Seite 1
Art. 227 APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO IDRAULICO MANUALE D'USO MANUTENZIONE E RICAMBI ITALIANO Art. 227 HYDRAULISCHE HUBGERÄTE GEBRAUCHSANWEISUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE DEUTSCH...
Seite 2
Pagina bianca per esigenze di impaginazione Blank page for layout purposes Page blanche pour exigences de mise en page Weiße Seite für Erfordernisse von Umbruch En blanco debido a la disposición de página...
Seite 35
Eingriffe ..... . 28 Diese Herausgabe darf, ohne die schriftliche Genehmigung der Firma OMCN S.p.A, weder ganz noch teilweise reproduziert werden.
Gegenständen ab, die auf ein Nichtbeachten der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zurück zu führen sind. Die OMCN S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für Personen- oder Sachschäden ab, die auf falsches Verhalten bzw. Verwendung der Maschine auf Grund von Abweichungen des vorliegenden Handbuchs gegenüber der Originalversion in italienischer Sprache zurück zu führen sind.
DEUTSCH 1.3 ZUSAMMENSETZUNG DES HANDBUCHES Das vorliegende Handbuch enthält die für die sichere • Die Tabelle bezüglich der Ersatzteile. Verwendung der Vorrichtung als notwendig erachteten Außerdem müssen die letzten Seiten der vorliegenden Informationen. Insbesondere wird im Handbuch Folgendes Anleitung als Prüfungsregister verwendet werden, um wiedergegeben: folgende Registrierung zu ermöglichen: •...
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD con arreglo al Art. 12, paràgrafo 2. de la Directiva 2006/42/CE Noi/We/Wir/Nous/Nosotros: OMCN S.p.A. via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto declare, with sole responsibility on our part, that the product erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, daß...
DEUTSCH 1.6 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Der Art. 227 ist ein hydraulische hubgeräte mit manuellen Antrieb, das dazu entworfen und hergestellt wurde, um gemäß dessen angewendet zu werden, was im Paragraf: 2. Einsatzbereich seite 6 angegeben ist. Die Ausrüstung verfügt über Rollen zum Tragen der Last. Die Hebe- und Senkbewegung des Wagens erfolgt über eine Handpumpe.
2. EINSATZBEREICH In der Anwendungsbestimmung werden die zulässigen Anwendungen, für die der Hersteller die Maschine entworfen und gebaut hat, angegeben. Nur die strenge Einhaltung der zugelassenen Anwendungen gewährleistet für den Anwender und für alle ausgesetzten Personen eine sichere Anwendung der Vorrichtung und zu diesem Zweck wurden auch die voraussichtlich unsachgemäßen Anwendungen ausgemacht, die der Hersteller auf der Basis seiner Erfahrung im Gebrauch der Geräte...
Raddurchmesser einzustellen, damit dieser • Für Wartungsarbeiten ausschließlich Originalteile vollständig und einheitlich auf den Rollen lastet und der Fa. OMCN S.p.A. verwenden. Der Hersteller keine unerwarteten Bewegungen ausführen kann. trägt keine Verantwortung für Schäden, die durch die Verwendung von nicht original Zubehörteilen •...
Seite 42
− in Bergwerk, − auf Schiffen, − in der Nähe von Lebensmitteln, − bei Vorhandensein starker Magnetfelder, − in der Nähe von Wärmequellen und Flammen . • Es ist verboten Zubehöre zu verwenden, die nicht von OMCN S.p.A. lieferbare sind. L227-A01-DEU...
Abb. 5 Modell Tragkraft (Kg) Gewicht (Kg) Art. 227 Jegliche Veränderung oder jeglicher Eingriff auf der Sicherheitsvorrichtungen befreit den WARNUNG: Hersteller von der Haftung für direkte und indirekte Schäden, die durch diese Eingriffe entstanden sind und bewirkt eine Verletzung der Europäischen Sicherheitsvorschriften.
