícovanými pery) š × d 19 × 50 – 100 mm Šířka × maximální délka Závit vřetena / délka vřetena M / d M 14 / 20 mm...
  • Seite 28 2. Zobrazené komponenty A1-1 Ochranný kryt A1-2 Pomocná rukojeť A1-3 Bezpečnostní šroub ochranného krytu z akrylové sklo A1-4 Indikátor signálu elektroniky A1-5 Rukojeť A1-6 Upevňovací šroub nástrčného nástroje A1-7 Upínací trn 19 mm (se 2 lícovanými pery) A1-8 Ochranný kryt z akrylové sklo A1-9 Nastavovací...
  • Seite 29 4. Symboly Varování před obecným nebezpečím Varování před úrazem elektrickým proudem Přečtěte si návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Noste ochranu sluchu Noste ochranné rukavice Noste ochranu dýchacích cest Noste ochranné brýle Noste pevnou obuv Nevhazujte do domovního odpadu Tip, upozornění Označení...
  • Seite 30 Toto elektrické nářadí není vhodné pro broušení a řezání brusným kotoučem. Použití, pro které není elektrické nářadí určeno, může způsobit nebezpečí a zranění. Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo pro toto elektrické nářadí výslovně navrženo a doporučeno výrobcem. Pouhá skutečnost, že příslušenství lze k elektrickému nářadí...
  • Seite 31 Pokud elektrické nářadí přenášíte, nenechávejte je zapnuté. Náhodný kontakt s rotujícím nástrčným nástrojem může vést k zachycení vašeho oděvu a nástrčný nástroj může vniknout do vašeho těla. Pravidelně čistěte ventilační otvory na elektrickém nářadí. Ventilátor motoru nasává prach do skříně a nadměrné hromadění kovového prachu může způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Seite 32 6.4 Zvláštní bezpečnostní pokyny pro leštění: Dbejte na to, aby na krytu pro leštění nebyly žádné volné části, zejména upevňovací šňů- ry. Upevňovací šnůry zandejte nebo zkraťte. Uvolněné rotující upevňovací šňůry mohou zachytit prsty nebo uvíznout v obrobku. 6.5 Zvláštní bezpečnostní pokyny pro práci s drátěnými kartáči: Pamatujte, že drátěný...
  • Seite 33 6.8 Snižování expozice prachu: Částice vytvářené při práci s tímto strojem mohou obsahovat látky, které mohou způsobit rakovinu, alergické reakce, onemocnění dýchacích cest, vrozené vady nebo jiná poškození reprodukce. Některé příklady těchto látek jsou: olovo (v barvách obsahujících olovo), minerální prach (z cihel, betonu atd.), přísady pro ošetření dřeva (chroman, prostřed- ky na ochranu dřeva), některé...
  • Seite 34 Zobrazené nebo popsané příslušenství není součástí standardního rozsahu dodávky. 8. Uvedení do provozu Před uvedením do provozu porovnejte, zda síťové napětí a frekvence sítě uvedené na typovém štítku odpovídají údajům vaší elektrické sítě. Předřaďte vždy proudový chránič (RCD) s max. vypínacím proudem 30 mA. Po zasunutí...
  • Seite 35 Otočná pomocná rukojeť: Viz obrázek A6: Pomocnou rukojeť (A1-2) lze nastavit pro různé pracovní situace do 5 poloh. Za tímto účelem odšroubujte část madla, dokud nebude možné s pomocnou rukojetí pohybovat. Poté ji otočte do požadované polohy a madlo znovu utáhněte. Výsuvný...
  • Seite 36 Pokyn pro práci: Broušení smirkovým papírem, leštění, práce s drátěnými kartáči: Stroj mírně přitlačte a pohybujte jím po povrchu tam a zpět. 11. Odstraňování poruch Indikátor signálu elektroniky (A1-4) se rozsvítí a počet otáček při zatížení se sníží. Zatížení stroje je příliš vysoké! Nechejte stroj běžet na volnoběh, dokud nezhasne signál elektroniky.
  • Seite 37 Satinermaskine Full Torque Tekniske data Tilladt slibelegemediameter 100 – 115 mm Slibelegemebredde 50 – 150 mm Spændedorn (med 2 pasfjedre) B × L 19 × 50 – 100 mm Bredde × maksimal længde Spindelgevind / længde på spindlen M / l M 14 / 20 mm Omdrejningstal uden belastning 820 –...
  • Seite 39 2. Illustrerede komponenter A1-1 Beskyttelseskappe A1-2 Støttehåndtag A1-3 Sikringsskrue akrylglas-beskyttelseskappe A1-4 Elektroniksignalindikator A1-5 Håndtag A1-6 Fastgøringsskrue til indsatsværktøj A1-7 Spændedorn 19 mm (med 2 pasfjedre) A1-8 akrylglas-beskyttelseskappe A1-9 Drejeknap til indstiling af omdrejningstal A1-10 Omskiftertrykknap A2-1 Dust Prevent-system A2-2 Spindellåseknap A2-3 Afstandsringe (til indsatsværktøjer, som er kortere end spændedornen) 3.
  • Seite 40 4. Symboler Advarsel mod generel fare Advarsel mod elektrisk stød Brugsanvisning, læs sikkerhedsinstruktionerne Bær høreværn Bær beskyttelseshandsker Bær åndedrætsværn Bær beskyttelsesbriller Bær robust fodtøj Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald Tip, bemærkning CE-mærkning: Bekræfter elværktøjets overensstemmelse med EF-direktiverne. 5. Generelle sikkerhedsinstruktioner –...
  • Seite 41 Benyt aldrig tilbehør, som producenten ikke specifikt har udviklet til dette elværktøj eller specifikt anbefaler til dette elværktøj. At du kan fastgøre tilbehøret på dit elværktøj er ikke ensbetydende med, at det er sikkert at bruge det. Det tilladte omdrejningstal på indsatsværktøjet skal være mindst så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal.
  • Seite 42 Rengør udluftningsslidserne i dit elværktøj regelmæssigt. Motorblæseren trækker støv ind i kabinettet, og en kraftig ophobning af metalstøv kan forårsage elrelaterede faremomenter. Benyt ikke elværktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde sådanne materialer. Benyt aldrig indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler. Anvendelse af vand og andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
  • Seite 43 6.5 Særlige sikkerhedsforholdsregler vedr. arbejder med stålbørster: Vær opmærksom på, at stålbørsten også taber trådstykker i forbindelse med normal brug. Overbelast ikke trådene med et for højt modtryk. Udslyngede trådstykker kan uden videre trænge gennem tyndt tøj og/eller huden. Hvis det anbefales at bruge beskyttelseskappe, skal det forhindres, at beskyttelseskappe og stålbørste kan komme i kontakt med hinanden.
  • Seite 44 6.8 Reduktion af støvbelastning: Partikler, der opstår ved arbejdet med denne maskine, kan indeholde stoffer, som kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fosterskader og andre reproduktionsskader. Eksempler på sådanne stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, beton o. lign.), tilsætningsstoffer i træbehandling (kromat, træbeskyttel- sesmidler), bestemte træsorter (f.eks.
  • Seite 45 Det illustrerede eller beskrevne tilbehør er ikke en del af standardleverancen. 8. Ibrugtagning Kontrollér forud for ibrugtagning, om den på typeskiltet angivne netspænding og netfrekvens stemmer overens med strømnettets data. Elinstallationen skal have en FI-beskyttelsesafbryder (fejlstrømsafbryder) med en maks. udløsestrøm på 30 mA. Den røde elektroniksignalindikator (A1-4) lyser kortvarigt, når netstikket sættes i stikkontak- ten og viser på...
  • Seite 46 Drejeligt støttehåndtag: Se figur A6: Støttehåndtaget (A1-2) kan indstilles i 5 trin i forskellige arbejdsstillinger. Det gøres ved at dreje håndtagsstykket så langt ud, at støttehåndtaget kan bevæges, svinge det til den ønskede stilling og derefter dreje håndtagsstykket fast igen. Akrylglas-beskyttelseskappe med udtræksfunktion: Se figur A7.
  • Seite 47 Arbejdsinstruktioner: Sandpapirslibning, polering, arbejde med stålbørster: Tryk maskinen moderat mod emnet, og bevæg den frem og tilbage på overfladen. 11. Afhjælpning af fejl Elektroniksignalindikatoren (A1-4) lyser, og omdrejningstallet under belastning aftager. Belastningen af maskinen er for høj! Lad maskinen køre ubelastet, indtil elektroniksig- nalindikatoren går ud.
  • Seite 48 2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POR DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE SLO PREHLÁSENIE O ZHODE SLV IZJAVA O SKLADNOSTI SPA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD SWE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE TUR AÇIKLAMA...
  • Seite 49 Artikel-Nr.: 5339 2 übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU SLO V sowie der (den) harmonisierten Norm(en) und der (den) technischen Norm(en) EN 60745-1:2009 +A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Seite/Page 2 von/of 4...
  • Seite 50 Die Richtlinie 2014/35/EU wurde gemäß Anhang I Nr. 1.5.1 MRL 2006/42/EG hinsichtlich ihrer Schutzziele eingehalten. DAN R ENG T RUM CE- Datum: 15.7.2020 / Unterzeichnet für und im Namen von: Seite/Page 3 von/of 4...
  • Seite 51 _________________________________ Theo Förch GmbH & Co.KG, Neuenstadt ppa. Karl Wahl Geschäftsbereichsleiter Technisches Produktmanagement Head of Business Unit Technical Product Management Seite/Page 4 von/of 4...
  • Seite 52 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Sverige AB Förch AG Förch Slovensko s.r.o. FORCH d.o.o. Förch Componentes para Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...
  • Seite 53 foerch.com Satineermachine FULL TORQUE FULL TORQUE Glazing Machine Satineuse Smart FULL TORQUE Stroj za satiniranje FULL TORQUE Art.-Nr. 5339 2...
  • Seite 54 Satineermachine Full Torque Technische gegevens Toegestane hulpstukdiameter 100 – 115 mm Breedte hulpstuk 50 – 150 mm Spandoorn (met 2 passpieën) B × L 19 × 50 – 100 mm Breedte × maximale lengte Schroefdraad/lengte as M 14/20 mm Stationair toerental (maximumtoerental)* 820 –...
  • Seite 56 2. Afgebeelde onderdelen A1-1 Beschermkap A1-2 Extra handgreep A1-3 Borgschroef acrylglas beschermkap A1-4 Elektronica-signaalindicatie A1-5 Handgreep A1-6 Bevestigingsschroef voor hulpstukken A1-7 Spandoorn 19 mm (met 2 passpieën) A1-8 acrylglas beschermkap A1-9 Stelwiel voor toerentalregeling A1-10 Drukknop A2-1 Dust Prevent System A2-2 Asvergrendelingsknop A2-3 Afstandsringen (voor hulpstuk korter dan de spandoorn) 3.
  • Seite 57 4. Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schokken Lees gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Draag gehoorbescherming Draag veiligheidshandschoenen Draag adembescherming Draag veiligheidsbril Draag stevig schoeisel Niet bij huisvuil deponeren Tip, aanwijzing CE-markering: bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Gemeenschap.
  • Seite 58 ■ Maak geen gebruik van accessoires die niet speciaal voor het elektrische gereedschap zijn ontworpen en aanbevolen. Alleen het feit dat u het accessoire op uw elektrisch ge- reedschap kunt bevestigen, is nog geen garantie voor een veilig gebruik. ■ Het toerental dat voor het hulpstuk is toegestaan, moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
  • Seite 59 ■ Maak regelmatig de ventilatiesleuven van uw elektrische gereedschap schoon. De motorventilator zuigt stof in de behuizing en overmatige opeenhoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. ■ Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen ontvlammen. ■...
  • Seite 60 6.4 Speciale veiligheidsvoorschriften voor polijsten: ■ Zorg dat er geen onderdelen van de polijstkap los zitten, met name bevestigingsdraden. Stop de bevestigingsdraden weg of kort ze in. Losse, meedraaiende bevestigingsdraden kunnen uw vingers beknellen of in het werkstuk verstrikt raken. 6.5 Speciale veiligheidsvoorschriften voor het werken met draadborstels: ■...
  • Seite 61 ■ Het wordt aanbevolen om een stationair afzuigsysteem te gebruiken. Schakel altijd een FI-stroomonderbreker (RCD) met een max. uitschakelstroom van 30 mA voor. Als het elektrische gereedschap door de aardlekschakelaar is uitgeschakeld, moet de machine nagekeken en schoongemaakt worden. Zie hoofdstuk 12. Onderhoud. 6.8 Blootstelling aan stof terugdringen: Deeltjes die bij het werken met deze machine vrijkomen, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen, geboorteafwijkingen...
  • Seite 62 Gebruik andere slijphulpstukken van Förch voor de beste werkresultaten, zoals bijv. ■ Slijp- en vlieshulzen ■ Satineerwalsen ■ Ronde draadborstels ■ Reinigingswalsen ■ Expansiewalsen Afgebeelde of beschreven accessoires zijn niet inbegrepen in de standaardlevering. 8. Inbedrijfstelling Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning en de netfrequentie op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van uw elektriciteitsnet.
  • Seite 63 Dust Prevent System: Verwijderen: Zie afbeelding A3. Om het Dust Prevent System (A2-1) eraf te halen, verwijdert u eerst met behulp van een Torx-schroevendraaier de borgschroef (A3/1) aan de onderkant. Vervolgens kunt u het Dust Prevent System over de kabel schuiven en naar boven toe verwijderen.
  • Seite 64 Uitzetten: Laat drukknop (A1-10) los. Continu-activering: Aanzetten: Zie afbeelding A12. Zet de machine aan volgens bovenstaande aanwijzingen. Duw nu de drukknop (A1-10) naar voren en ontlast de druk in de voorste positie om de drukknop (A1-10) vast te zetten (continu-activering). Uitzetten: Duw de drukknop (A1-10) omhoog en laat hem los.
  • Seite 65 Koppel eerst het elektrische gereedschap los van het stroomnet en draag een veiligheidsbril en een stofmasker. 13. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden uitgevoerd. Als de aansluitkabel beschadigd is, moet deze door een speciale aansluitkabel worden vervangen. Neem contact op met uw distributeur als u elektrisch gereedschap van FÖRCH wilt laten repareren.
  • Seite 66 FULL TORQUE Polishing Maschine Technical data Permissible grinding body diameter 100 – 115 mm Grinding body width 50 – 150 mm Mandrel (with 2 feather keys) W × L 19 × 50 – 100 mm Width × maximum length Spindle thread / Spindle length M / l M 14 / 20 mm Idle speed (maximum speed)*...
  • Seite 68 2. Pictured components A1-1 Protective cover A1-2 Additional handle A1-3 Retaining screw for acrylic glass protective cover A1-4 Electronic signal indicator A1-5 Handle A1-6 Retaining screw for the accessory A1-7 Mandrel 19 mm (with 2 feather keys) A1-8 Acrylic glass protective cover A1-9 Adjusting wheel for speed adjustment A1-10 Trigger switch A2-1 Dust Prevent System...
  • Seite 69 4. Symbols Warning against general hazards Warning against electric shock Read the operating instructions and safety information Wear hearing protection Wear protective gloves Wear breathing protection Wear protective goggles Wear protective footwear Do not dispose of with household waste Tip, information CE labelling: Verifies the conformity of the electric tool with the directives of the European Community.
  • Seite 70 ■ Do not use any accessories that have not been specially designed and recommended for this electric tool by the manufacturer. The correct fit of accessories on the electric tool alone does not guarantee their safe use. ■ The permissible speed of the accessory must be at least equal to the specified maximum speed on the electric tool.
  • Seite 71 6.2 Recoil and relevant safety information: Recoil is a sudden reaction caused by a blocked or entangled rotating accessory, such as a grinding disc, backup pad or wire brush, etc. Blocking or entangling leads to an abrupt stop of the rotating accessory. This causes the uncontrolled electric tool to be accelerated against the rotational direction of the accessory at the blockage point.
  • Seite 72 6.6 Additional safety information: Always wear protective goggles. ■ Use elastic layer pads if provided with the grinding medium and if required. ■ Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! ■ Accessories must be carefully stored and handled according to the manufacturer’s instructions.
  • Seite 73 To reduce exposure to these substances: ■ Ensure adequate ventilation of the workspace and wear suitable protective equipment, e.g. respiratory masks, which are designed to filter out microscopic particles. ■ Observe the applicable regulations for the respective material, personnel, application and location of use (e.g.
  • Seite 74 8. Commissioning Before commissioning, check whether the rated voltage and supply frequency on the type label match the specifications of your power supply. Always use a ground-fault circuit interrupter (RCD) with a maximum release current of 30 mA. The red electronic signal indicator (A1-4) lights up briefly when plugging the plug into the power socket, indicating that the device is ready for commissioning.
  • Seite 75 Rotatable additional handle: See figure A6: The additional handle (A1-2) can be set to five different working positions. To do so, turn open the grip until the additional handle can be moved, turn it to the required position and turn the grip closed again. Extendible acrylic glass protective cover: See figure A7.
  • Seite 76 If accessories shorter than the mandrel are used (A2-3), insert suitable spacer rings. Only then can the accessory be properly secured. Work instructions: Sanding, polishing, working with wire brushes: Press the machine down moderately and move it back and forth across the surface. 11.
  • Seite 77 Satineuse Full Torque Caractéristiques techniques Diamètre admissible de la meule 100 – 115 mm Largeur de la meule 50 – 150 mm Broche de serrage (avec 2 clavettes parallèles) l × L 19 × 50 – 100 mm Largeur × longueur maximale Filet de la broche/longueur de la broche M / l M 14/20 mm Vitesse de rotation à...
  • Seite 79 2. Composants représentés A1-1 Capot de protection A1-2 Poignée supplémentaire A1-3 Vis de blocage Capot de protection en verre acrylique A1-4 Affi chage du signal électronique A1-5 Poignée A1-6 Vis de fi xation de l’accessoire A1-7 Broche de serrage 19 mm (avec 2 clavettes parallèles) A1-8 Capot protecteur en verre acrylique A1-9 Molette de réglage pour le réglage de la vitesse A1-10 Gâchette...
  • Seite 80 4. Symboles Avertissement de danger général Avertissement de choc électrique Lire la notice d’instructions et les consignes de sécurité Porter un protecteur auditif Porter des gants de protection Porter une protection respiratoire Porter des lunettes de protection Porter des chaussures solides Ne pas mettre dans les ordures ménagères Conseil, indication Marquage CE : Confirme la conformité...
  • Seite 81 ■ Cet outil électrique ne convient ni au meulage ni au tronçonnage. Les utilisations auxquelles l’outil électrique n’est pas destiné peuvent provoquer des risques et des blessures. ■ N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant pour cet outil électrique. Ce n’est pas parce que vous pouvez fixer les accessoires à...
  • Seite 82 Ne reposez jamais l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en ■ rotation peut entrer en contact avec la surface de dépôt, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. Ne laissez pas l’outil électrique en marche pendant que vous le portez. Vos vêtements ■...