5. TRANSPORT Aufgrund ihres Gewichts kann die WARNUNG: Die Ausrüstung wird mit Schutzmaterial (Karton und/ Ausrüstung nicht von Hand angehoben werden. oder Zellophan) umwickelt, auf eine Palette gestellt und Es sind Mittel von angemessener Tragkraft entsprechend befestigt. zum Halten und Bewegen des Frachtstücks zu Das Gewicht des zu Frachtstücks ist: 160 Kg verwenden.
DEUTSCH 7. INBETRIEBNAHME Der Hersteller lehnt jegliche WARNUNG: Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die auf die fehlende Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zurückzuführen sind. Die Unversehrtheit und das Fehlen eventueller Anomalien des Gerätes überprüfen.
Wird bevor man die Piktogramme anbringt, den Maschine befinden, beschädigt, unleserlich oder verloren entsprechenden Bereich sorgfältig reinigen. gegangen sind, sind die für den Austausch notwendige Positionsnummer die Firma OMCN S.p.A. anzufordern. Via Divisione Tridentina, 23 24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA www.omcn.com - www.omcn.it info@omcn.it...
DEUTSCH 8. BETRIEB 8.1 EINSTELLUNG DER ARMBREITE Die Breite der Arme muss eingestellt werden, so dass Wenn die Position erreicht ist, die Halteschraube des Arms diese gleich weit von der Mittellinie der Maschine entfernt (1 Abb. 11) positionieren. sind (Abb. 10). Bei beiden Armen gleich vorgehen.
8.3 MONTAGE RAD • Das Gerät möglichst korrekt in Achse mit der Radhalterung positionieren und dabei überprüfen, dass es senkrecht zur Abstützfläche ist und dass die Last mithilfe der Kette befestigt ist. • Das Betätigungspedal der Pumpe (1 Abb. 12) mit abwechselnden Bewegungen auslösen, bis das Rad seine Halterung erreicht.
DEUTSCH 9. REGELMÄSSIGE WARTUNG Die regelmäßige Wartung umfasst alle Reinigungs-, • Der Ölwechsel muss mit Wagen in Ruhestellung Schmier-, Fett-, und Einstellarbeiten, die regelmäßig (ganz unten) durchgeführt werden: Nachdem man in festgelegten Abständen ausgeführt werden einen Auffangbehälter für das Altöl bereitgestellt müssen, um den korrekten Betrieb der Maschine und hat, das Öl über den Einfüllstutzen (1 Abb.
Wartungsdienst des Vertragshändlers einzuschicken. Falls nach den o.g. Abhilfen nicht die gewünschten Ergebnisse erreicht werden, ist OMCN S.p.A. zu befragen, um ziellose Reparaturversuche zu verhindern. Fragen Sie beim Kauf von Ersatzteilen ausschließlich nach Original-Ersatzteilen. Die Ersatzteilliste ist dieser Gebrauchsanweisung beigefügt.
DEUTSCH 11. AUSSERBETRIEBNAHME EINLAGERUNG Falls die Geräte für längere Zeit eingelagert werden soll, Die Teile, die durch Oxidation beschädigt werden könnten, Geräte vom Stromnetz abklemmen, den/die Behälter mit müssen entsprechend geschützt werden. Betriebsflüssigkeiten entleeren, die Teile abdecken, die durch Staub beschädigt werden können. VERSCHROTTUNG Am Ende der Lebenszeit der Geräte oder falls man sich Die Teile der Geräte müssen als Sondermüll behandelt...
14. ÖLDYNAMISCHER PLAN A Handpumpe B Ölfilter C Zylinder E Vorrichtung zum Senken F Rückschlagventil G Überdruckventil H Kontrolle Senkgeschwindigkeit Abb. 14 L227-A01-DEU...
FORMULAR ZUR BESTELLUNG DER ERSATZTEILE CODE MENGE Via Divisione Tridentina, 23 24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA www.omcn.com - www.omcn.it info@omcn.it Apparecchio di sollevamento idraulico - Hydraulic lifting equipment MADE IN ITALY Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte Art.