  • Seite 83 6.3 Instructions spéciales pour le ponçage au papier de verre : ■ N’utilisez pas de feuilles abrasives surdimensionnées, mais suivez les instructions du fabricant concernant la taille de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui dépassent le patin de ponçage peuvent provoquer des blessures ainsi que le blocage, le déchirement des feuilles abrasives ou le rebond.
  • Seite 84 ■ Travailler toujours avec le capot de protection en place. ■ Utiliser toujours vos deux mains pour guider la machine par les poignées prévues à cet effet. 6.7 Consignes spéciales de sécurité pour machines fonctionnant sur secteur : ■ Débrancher la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d’accessoires, d’entretien ou de nettoyage.
  • Seite 85 7. Accessoires : N’utilisez que des accessoires d’origine. N’utilisez que des accessoires répondant aux exigences et aux caractéristiques spécifiées dans cette notice d’instructions. Code art. Désignation 5339 2 30 Couvercle d’extraction/couvercle d’aspiration des poussières Full Torque 5339 2 10 20 50 Jeu de bagues d’écartement 5339 2 8 Porte-joint à rotule M8 5339 2 100 90 Rouleau d’expansion 100 × 90 mm 5339 2 40...
  • Seite 86 Utilisez le Dust Prevent System (A2-1) pour protéger votre machine contre la poussière grossière de meulage et les particules métalliques. Nous recommandons le capot de protection contre les poussières fines (A5) pour les poussières fines. La machine chauffe plus rapidement lorsque le capot de protection contre les poussières fines (A5) est monté.
  • Seite 87 Enclenchement instantané (avec fonction d’homme mort) : Mise en marche : Voir illustration A11. Faire glisser le bouton interrupteur (A1-10) vers l’avant, puis appuyer le bouton interrupteur (A1-10) vers le haut. Mise à l’arrêt : Relâcher le bouton interrupteur (A1-10). Enclenchement permanent : Mise en marche : Voir illustration A12. Mettre en marche la machine comme décrit ci-dessus. Poussez maintenant le bouton interrupteur (A1-10) vers l’avant encore une fois et relâchez-le dans la position avant pour bloquer le bouton interrupteur (A1-10) (enclenchement permanent).
  • Seite 88 Nettoyer l’outil électrique régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l’air sec à travers les fentes d’aération à l’avant et à l’arrière. Avant cela, débranchez l’outil électrique de l’alimentation et portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière. 13. Réparation Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un électricien qualifié ! Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé...
  • Seite 89 Stroj za satiniranje Full Torque Tehnički podaci Dopušteni promjer brusnog valjka 100 – 115 mm Širina brusnog valjka 50 – 150 mm Zatezni trnovi (s 2 pera) Š × D 19 × 50 – 100 mm Širina × maksimalna duljina Navoj vretena / duljina vretena M / l M 14 / 20 mm...
  • Seite 91 2. Prikazane komponente A1-1 Štitnik A1-2 Dodatna ručka za pridržavanje uređaja A1-3 Sigurnosni vijak štitnika od pleksiglasa A1-4 Elektroničko signalno svjetlo A1-5 Ručka A1-6 Pričvrsni vijak za namjenski alat A1-7 Zatezni trnovi 19 mm (s 2 pera) A1-8 Štitnik od pleksiglasa A1-9 Kotačić...
  • Seite 92 4. Simboli Upozorenje na opću opasnost Upozorenje na električni udar Pročitajte upute za uporabu i sigurnosne napomene Nosite zaštitu sluha Nosite rukavice za zaštitu Nosite zaštitnu masku Nosite zaštitne naočale Nosite čvrste cipele Ne zbrinjavajte zajedno s otpadom iz kućanstva Savjet, napomena Oznaka CE: potvrđuje sukladnost električnog uređaja s direktivama Europske zajednice.
  • Seite 93 ■ Nemojte upotrebljavati nikakvu dodatnu opremu koju proizvođač nije posebno izradio i preporučio za ovaj električni uređaj. Sama mogućnost pričvršćivanja dodatne opreme na električni uređaj ne jamči sigurno korištenje. ■ Dopuštena brzina vrtnje namjenskog alata mora biti najmanje jednaka najvećoj brzini vrtnje navedenoj na električnom uređaju.
  • Seite 94 Redovito čistite ventilacijske otvore električnog uređaja. Ventilator motora usisava prašinu ■ u kućište, a nakupljanje mnogo metalne prašine može prouzročiti opasnosti povezane sa strujom. Električni uređaj nemojte upotrebljavati blizu zapaljivog materijala. ■ Iskre mogu zapaliti materijal. Nemojte upotrebljavati namjenske alate koji zahtijevaju hlađenje tekućim rashladnim ■...
  • Seite 95 6.4 Posebne sigurnosne napomene za poliranje ■ Pričvrstite labave dijelove navlake za poliranje, posebice kabele za pričvršćivanje. Pričvrstite ili skratite kabel za pričvršćivanje. Labavi rotirajući kabeli za pričvršćivanje mogu obuhvatiti vaše prste ili se zapetljati oko predmeta koji se obrađuje. 6.5 Posebne sigurnosne napomene za rad žičanim četkama ■...
  • Seite 96 6.8 Smanjenje izloženosti prašini: Čestice koje nastaju prilikom rada sa strojem mogu sadržavati tvari koje mogu uzrokovati rak, alergijske reakcije, respiratorne bolesti, urođene mane ili druge reproduktivne probleme. Neki od primjera takvih tvari su: olovo (u boji koja sadrži olovo), mineralna prašina (od cigli, betona i sl.), aditivi za obradu drva (kromat, sredstva za zaštitu drva), neke vrste drva (poput hrastove ili bukove prašine), metali, azbest.
  • Seite 97 Dodatna oprema prikazana na slikama ili opisana ne pripada u standardni opseg isporuke. 8. Stavljanje u pogon Prije stavljanja u pogon, usporedite odgovaraju li nazivni napon i frekvencija sustava navedeni na pločici s podacima vašem elektroenergetskom sustavu. Uvijek uključujte zaštitnu sklopku FI (RCD) maksimalne početne struje 30 mA. Crveno elektroničko signalno svjetlo (A1-4) kratko zasvijetli kada se utikač...
  • Seite 98 Rotirajuća dodatna ručka za pridržavanje uređaja: pogledajte sliku A6: Dodatna ručka za pridržavanje uređaja (A1-2) može se prilagoditi za 5 različitih položaja rada. Da biste to učinili, okrećite ručku dok se dodatna ručka više ne može pomaknuti, okrenite je u željeni položaj, a zatim ponovno zategnite ručku. Štitnik od pleksiglasa na izvlačenje: pogledajte sliku A7.
  • Seite 99 Napomene za rad: brušenje brusnim papirom, poliranje, rad s žičanim četkama: Umjereno pritisnite stroj prema dolje i pomičite ga naprijed-natrag po površini. 11. Uklanjanje smetnje Elektroničko signalno svjetlo (A1-4) svijetli i brzina vrtnje se smanjuje. Opterećenje stroja je preveliko! Pustite stroj da radi u praznom hodu dok se elektro- ničko signalno svjetlo ne ugasi.
  • Seite 100: Eg-Konformitätserklärung

    2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BUL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POL DEKLARACJA ZGODNOŚCI POR DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RUM DECLARAŢIE DE CONFORMITATE...
  • Seite 101 HRV Ovime potvrđujemo u punoj odgovornosti da je gore navedeni proizvod (produkt) Stroj za satiniranje Full Torque HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): Szatináló gép Full Torque Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): Satinatrice Full Torque POL Niniejszym oświadczamy na własną...
  • Seite 102 DUT alsmede van de geharmoniseerde norm(en) en van de technische norm(en). ENG as well as with the harmonized standard(s) and the technical standard(s). FRE ainsi qu’à la (aux) norme(s) harmonisée(s) et à la (aux) norme(s) technique(s). HRV isto kao i sa harmoniziranom normom, te tehničkim normama. HUN valamint a(z) harmonizált szabvány(ok) és a(z) műszaki szabvány(ok) előírásainak.
  • Seite 103 _________________________________ Theo Förch GmbH & Co.KG, Neuenstadt ppa. Karl Wahl Geschäftsbereichsleiter Technisches Produktmanagement Head of Business Unit Technical Product Management Seite/Page 4 von/of 4...
  • Seite 104 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Sverige AB Förch AG Förch Slovensko s.r.o. FORCH d.o.o. Förch Componentes para Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...
  • Seite 105 foerch.com FULL TORQUE szatináló gép Satinatrice FULL TORQUE Satyniarka FULL TORQUE Máquina de polimento FULL TORQUE Art.-Nr. 5339 2...
  • Seite 106 FULL TORQUE szatináló gép Műszaki adatok Csiszolótest megengedett átmérője 100– 115 mm Csiszolótest szélessége 50– 150 mm Felfogató tüske (2 reteszhoronnyal) Sz × H 19 × 50 – 100 mm Szélesség × maximális hosszúság Orsómenet / orsó hossza M / l M 14 / 20 mm Üresjárási fordulatszám (maximális fordulatszám)* 820 –...
  • Seite 108 2. Az ábrákon látható alkatrészek A1-1 Védőfedél A1-2 Kiegészítő fogantyú A1-3 Akrilüveg védőfedél biztosítócsavarja A1-4 Elektronikus kijelző A1-5 Fogantyú A1-6 Szerszámfejrögzítő csavar A1-7 Felfogató tüske 19 mm (2 reteszhoronnyal) A1-8 Akrilüveg védőfedél A1-9 Állítótárcsa a fordulatszám szabályozásához A1-10 Kapcsoló nyomórésze A2-1 Dust Prevent System porvédő...
  • Seite 109 4. Szimbólumok Figyelmeztetés általános veszélyre Figyelmeztetés áramütésre Olvassa el az üzemeltetési útmutatót és a biztonsági tudnivalókat Viseljen hallásvédő eszközt Viseljen védőkesztyűt Viseljen légzésvédő eszközt Viseljen védőszemüveget Viseljen erősített cipőt Ne dobja háztartási szemétbe Tipp, tudnivaló CE-jelölés: Azt igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Közösség irányelveinek.
  • Seite 110 ■ Ez az elektromos kéziszerszám köszörülésre és durva köszörülésre nem alkalmas. Az elektromos kéziszerszám nem rendeltetésszerű használata veszélyes, és sérülést okozhat. ■ Csak és kizárólag olyan kiegészítőket használjon, amelyet a gyártó kifejezetten ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett és javasol. Hogy egy adott kiegészítőt rögzíteni lehet az elektromos kéziszerszámán, nem jelenti azt, hogy a használata biztonságos.
  • Seite 111 ■ Soha ne tegye le addig az elektromos kéziszerszámot, amíg teljesen le nem állt a forgása. A forgó szerszámfej a lerakó felülethez érhet, ami a szerszám feletti uralom elvesztését eredményezheti. ■ Ne akassza az övére a járó szerszámot. Ha a forgó szerszámfej véletlenül a ruházatához ér, elkaphatja azt, és belevághat a bőrébe.
  • Seite 112 6.4 A polírozásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: ■ Ne hagyja szabadon a polírozó huzat laza részeit, különösen a rögzítőzsinórt. Dugja el vagy vágja rövidre a rögzítőzsinórt. A huzattal szabadon együtt forgó rögzítőzsi- nórba beleakadhat az ujja vagy a munkadarab. 6.5 A drótkoronggal végzett munkálatokra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: ■...
  • Seite 113 Ügyeljen arra, hogy a gép ki legyen kapcsolva a hálózati dugasz bedugásakor. ■ Azt javasoljuk, hogy használjon fix elszívó berendezést. Mindig használjon a készülék ■ előtt egy max. 30 mA kapcsolási áramú Fi-védőrelét (RCD) a hálózatban. Ha az elekt- romos kéziszerszám miatt a FI-relé lekapcsolna, át kell vizsgálni és meg kell tisztítani a gépet.
  • Seite 114 A tökéletes eredményért használja a Förch vállalat többi csiszolófejét, pl.: ■ Csiszoló- és textilhüvelyek ■ Szatináló hengerek ■ Kerek drótkorongok ■ Tisztítóhengerek ■ Expanziós csiszolóhengerek Az ábrákon látható vagy megnevezett tartozékok nem részei az alap szállítási terjedelemnek. 8. Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt győződjön meg arról, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megegyezik a helyi elektromos hálózatéval.
  • Seite 115 Felhelyezés: Húzza a Dust Prevent System porvédő rendszert (A2-1) a kábelre a gép szel- lőzőnyílásáiig. Ezután rögzítse a kiegészítőt a az alul található biztosítócsavarral. Finompor elleni védőfedél: Felhelyezés: Lásd A4/ A5 ábra. A finompor elleni védőfedelet az ábra szerint helyezze fel. Eltávolítás: Emelje meg enyhén a finompor elleni védőfedelet a felső...
  • Seite 116 Lásd A8 ábra. 1. Nyomja be és tartsa benyomva az orsórögzítő gombot (A2-2). 2. Tolja fel a szerszámfejet az orsóra (A1-7). 3. Húzza meg szorosan a szerszámfejrögzítő csavart (A1-6). Ha olyan szerszámfejet használ, amely rövidebb a felfogató tüskénél, helyezzen fel megfelelő...
  • Seite 117 14. Környezetvédelem A képződő finompor káros anyagokat tartalmazhat: Ártalmatlanítsa szakszerűen. Kövesse a környezetbarát ártalmatlanításra és a kiselejtezett gépek, csomagolások és tartozékok újrahasznosítására vonatkozó országos előírásokat. Csak EU országok esetén: Ne dobja az elektromos kéziszerszámokat a háztartási hulladékok közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelv és nemzeti jogrendszerekbe történő...
  • Seite 118 Satinatrice Full Torque Dati tecnici Diametro ammesso dell'abrasivo 100 – 115 mm Larghezza dell'abrasivo 50 – 150 mm Portadisco (con 2 linguette) P × L 19 × 50 – 100 mm Profondità × lunghezza massima Filettatura mandrino / lunghezza del mandrino M / l M 14 / 20 mm Numero di giri al minimo...
  • Seite 120 2. Componenti illustrati A1-1 Calotta di protezione A1-2 Manico supplementare A1-3 Vite di arresto della calotta di protezione in vetro acrilico A1-4 Segnalatore elettronico A1-5 Impugnatura A1-6 Vite di fi ssaggio dell’accessorio ad innesto A1-7 Portadisco 19 mm (con 2 linguette) A1-8 Calotta di protezione in vetro acrilico A1-9 Rotella per la regolazione del numero di giri A1-10 Interruttore a pressione...
  • Seite 121 4. Simboli Avviso di pericolo generico Avviso di scossa elettrica Leggere il manuale di istruzioni, le avvertenze di sicurezza Usare una cuffia protettiva Indossare guanti protettivi Usare una protezione respiratoria Usare occhiali di protezione Usare calzature solide Non gettare tra i rifiuti domestici Suggerimento, nota Marcatura CE: attesta la conformità...
  • Seite 122 ■ Non utilizzare accessori che il produttore non abbia espressamente previsto o raccoman- dato per questo elettroutensile. Il fatto che sia possibile fissare l’accessorio all’elettrou- tensile non garantisce di per sé un uso sicuro. ■ Il numero di giri ammesso dell’elettroutensile deve essere almeno pari al numero di giri indicato sull’elettroutensile.
  • Seite 123 Non lasciare l’elettroutensile in funzione mentre lo si sostiene. L’accessorio ad innesto in ■ rotazione può colpire casualmente gli abiti e perforare il corpo. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile. La ventola del motore ■ attira polvere nell’alloggiamento e il forte accumulo di polvere di metallo può causare pericoli elettrici.
  • Seite 124 6.4 Avvertenze di sicurezza specifiche sulla lucidatura: ■ Non permettere che vi siano parti sciolte della cuffia, in particolare lacci di fissaggio. Sistemare o accorciare i lacci di fissaggio. I lacci di fissaggio sciolti che girano insieme all’accessorio possono colpire le dita o incastrarsi nel pezzo in lavorazione. 6.5 Avvertenze di sicurezza specifiche sul lavoro con spazzole in filo d’acciaio: ■...
  • Seite 125 ■ Si suggerisce di ricorrere ad un impianto di aspirazione fisso. Installare a monte un interruttore differenziale (RCD) con corrente di apertura max. di 30 mA. Quando si spegne l’elettroutensile, controllare e pulire la macchina. Vedere il capitolo 12. Manutenzione. 6.8 Riduzione della contaminazione da polvere: Le particelle prodotte quando si lavora con questa macchina possono contenere sostanze in grado di causare cancro, reazioni allergiche, malattie respiratorie,...
  • Seite 126 Per ottenere i migliori risultati utilizzare ulteriori utensili abrasivi di Förch, ad es. ■ Anelli abrasivi e anelli abrasivi in fibra ■ Rulli per satinatura ■ Spazzole circolari in filo d’acciaio ■ Rulli di pulizia ■ Rulli ad espansione Gli accessori illustrati o descritti non rientrano nella dotazione standard. 8.
  • Seite 127 Applicazione: far scivolare il Dust Prevent System (A2-1) lungo il cavo fino alle feritoie di ventilazione della macchina. Poi fissarlo con la vite di arresto del lato inferiore. Calotta di protezione per polvere fine: Applicazione: vedere la figura A4/A5. Applicare la calotta di protezione per polvere fine come illustrato.
  • Seite 128 10. Applicazione di utensili, indicazioni per il lavoro Premere il pulsante di arresto mandrino (A2-2) solo a mandrino fermo! Vedere la figura A8. 1. Premere il pulsante di arresto mandrino (A2-2) e mantenerlo premuto. 2. Far scivolare l’accessorio ad innesto sul mandrino (A1-7). 3.
  • Seite 129 13. Riparazione Le riparazioni degli elettroutensili sono di esclusiva competenza di un elettricista qualificato! Se il cavo di allacciamento subisce danni, occorre sostituirlo con un cavo di allacciamento speciale. Se si hanno elettroutensili FÖRCH che necessitano di riparazione, rivolgersi al proprio rivenditore. 14.
  • Seite 130 Satyniarka Full Torque Dane techniczne Dopuszczalna średnica kamienia szlifierskiego 100 – 115 mm Szerokość kamienia szlifierskiego 50 – 150 mm Trzpień mocujący (z 2 kołkami pasowymi) szer. × dł. 19 × 50 – 100 mm Szerokość × maksymalna długość Gwint wrzeciona / długość wrzeciona M / l M 14 / 20 mm Prędkość...
  • Seite 132 2. Przedstawione elementy A1-1 Osłona A1-2 Dodatkowy uchwyt A1-3 Śruba zabezpieczająca osłonę z pleksiglasu A1-4 Elektroniczna lampka sygnalizacyjna A1-5 Uchwyt A1-6 Śruba mocująca narzędzia wtykowe A1-7 Trzpień mocujący 19 mm (z 2 kołkami pasowymi) A1-8 Osłona z pleksiglasu A1-9 Koło nastawcze do regulacji prędkości obrotowej A1-10 Uchwyt przełącznika A2-1 System zabezpieczający przed pyłem A2-2 Przycisk blokady wrzeciona...