15.1 ÜBERSICHT ERSATZTEILE Via Divisione Tridentina, 23 24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA www.omcn.com - www.omcn.it info@omcn.it Apparecchio di sollevamento idraulico - Hydraulic lifting equipment Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte MADE IN ITALY Art. CAPACITÀ DI CARICO - CAPACITY CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT: ANNO DI FABBR.
DEUTSCH 16. PRÜFUNGSREGISTER Die Anleitungen, die in dem vorliegenden Register • Die Lieferung der Maschine an den ersten enthalten sind, werden gemäß den gesetzlichen Eigentümer. Anordnungen geliefert, die zum Zeitpunkt der • Die Eigentumsübertragungen. Marktlancierung (oder Vermarktung) der Maschine, • Registrierung der Operationen gewöhnlicher Wartung bekannt waren.
16.3 REGISTRIERUNG DER REPARATUR VON SCHÄDEN UND DER ERSETZUNG VON TEILEN Beschreibung: __________________________________ Beschreibung: __________________________________ Ursache/n: _____________________________________ Ursache/n: _____________________________________ Ersetzung: _____________________________________ Ersetzung: _____________________________________ Anmerkungen: __________________________________ Anmerkungen: __________________________________ Datum: ______ Unterschrift Technikers: ____________ Datum: ______ Unterschrift Technikers: ____________ Die Firma, die mit de Die Firma, die mit de Ersetzung beauftragt wurde Der Anwender...
DEUTSCH 16.4 GEWÖHNLICHE WARTUNG UND REGISTRIERUNG DER EINGRIFFE Die Eingriffe der gewöhnlichen Wartung, die auf der Maschine durchzuführen sind, stehen im Kap. Regelmässige Wartung, die vorliegenden Zeitabläufe einhalten. DATUM DER UNTERSCHRIFT DES NÄCHSTEN ANMERKUNGEN DURCHGEFÜHRT TECHNIKERS ÜBERPRÜFUNG...
Vorrichtung haben können, wie Reparaturen, Unfälle oder eine längere Außerbetriebnahme, eine außerordentliche Kontrolle ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, die Prüfung und die regelmäßigen Kontrollen immer durch Fachpersonal der OMCN S.p.A. oder durch Personal ausführen zu lassen, das von uns geschult wurde.
Seite 63
DEUTSCH Datum Datum Datum Datum Datum _________ _________ _________ _________ _________ Überprüfungen und Kontrollen Unterschrift Unterschrift Unterschrift Unterschrift Unterschrift _________ _________ _________ _________ _________ Kontrolle Fehlen von Ölverlusten Kontrolle der korrekten Funktionsweise des Pedals zum Heben Prüfung Funktionsfähigkeit Absenkvorrichtung Kontrolle der korrekten Funktion Höchstdruck-Ventil Funktionskontrolle der Sicherheitseinrichtungen...
Seite 64
Datum Datum Datum Datum Datum _________ _________ _________ _________ _________ Überprüfungen und Kontrollen Unterschrift Unterschrift Unterschrift Unterschrift Unterschrift _________ _________ _________ _________ _________ Kontrolle Fehlen von Ölverlusten Kontrolle der korrekten Funktionsweise des Pedals zum Heben Prüfung Funktionsfähigkeit Absenkvorrichtung Kontrolle der korrekten Funktion Höchstdruck-Ventil Funktionskontrolle der Sicherheitseinrichtungen...
Seite 65
DEUTSCH Datum Datum Datum Datum Datum _________ _________ _________ _________ _________ Überprüfungen und Kontrollen Unterschrift Unterschrift Unterschrift Unterschrift Unterschrift _________ _________ _________ _________ _________ Kontrolle Fehlen von Ölverlusten Kontrolle der korrekten Funktionsweise des Pedals zum Heben Prüfung Funktionsfähigkeit Absenkvorrichtung Kontrolle der korrekten Funktion Höchstdruck-Ventil Funktionskontrolle der Sicherheitseinrichtungen...
Seite 68
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALY Via Divisione Tridentina, 23 T. 035 423 44 11 • F. 035 423 44 41 • 035 423 44 42 www.omcn.it • info@omcn.it EXPORT T. +39 035 423 44 16 • F. +39 035 423 44 49...