  • Seite 133 4. Symbolika Ostrzeżenie przed ogólnym niebezpieczeństwem Ostrzeżenie przed porażeniem elektrycznym Przeczytać instrukcję obsługi i instrukcje bezpieczeństwa Nosić nauszniki ochronne Nosić rękawice ochronne Nosić ochronę dróg oddechowych Nosić okulary ochronne Nosić odpowiednie obuwie Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi Wskazówka, uwaga Oznakowanie CE: Potwierdza zgodność...
  • Seite 134 To elektronarzędzie nie nadaje się do szlifowania ani cięcia ściernego. Zastosowania, ■ do których elektronarzędzie nie jest przeznaczone, mogą powodować zagrożenia i obrażenia. Nie należy używać akcesoriów, które nie zostały specjalnie zaprojektowane i zalecane ■ przez producenta dla tego elektronarzędzia. Możliwość przymocowania akcesoriów do elektronarzędzia nie gwarantuje ich bezpiecznego użytkowania.
  • Seite 135 ■ Nigdy nie należy odkładać elektronarzędzia, dopóki narzędzie wtykowe całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie wtykowe może zetknąć się z powierzchnią nośną, powodując utratę kontroli nad elektronarzędziem. ■ Nie należy pozostawiać włączonego elektronarzędzia podczas jego przenoszenia. Odzież może zostać złapana przez przypadkowy kontakt z obracającym się narzędziem wtykowym, a narzędzie wtykowe może wbić...
  • Seite 136 6.3 Specjalne wskazówki dotyczące szlifowania za pomocą papieru ściernego: ■ Nie używać zbyt dużych arkuszy ściernych postępować zgodnie z instrukcjami produ- centa dotyczącymi rozmiaru arkusza ściernego. Arkusze ścierne wystające poza talerze mocujące mogą powodować urazy oraz blokowanie, rozdarcia arkuszy lub odrzut. 6.4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania: ■...
  • Seite 137 6.7 Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące urządzeń sieciowych: ■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed jakąkolwiek regulacją, przebudową, konserwacją lub czyszczeniem. ■ Upewnić się, że po włożeniu wtyczki sieciowej urządzenie jest wyłączone. ■ Zaleca się stosowanie stacjonarnego systemu odsysania. Zawsze należy podłączać wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maksymalnym prądzie wyzwalającym 30 mA.
  • Seite 138 Nr art. Opis 5339 2 30 Pokrywa wyciągu/pokrywa systemu odsysania pyłu Full Torque 5339 2 10 20 50 Zestaw pierścieni dystansowych 5339 2 8 Uchwyt przegubu kulowego M8 5339 2 100 90 Rolka rozprężna 100 × 90 mm 5339 2 40 Klapka ochronna na drobny pył...
  • Seite 139 Urządzenie nagrzewa się szybciej po zamontowaniu kołpaka przeciwpyłowego (A5). Elektronika chroni urządzenie przed przegrzaniem. System zabezpieczający przed pyłem: Zdejmowanie: Patrz rys. A3. Aby zdjąć system zabezpieczający przed pyłem (A2-1) najpierw należy odkręcić śrubę zabezpieczającą (A3/1) od spodu przy pomocy wkrętaka Bitmatic Torx.
  • Seite 140 Chwilowa aktywacja (z funkcją czuwaka): Włączanie: Patrz rys. A11. Przesunąć dźwignię przełącznika (A1-10) do przodu, a następnie przesunąć dźwignię przełącznika (A1-10) do góry. Wyłączanie: Zwolnić dźwignię przełącznika (A1-10). Stała aktywacja: Włączanie: Patrz rys. A12. Włączyć urządzenie w sposób opisany powyżej. Teraz należy jeszcze raz przesunąć...
  • Seite 141 12. Konserwacja Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi: Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Podczas obróbki cząsteczki mogą osadzać się wewnątrz elektronarzędzia. Utrudnia to chłodzenie elektronarzędzia. Osady przewodzące mogą pogorszyć izolację ochronną elektronarzędzia i spowodować zagrożenia elektryczne. Elektronarzędzie należy regularnie, często i dokładnie odkurzać przez wszystkie przednie i tylne szczeliny wentylacyjne lub przedmuchać...
  • Seite 142 Satinadora Full Torque Dados técnicos Diâmetro permitido do corpo abrasivo 100 – 115 mm Largura do corpo abrasivo 50 – 150 mm Mandril (com 2 molas de ajuste) L × C 19 × 50 – 100 mm Largura × comprimento máximo Rosca do fuso/comprimento do fuso M / l M 14 / 20 mm...
  • Seite 144 2. Componentes ilustrados A1-1 Cobertura de protecção A1-2 Punho adicional A1-3 Parafuso de fi xação da cobertura de protecção de vidro acrílico A1-4 Indicador de sinal electrónico A1-5 Pega A1-6 Parafuso de fi xação do acessório A1-7 Mandril de 19 mm (com 2 molas de ajuste) A1-8 Cobertura de protecção de vidro acrílico A1-9 Roda de ajuste da velocidade A1-10 Botão do interruptor...
  • Seite 145 4. Símbolos Aviso de perigo geral Aviso de choque elétrico Ler o manual de instruções e as indicações de segurança Usar proteção auditiva Usar luvas de proteção Usar proteção respiratória Usar óculos de proteção Usar calçado resistente Não deitar para o lixo doméstico Dica, nota Marcação CE: certifica a conformidade da ferramenta eléctrica com as directivas da Comunidade Europeia.
  • Seite 146 ■ Esta ferramenta eléctrica não é adequada para o esmerilhamento nem para a rectificação de corte. Utilizações que não estejam previstas para a ferramenta eléctrica podem dar origem a perigos e ferimentos. ■ Não utilize nenhum acessório que não tenha sido desenhado por o fabricante especificamente para esta ferramenta eléctrica.
  • Seite 147 ■ Mantenha o cabo de rede afastado de acessórios rotativos. Se perde o controlo do aparelho, pode seccionar o cabo de rede ou enganchá-lo, e a sua mão ou braço pode ficar preso no acessório. ■ Nunca pouse a ferramenta eléctrica em nenhum sitio até que o acessório tenha parado por completo.
  • Seite 148 6.3 Indicações especiais para a lixagem com papel de lixa: ■ Não utilize folhas de lixa demasiado grandes. Respeite as indicações do fabricante relativas ao tamanho das folhas de lixa. Folhas de lixa que sobressaiam para fora do prato de lixar podem causar lesões, bem como o bloqueio ou ruptura das folhas de lixa, ou um retrocesso.
  • Seite 149 6.7 Indicações especiais de segurança para as máquinas com alimentação eléctrica: ■ Desligue ficha da tomada de corrente antes de efectuar qualquer ajuste, modificação, manutenção ou limpeza. Certifique-se de que a máquina está desligada ao inserir a ficha de alimentação. ■...
  • Seite 150 N.º Art.º Denominação 5339 2 30 Cobertura de sucção/tampa de aspiração de pó Full Torque 5339 2 10 20 50 Conjunto de anéis distanciadores 5339 2 8 Suporte de articulação esférica M8 5339 2 100 90 Rolo de expansão 100 × 90 mm 5339 2 40 Tampa de proteção para pó...
  • Seite 151 Se o ambiente envolvente estiver muito sujo, coloque sempre a cobertura de protecção contra o pó fino (A5) ou o sistema anti pó Dust Prevent System (A2-1). Utilize o Dust Prevent System (A2-1) para proteger a a máquina do pó grosso do esmerilhamento e partícula de metal.
  • Seite 152 Comutação do binário (com função de homem-morto): Ligar: ver figura A11. Empurrar a alavanca do interruptor (A1-10) para a frente e, em seguida, para cima. Desligar: soltar a alavanca do interruptor (A1-10). Marcha permanente: Ligar: ver figura A12. Ligar a máquina conforme descrito anteriormente. Depois empurre a alavanca do interruptor (A1-10) novamente para a frente e solte-a na posição dianteira para bloqueá-la (marcha permanente).
  • Seite 153 Aspirar a ferramenta eléctrica regularmente, com frequência e a fundo por todas a ranhuras de ar dianteiras e traseiras, ou soprar com ar seco. Antes de fazê-lo, desligue a ferramenta eléctrica da corrente de alimentação e use óculos de protecção e máscara antipó. 13.
  • Seite 154: Eg-Konformitätserklärung

    2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BUL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POL DEKLARACJA ZGODNOŚCI POR DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RUM DECLARAŢIE DE CONFORMITATE...
  • Seite 155 HRV Ovime potvrđujemo u punoj odgovornosti da je gore navedeni proizvod (produkt) Stroj za satiniranje Full Torque HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): Szatináló gép Full Torque Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): Satinatrice Full Torque POL Niniejszym oświadczamy na własną...
  • Seite 156 DUT alsmede van de geharmoniseerde norm(en) en van de technische norm(en). ENG as well as with the harmonized standard(s) and the technical standard(s). FRE ainsi qu’à la (aux) norme(s) harmonisée(s) et à la (aux) norme(s) technique(s). HRV isto kao i sa harmoniziranom normom, te tehničkim normama. HUN valamint a(z) harmonizált szabvány(ok) és a(z) műszaki szabvány(ok) előírásainak.
  • Seite 157 _________________________________ Theo Förch GmbH & Co.KG, Neuenstadt ppa. Karl Wahl Geschäftsbereichsleiter Technisches Produktmanagement Head of Business Unit Technical Product Management Seite/Page 4 von/of 4...
  • Seite 158 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Sverige AB Förch AG Förch Slovensko s.r.o. FORCH d.o.o. Förch Componentes para Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...
  • Seite 159 foerch.com Satineringsmaskin FULL TORQUE FULL TORQUE Parlatma Makinesi Art.-Nr. 5339 2...
  • Seite 160 Satineringsmaskin Full Torque Tekniska data Tillåten slipskivans diameter 100 – 115 mm Slipskivans bredd 50 – 150 mm Spänndorn (med 2 fjäderknappar) B × L 19 × 50 – 100 mm Bredd × maximal längd Spindelgänga / spindelns längd M / l M 14 / 20 mm Tomgångshastighet (maximal hastighet)* 820 –...
  • Seite 162 2. Komponenter som visas A1-1 Skyddskåpa A1-2 Extra handtag A1-3 Säkerhetsskruv akrylglas-skyddskåpa A1-4 Elektronisk signalvisning A1-5 Handtag A1-6 Verktygsfäste för skruv A1-7 Spänndorn 19 mm (med 2 fjädernycklar) A1-8 Akrylglas-skyddskåpa A1-9 Hjul för hastighetsinställning A1-10 Brytarknapp A2-1 Dust Prevent-system A2-2 Spindellåsknapp A2-3 Distansringar (för verktygstillbehör som är kortare än spänndornen) 3.
  • Seite 163 4. Symboler Varning för allmän fara Varning för elektrisk stöt Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna Använd hörselskydd Använd skyddshandskar Använd andningsskydd Använd skyddsglasögon Använd robusta skor Lägg inte i hushållsavfallet Tips och råd CE-märkning: Bekräftar elverktygets överensstämmelse med Europeiska gemenska- pens riktlinjer. 5.
  • Seite 164 ■ Använd inga tillbehör som inte specifikt konstruerade och rekommenderade av tillverka- ren för detta elverktyg. Bara för att du kan fästa tillbehöret till ditt elverktyg kan inte säker användning garanteras. ■ Tillåten hastighet för verktygstillbehöret måste vara minst lika hög som den maximala hastigheten som anges på...
  • Seite 165 ■ Använd inte verktyget i närheten av lättantändliga material. Gnistor kan antända dessa material. ■ Använd inte verktygstillbehör som kräver flytande kylmedel. Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan leda till elektrisk stöt. 6.2 Bakslag och motsvarande säkerhetsinstruktioner: Baksla gär den plötsliga reaktionen som ett resultat av ett hakat eller blockerat roterande verktygstillbehör som slipskiva, sliptallrik, trådborste etc.
  • Seite 166 ■ Om skyddskåpa rekommenderas ska du förhindra att skyddskåpan och trådborsten berör varandra. Tallrik- och toppborstar kan förstora sin diameter genom kontakttryck och centrifugalkrafter. 6.6 Ytterligare säkerhetsinformation: Använd alltid skyddsglasögon. ■ Använd elastiska mellanskikt om de är försedda med slipmedlet och vid behov. ■...
  • Seite 167 För att minska exponeringen för dessa ämnen: ■ Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad och använd lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsskydd som kan filtrera de mikroskopiska partiklarna. ■ Följ de riktlinjer som gäller för ditt material, personal, applikation och användningsplats (t.ex.
  • Seite 168 Den röda elektroniska signaldisplayen (A1–4) tänds kort när nätkontakten sätts in i uttaget, vilket indikerar att den är redo att användas. Ställ in hastighet: Med inställningshjulet (A1–9) kan hastigheten steglöst väljas och ändras. Positionerna 1–6 motsvarar ungefär följande tomgångshastigheter: 1 = 820 min 4 = 2 260 min 2 = 1 380 min 5 = 2 760 min...
  • Seite 169 Den utdragbara akrylglas-skyddshuven (A1–8) fungerar som ett extra skydd för slipvalsar upp till 150 mm breda. 9. På- och avslagning Styr alltid maskinen med båda händerna. Starta först och ta sedan verktygstillbehöret till arbetsstycket. Undvik att maskinen suger in ytterligare damm och flis. Håll maskinen på avstånd från avsatt damm när du slår på...
  • Seite 170 Maskinen går inte. Den elektroniska signaldisplayen (A1-4) blinkar. Återstartsskyddet har reagerat. Om strömkontakten kopplas in när maskinen är påslagen eller om strömförsörjningen återställs efter ett avbrott startar inte maskinen. Stäng av maskinen och sätt på den igen. 12. Underhåll Före allt underhållsarbete: Dra ut kontakten ur uttaget! Partiklar kan komma in i elverktyget under bearbetning.
  • Seite 171 Full Torque Parlatma Makinesi Teknik veriler İzin verilen taşlama diski çapı 100 – 115 mm Taşlama diski genişliği 50 – 150 mm Sıkıştırma mandreni (2 poyra yaylı) G × U 19 × 50 – 100 mm Genişlik × maksimum uzunluk Mil vida dişi / Mil uzunluğu M / l M 14 / 20 mm...
  • Seite 173 2. Resimde gösterilen bileşenler A1-1 Koruyucu kapak A1-2 İlave sap A1-3 Pleksiglas koruyucu kapak tespit vidası A1-4 Elektronik sinyal göstergesi A1-5 Sap A1-6 Uygulama aksesuarı sabitleme vidası A1-7 19 mm sıkıştırma mandreni (2 poyra yaylı) A1-8 Pleksiglas koruyucu kapak A1-9 Devir sayısı ayar çarkı A1-10 Tetik anahtarı...
  • Seite 174 4. Semboller Genel bir tehlikeye karşı uyarı Elektrik çarpmasına karşı uyarı Kullanma kılavuzunu, güvenlik uyarılarını okuyun Kulak koruyucu kullanın Koruyucu eldiven kullanın Solunum koruyucu kullanın Koruyucu gözlük kullanın Sağlam ayakkabılar giyin Evsel atıklarla birlikte atmayın İpucu, uyarı CE işareti: Elektrikli el aletinin Avrupa Topluluğu yönergelerine uygunluğunu onaylar. 5.
  • Seite 175 ■ Üretici tarafından özel olarak bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayın. Aksesuarı sadece elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, güvenli bir kullanımı garanti etmez. ■ Uygulama aksesuarının izin verilen devir sayısı, en az elektrikli el aleti üzerinde belirtilen azami devir sayısı...
  • Seite 176 ■ Elektrikli el aletinizin havalandırma aralıklarını düzenli olarak temizleyin. Motor fanı, muha- fazanın içine toz çeker ve aşırı metal tozu birikmesi elektriksel tehlikelere neden olabilir. ■ Elektrikli el aletini yanıcı malzemelerin yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu tür malzemeleri tutuşturabilir. ■ Sıvı soğutucu madde gerektiren uygulama aksesuarları kullanmayın. Su veya diğer sıvı soğutucu maddelerin kullanılması, elektrik çarpmasına neden olabilir.
  • Seite 177 6.5 Tel fırçalarla çalışmaya yönelik özel güvenlik uyarıları: ■ Tel fırçanın normal kullanım sırasında bile tel parçalarını kaybettiğini unutmayın. Çok yüksek bastırma kuvveti uygulayarak tellere aşırı yüklenmeyin. Uçuşan tel parçaları, ince giysileri ve/veya cildi kolayca delip geçebilir. ■ Bir koruyucu kapak tavsiye ediliyorsa, koruyucu kapak ile tel fırçanın birbirine temas etmesini önleyin.
  • Seite 178 6.8 Toz maruziyetinin azaltılması: Bu makineyle çalışırken ortaya çıkan parçacıklar kansere, alerjik reaksiyonlara, solunum hastalıklarına, doğum kusurlarına veya diğer üreme zararlarına neden olabilecek maddeler içerebilir. Bu maddelere bazı örnekler şunlardır: Kurşun (kurşun içeren boyada), mineral tozu (tuğla, beton vb.), ahşap işlemeye yönelik katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucular), bazı...
  • Seite 179 Resimde gösterilen veya açıklamalarda geçen aksesuarlar, standart teslimat kapsamına dahil değildir. 8. İşletime alma İşletime almadan önce, tip plakasında belirtilen şebeke voltajı ve şebeke frekansının, elektrik şebekenizin verileriyle eşleşip eşleşmediğini karşılaştırın. Daima 30 mA’lik maks. kesme akımına sahip bir kaçak akım rölesini (RCD) seri olarak bağlayın.
  • Seite 180 Döndürülebilir ilave sap: Bkz. Resim A6: İlave sap (A1-2), farklı çalışma pozisyonları için 5 konumda ayarlanabilir. Bunu yapmak için, ilave sap hareket ettirilinceye kadar sap parçasını gevşetin, ilave sapı istenen pozisyona çevirin ve ardından sap parçasını tekrar sıkın. Çekilebilir pleksiglas koruyucu kapak: Bkz.
  • Seite 181 Çalışma talimatları: Zımpara kağıdıyla zımparalama, parlatma, tel fırçalarla yapılan işler: Makineyi makul bir şekilde bastırın ve yüzey boyunca ileri geri hareket ettirin. 11. Arıza giderme Elektronik sinyal göstergesi (A1-4) yanıyor ve yük altındaki devir sayısı düşüyor. Makine üzerindeki yük çok fazla! Elektronik sinyal göstergesi sönünceye kadar, makineyi rölantide çalışmaya bırakın.
  • Seite 182: Eg-Konformitätserklärung

    2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BUL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 183 HRV Ovime potvrđujemo u punoj odgovornosti da je gore navedeni proizvod (produkt) Stroj za satiniranje Full Torque Ovime potvrđujemo u punoj odgovornosti da je gore navedeni proizvod (produkt) Stroj za satiniranje Full Torque HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): Szatináló gép Full Torque Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): Szatináló...
  • Seite 184 DUT alsmede van de geharmoniseerde norm(en) en van de technische norm(en). alsmede van de geharmoniseerde norm(en) en van de technische norm(en). ENG as well as with the harmonized standard(s) and the technical standard(s). as well as with the harmonized standard(s) and the technical standard(s). FRE ainsi qu’à...
  • Seite 185 _________________________________ Theo Förch GmbH & Co.KG, Neuenstadt ppa. Karl Wahl Geschäftsbereichsleiter Technisches Produktmanagement Head of Business Unit Technical Product Management Seite/Page 4 von/of 4...
  • Seite 186 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Sverige AB Förch AG Förch Slovensko s.r.o. FORCH d.o.o. Förch Componentes para Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...
  • Seite 187 foerch.com Mașină de satinat FULL TORQUE Satinovací stroj FULL TORQUE Stroj za satiniranje s polnim navorom (FULL TORQUE) Satinadora FULL TORQUE Art.-Nr. 5339 2...
  • Seite 188 Mașină de satinat Full Torque Date tehnice Diametrul admisibil al corpului de șlefuit 100 – 115 mm Lățimea corpului de șlefuit 50 – 150 mm Dorn de prindere (cu 2 pene de ajustare) l × L 19 × 50 – 100 mm Lățime ×...
  • Seite 190 2. Componente reprezentate A1-1 Capac de protecție A1-2 Mâner suplimentar A1-3 Şurub de siguranță capac de protecție din sticlă acrilică A1-4 Afi șaj de semnal electronic A1-5 Mâner A1-6 Şurub de fi xare sculă de lucru A1-7 Dorn de prindere 19 mm (cu 2 pene de ajustare) A1-8 Capac de protecție din sticlă...
  • Seite 191 4. Simboluri Avertizare privind pericole generale Avertizare privind electrocutarea Citiți manualul de utilizare și instrucțiunile de siguranță Purtați protecție pentru auz Purtați mănuși de protecție Purtați protecție respiratorie Purtați ochelari de protecție Purtați încălțăminte solidă Nu aruncați în deșeurile menajere Sugestie, indicație Semnul CE: Confirmă...
  • Seite 192 Nu utilizați accesorii care nu au fost prevăzute și recomandate special pentru această scu- ■ lă electrică de către producător. Numai faptul că puteți fixa accesoriile la scula electrică, nu garantează o utilizare în condiții de siguranță. Turația admisibilă a sculei de lucru trebuie să fie cel puțin la fel de ridicată ca turația ■...
  • Seite 193 Nu lăsați scula electrică în funcțiune, în timp ce o deplasați. Îmbrăcămintea dvs. poate ■ fi prinsă din cauza contactului întâmplător cu scula de lucru aflată în rotaţie, iar scula de lucru poate să vă perforeze corpul. Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei electrice. Suflanta motorului atrage praf în ■...
  • Seite 194 6.4 Instrucțiuni speciale de siguranță privind polizarea: Nu permiteți existența unor piese libere ale capacului de polizare, în special a unor șnu- ■ ruri de fixare. Strângeți sau scurtați șnururile de fixare. Şnururile libere, aflate în mișcare, pot să vă prindă degetele, sau se pot prinde de scula de lucru. 6.5 Instrucțiuni speciale de siguranță...
  • Seite 195 Se recomandă utilizarea unei instalații de aspirat staționare. Conectați întotdeauna un ■ comutator de protecție FI (RCD) cu un curent de declanșare max. de 30 mA. În cazul opririi sculei electrice cu ajutorul comutatorului de protecție FI, mașina trebuie verificată și curăța- tă.
  • Seite 196 Utilizați și alte scule de șlefuit de la Förch pentru cele mai bune rezultate de lucru, ca de ex. Manșoane de șlefuit și din material textil ■ ■ Cilindri de satinat Perii de sârmă rotunde ■ Cilindri de curățare ■ ■...
  • Seite 197 Sistemul Dust Prevent: Demontare: Vezi figura A3. Pentru a demonta sistemul Dust Prevent (A2-1), înlăturați mai întâi șurubul de siguranță (A3/1) cu o șurubelniță Torx, de pe partea inferioară. În continuare, puteți împinge sistemul Dust Prevent de-a lungul cablului și îl puteți prelua în sus. Montare: Trageți sistemul Dust Prevent (A2-1) de-a lungul cablului până...
  • Seite 198 10. Montarea sculelor, indicații de lucru Butonul de blocare a axului (A2-2) trebuie apăsat numai când axul este oprit! Vezi figura A8. 1. Apăsați pe butonul de blocare axului (A2-2) și țineți-l apăsat. 2. Împingeți scula de lucru pe axul (A1-7). 3.
  • Seite 199 13. Reparații Repararea sculelor electrice trebuie efectuate numai de către un electrician calificat! Dacă se deteriorează cablul de conectare, acesta trebuie înlocuit cu un cablu de conectare special. În cazul sculelor electrice FÖRCH care necesită reparații, adresați-vă comerciantului dvs. 14. Protecția mediului Particulele de șlefuire care survin pot conține substanțe toxice: Acestea trebuie eliminate ca deșeu în mod corespunzător.
  • Seite 200 Satinovací stroj Full Torque Technické údaje Dovolený priemer brúsneho nástroja 100 – 115 mm Šírka brúsneho nástroja 50 – 150 mm Upínací tŕň (s 2 lícovanými perami) Š × D 19 × 50 – 100 mm Šírka × maximálna dĺžka Závit vretena/dĺžka vretena M 14/20 mm Voľnobežné otáčky (maximálne otáčky)* 820 – 3 000 min (rpm) Menovitý príkon 1 750 W Výkon 1 070 W...
  • Seite 202 2. Vyobrazené komponenty A1-1 Ochranný kryt A1-2 Prídavná rukoväť A1-3 Poistná skrutka ochranného krytu z akrylové sklo A1-4 Indikátor signálu elektroniky A1-5 Rukoväť A1-6 Upevňovacia skrutka príslušenstva A1-7 Upínací tŕň 19 mm (s 2 lícovanými perami) A1-8 Ochranný kryt z akrylové sklo A1-9 Nastavovacie koliesko na nastavenie otáčok A1-10 Tlačidlo spínača A2-1 Systém Dust Prevent System...
  • Seite 203 4. Symboly Výstraha pred všeobecným nebezpečenstvom Výstraha pred zásahom elektrickým prúdom Prečítajte si návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny Noste ochranu sluchu Noste ochranné rukavice Noste ochranu dýchacích ciest Noste ochranné okuliare Noste pevnú obuv Nevyhadzujte do komunálneho odpadu Tip, upozornenie Označenie CE: Potvrdzuje zhodu elektrického náradia so smernicami Európskeho spoločenstva.
  • Seite 204 Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neurčil a neodporúčal výrobca špeciálne pre toto ■ elektrické náradie. Len to, že môžete príslušenstvo upevniť na svoje elektrické náradie, nezaručuje bezpečné použitie. Dovolené otáčky príslušenstva musia byť minimálne také vysoké, ako sú uvedené maxi- ■ málne otáčky na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, než...
  • Seite 205 Čistite pravidelne vetracie štrbiny vášho elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje ■ do krytu prach a hrubá usadenina kovového prachu môže predstavovať nebezpečenstvá spôsobené elektrickou energiou. Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. ■ Iskry môžu tieto materiály zapáliť. ■ Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré si vyžaduje chladiace kvapaliny. Používanie vody alebo iných chladiacich kvapalín môže spôsobiť...
  • Seite 206 6.5 Osobitné bezpečnostné pokyny pre práce s drôtenou kefou: Myslite na to, že drôtená kefa aj počas bežného používania stráca kúsky drôtu. ■ Nepreťažujte drôty príliš veľkým prítlakom. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo pokožkou. Ak sa odporúča ochranný kryt, zabráňte možnosti jeho kontaktu s drôtenou kefou. ■...
  • Seite 207 6.8 Zníženie zaťaženia prachom: Častice, ktoré vznikajú pri práci s týmto strojom, môžu obsahovať látky, ktoré môžu spôsobiť rakovinu, alergické reakcie, ochorenia dýchacích ciest, vrodené chyby alebo iné poškodenia reprodukcie. Niektoré príklady týchto látok sú: Olovo (v nátere obsahujúcom olovo), minerálny prach (zo stavebného kameňa, betónu a pod.), prísady na ošetrenie dreva (chromát, ochranné...
  • Seite 208 Vyobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí k štandardnému rozsahu dodávky. 8. Uvedenie do prevádzky Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či sa zhoduje sieťové napätie a sieťová frekvencia, ktoré sú uvedené na typovom štítku, s údajmi vašej elektrickej siete. Predraďte vždy ochranný spínač FI (RCD) s max. vypínacím prúdom 30 mA. Červený...
  • Seite 209 Otočná prídavná rukoväť: Pozri obrázok A6: Prídavná rukoväť (A1-2) sa dá prestaviť pre rôzne pracovné polohy v 5 stupňoch. Za týmto účelom diel rukoväte odkrúťte potiaľ, kým sa nedá prídavná rukoväť pohybovať, otočte ju do požadovanej polohy a potom diel rukoväte znova pevne zakrúťte. Vyťahovateľný...
  • Seite 210 Keď sa používa príslušenstvo, ktoré je kratšie ako upínací tŕň, použite vhodné dištančné krúžky (A2-3). Len tak sa môže príslušenstvo správne upevniť. Pracovné pokyny: Brúsenie brúsnym papierom, leštenie, práca s drôtenými kefami: Stroj mierne pritlačte a pohybujte po ploche sem a tam. 11.
  • Seite 211 Stroj za satiniranje FULL TORQUE Tehnični podatki Dopusten premer brusilnega telesa 100–115 mm Širina brusilnega telesa 50–150 mm Vpenjalni osnik (z 2 moznikoma) Š × D 19 × 50–100 mm Širina × maks. dolžina Navoj vretena / dolžina vretena M / l M 14 / 20 mm Št.
  • Seite 213 2. Prikazane komponente A1-1 Zaščitni pokrov A1-2 Dodatni ročaj A1-3 Varnostni vijak zaščitni pokrov iz pleksi stekla A1-4 Prikaz elektronskega signala A1-5 Ročaj A1-6 Pritrdilni vijak specialnega namenskega orodja A1-7 Vpenjalni osnik 19 mm (z 2 moznikoma) A1-8 Zaščitni pokrov iz pleksi stekla A1-9 Nastavno kolesce A1-10 Stikalni potiskač...
  • Seite 214 4. Simboli Opozorilo pred splošno nevarnostjo Opozorilo pred električnim udarom Preberite navodila za uporabo, varnostne napotke. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitne rokavice. Nosite opremo za zaščito dihal. Nosite zaščitna očala. Nosite stabilno obutev. Ne odlagajte v hišne odpadke. Namig, napotek Oznaka CE: Potrjuje skladnost električnega orodja s Smernicami Evropske skupnosti.
  • Seite 215 Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to električno orodje ni izrecno predvidel in ■ priporočil. Čeprav lahko pribor na svoje električno orodje pritrdite, to še ne zagotavlja varne uporabe. Dopustno število vrtljajev specialnega namenskega orodja mora biti vsaj tako visoka kot ■...
  • Seite 216 Redno čistite prezračevalne reže vašega električnega orodja. Motorni ventilator vleče v ■ ohišje prah in večja količina kovinskega prahu lahko povzroči električne nevarnosti. ■ Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih snovi. Iskre lahko privedejo do vžiga teh snovi. Ne uporabljajte specialnih namenskih orodij, za katera so potrebna tekoča hladilna sredstva. ■...
  • Seite 217 6.5 Posebni varnostni napotki za delo z žičnimi krtačami: Upoštevajte, da žična krtača tudi med običajno uporabo izgublja žične delce. ■ Ne obremenjujte žic s prevelikim pritisnim tlakom. Žični delci, ki letijo naokoli, se lahko zelo hitro zarinejo skozi tanka oblačila in/ali v kožo. Če je priporočljiv zaščitni pokrov, preprečite, da bi se le-ta lahko dotikal žičnih krtač.
  • Seite 218 6.8 Zmanjšanje obremenitve s prahom: Delci, ki med delom s tem strojem nastanejo, lahko vsebujejo snovi, ki lahko povzročijo raka, alergijske reakcije, obolenja dihal, prirojene napake ali druge škodljivosti za plodnost. Nekateri primeri teh snovi: svinec (v premazih, ki vsebujejo svinec), mineralni prah (iz kamnitega zidu, beton ipd.), dodatne snovi za obdelavo lesa (kromat, sredstvo za zaščito lesa), nekatere vrste lesa (npr.
  • Seite 219 Prikazan ali opisan pribor ne sodi v standardni obseg dobave. 8. Zagon Pred zagonom primerjajte, če se omrežna napetost in omrežna frekvenca, ki sta navedeni na tipski tablici, ujemata s podatki vašega električnega omrežja. Vedno predvklopite FI-zaščitno stikalo (RCD) z maks. s sprožilnim tokom 30 mA. Ob vstavitvi omrežnega vtiča v vtičnico na kratko zasveti rdeč...
  • Seite 220 Vrtljivi dodatni ročaj: gl. sliko A6. Dodatni ročaj (A1-2) lahko 5-kratno nastavite v različne delovne položaje. Pri tem ročaj odvijte toliko, da se dodatni ročaj lahko premika, le-tega zavrtite v želeni položaj in ga nato z ročajem ponovno močno privijte. Izvlekljiv zaščitni pokrov iz pleksi stekla: gl.
  • Seite 221 Delovni napotki: Brušenje s peščenim papirjem, poliranje, dela z žičnimi krtačami: Stroj zmerno pritiskajte in premikajte po površini sem ter tja. 11. Odpravljanje motenj Prikaz elektronskega signala (A1-4) sveti in obremenitev števila vrtljajev se zmanjšuje. Obremenitev stroja je previsoka! Pustite, da stroj teče v prostem teku, dokler prikaz elektronskega signala ne ugasne.
  • Seite 222 Satinadora Full Torque Datos técnicos Diámetro de muela permitido 100 – 115 mm Ancho de la muela 50 – 150 mm Mandril (con 2 chavetas de ajuste) A × L 19 × 50 – 100 mm Anchura × longitud máxima Rosca del husillo/longitud del husillo M / l 14 / 20 mm N.º...
  • Seite 224 2. Componentes de la imagen: A1-1 Cubierta protectora A1-2 Mango adicional A1-3 Tornillo de seguridad cubierta protectora de vidrio acrílico A1-4 Pantalla de señal electrónica A1-5 Mango A1-6 Tornillo de sujeción del accesorio A1-7 Mandril de 19 mm (con 2 chavetas de ajuste) A1-8 Cubierta protectora de vidrio acrílico A1-9 Rueda de ajuste de la velocidad A1-10 Pulsador...
  • Seite 225 4. Símbolos Advierte de un peligro general Advierte del peligro de descarga eléctrica Leer las instrucciones de servicio e indicaciones de seguridad Llevar protección auditiva Llevar guantes de protección Llevar protección respiratoria Llevar gafas de protección Llevar calzado resistente No desechar en la basura doméstica Consejo, indicación Marcado CE: certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Europea.
  • Seite 226 ■ Esta herramienta eléctrica no es adecuada para el amolado ni el rectificado de corte. Si se utiliza la herramienta eléctrica para un uso para el que no está destinada, pueden provocarse peligros y lesiones. ■ No utilice ningún accesorio que no haya sido diseñado y recomendado por el fabricante específicamente para esta herramienta eléctrica.
  • Seite 227 ■ Nunca deposite la herramienta eléctrica en ningún sitio hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio rotativo puede entrar en contacto con la superficie y hacer que pierda el control de la herramienta eléctrica. ■ No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. La ropa puede quedar atrapada por el contacto accidental con el accesorio rotativo y este puede causarle lesiones graves.
  • Seite 228 6.3 Instrucciones especiales para el lijado con papel de lija: ■ No utilice hojas de lija demasiado grandes. Observe las instrucciones del fabricante sobre el tamaño de la hoja de lija. Las hojas de lija que sobresalen del disco abrasivo pueden causar lesiones, así...
  • Seite 229 6.7 Indicaciones especiales de seguridad para las máquinas con alimentación eléctrica: ■ Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, modifi- cación, mantenimiento o limpieza. ■ Asegúrese de que la máquina esté apagada cuando conecte el enchufe de alimentación. ■...
  • Seite 230 N.º art. Denominación 5339 2 30 Cubierta de succión/cubierta de aspiración de polvo Full Torque 5339 2 10 20 50 Juego de anillos espaciadores 5339 2 8 Soporte de la articulación esférica M8 5339 2 100 90 Rodillo de expansión 100 × 90 mm 5339 2 40 Tapa protectora contra polvo fino Utilice otras herramientas de amolado de Förch para obtener los mejores resultados de...
  • Seite 231 Utilice el Dust Prevent System (A2-1) para proteger la máquina de polvo grueso de amoladura y partículas de metal. Recomendamos la tapa de protección contra polvo fino (A5) para este tipo de polvo. La máquina se calienta más rápido con la tapa de protección contra polvo fino (A5) montada.
  • Seite 232 Conmutación de par (con función de hombre muerto): Encendido: Consulte la imagen A11. Empuje la palanca del interruptor (A1-10) hacia ade- lante y, después, hacia arriba. Apagado: suelte la palanca del interruptor (A1-10). Marcha continua: Encendido: Consulte la imagen A12. Encienda la máquina como se ha descrito antes. A continuación, empuje la palanca del interruptor (A1-10) hacia adelante una vez más y suéltela en la posición delantera para bloquearla (marcha continua).
  • Seite 233 12. Mantenimiento Antes de realizar trabajos de mantenimiento: ¡desconecte el enchufe de la toma de corriente! Durante el mecanizado, pueden depositarse partículas dentro de la herramienta eléctrica. Esto dificulta el enfriamiento de la herramienta eléctrica. Los depósitos conductores pueden perjudicar el aislamiento de protección de la herramienta eléctrica y causar riesgos eléctricos.
  • Seite 234 2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BUL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POL DEKLARACJA ZGODNOŚCI POR DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RUM DECLARAŢIE DE CONFORMITATE...
  • Seite 235 HRV Ovime potvrđujemo u punoj odgovornosti da je gore navedeni proizvod (produkt) Stroj za satiniranje Full Torque HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): Szatináló gép Full Torque Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): Satinatrice Full Torque POL Niniejszym oświadczamy na własną...
  • Seite 236 DUT alsmede van de geharmoniseerde norm(en) en van de technische norm(en). ENG as well as with the harmonized standard(s) and the technical standard(s). FRE ainsi qu’à la (aux) norme(s) harmonisée(s) et à la (aux) norme(s) technique(s). HRV isto kao i sa harmoniziranom normom, te tehničkim normama. HUN valamint a(z) harmonizált szabvány(ok) és a(z) műszaki szabvány(ok) előírásainak.
  • Seite 237 _________________________________ Theo Förch GmbH & Co.KG, Neuenstadt ppa. Karl Wahl Geschäftsbereichsleiter Technisches Produktmanagement Head of Business Unit Technical Product Management Seite/Page 4 von/of 4...
  • Seite 238 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Sverige AB Förch AG Förch Slovensko s.r.o. FORCH d.o.o. Förch Componentes para Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...

Diese Anleitung auch für:

5339 2