Seite 3
Instructions for use Návod k použití Gebrauchsanweisung Návod na použitie הוראות שימוש Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Használati útmutató Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de utilização Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Инструкции по использованию 164 Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Kasutusjuhend Bruksanvisning...
Seite 5
Instructions for use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi...
Seite 14
Infusionsset Kanüle Schlauch Schutzkappe...
Beschreibung Vorgesehene Anwendung Das Accu-Chek Rapid-D Link Infusionsset Kanüle ist für die subkutane Infusion von Insulin A Schlauch vorgesehen, das von einer Insulinpumpe B Kupplungsstück abgegeben wird. C Stahlkanüle D Nadelabdeckung In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie E Schutzfolie das folgende Symbol:...
Seite 16
Allgemeine Warnungen Entsorgen Sie das benutzte Produkt • entsprechend den in Ihrem Land Lesen Sie diese Gebrauchsan- • geltenden Vorschriften. Reinigen oder weisung sorgfältig durch, bevor Sie sterilisieren Sie das benutzte Produkt das Infusionsset verwenden. Lesen Sie nicht. zusätzlich in der Gebrauchsanweisung Vermeiden mechanische •...
Seite 17
Produktspezifische Warnungen Infusionsset einwandfrei funktioniert, tauschen Sie das Infusionsset sofort Tauschen Sie die Kanüle nach • aus. spätestens Tagen Solange das Infusionsset an Ihrem • Schlauch nach spätestens 6 Tagen Körper angeschlossen ist, dürfen aus. Ansonsten riskieren Sie eine Sie den Schlauch nicht füllen oder Entzündung Infusionsstelle versuchen, eine Verstopfung im...
Seite 18
Infusionsset anbringen Drehen Sie die Schutzkappe (J) vom Luer- Wählen Sie eine Infusionsstelle aus, die Lock-Anschluss (I) ab. nicht auf Taillenhöhe, in Narbengewebe, Drehen Sie den Luer-Lock Anschluss (I) in Nähe Knochen, des den Adapter der Insulinpumpe. Bauchnabels einer kürzlich verwendeten Infusionsstelle liegt.
Bevor Sie die Kanüle in die Haut setzen, müssen Sie das Infusionsset Legen Sie den Schlauch (A) in einen (Schläuche und Kanüle) vollständig Bogen. füllen. Im Infusionsset dürfen keine Kleben Sie den Bogen mit einem Pflaster Luftblasen sein. auf der Haut fest. Durch den Bogen zieht das Gewicht der beiden Kupplungsstücke nicht an der Kanüle.
Ziehen Kupplungsstücke Entsorgen Sie die benutzte Kanüle so, auseinander. dass sich niemand daran verletzen kann. Stecken Sie die Kanüle z. B. in Setzen Sie auf beide Kupplungsstücke einen Kanülenabwurfbehälter. eine Schutzkappe (L) auf. Wenn Sie die Pumpe abkoppeln, Koppeln Sie die Pumpe an eine neue setzen Sie auf beide Kupplungsstücke Kanüle an, wie in Schritt beschrieben.
Seite 21
Kundendienst Deutschland Accu-Chek Kunden Service Center: Kostenfreie Telefonnummer 0800 4466800 Montag bis Freitag: 08:00 bis 18:00 Uhr www.accu-chek.de Schweiz Accu-Chek Kundenservice 0800 11 00 11 gebührenfrei www.accu-chek.ch Österreich Accu-Chek Kunden Service Center: +43 1 277 27-596 www.accu-chek.at Belgien Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be Luxemburg PROPHAC S.à...
Seite 81
Kundesenter Norge Accu-Chek Kundesenter: 815 00 510 www.accu-chek.no...
Seite 220
Caution, refer to safety-related notes in Forsigtig, læs sikkerhedshenvisningerne i the instructions for use accompanying brugsanvisningen, der følger med dette this product. produkt. Achtung, Sicherheitshinweise in der Forsiktig, les sikkerhetsinformasjonen i Gebrauchsanweisung dieses Produkts bruksanvisningen som følger med dette beachten. produktet.
Seite 222
Do not use if package is damaged Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Nepoužívat, je-li poškozen obal Ne pas utiliser si l’emballage est Nepoužívať, ak je obal poškodený endommagé אין להשתמש אם האריזה פגומה Non utilizzare se la confezione è Ne használja, ha a csomagolás sérült! danneggiata Ne uporabljajte, če je ovojnina...
Seite 223
Use by Uporabno do Verwendbar bis A se folosi până în data de Utiliser jusqu’au Использовать до Utilizzare entro Використати до Fecha de caducidad Kasutada enne Prazo de validade Izlietojiet līdz Houdbaar tot Naudoti iki صالح لالستخدام حتى Holdbar til Utløpsdato Använd före Käytettävä...
Seite 224
Use only once Samo za enkratno uporabo Nur einmal verwenden De unică folosinţă À usage unique Только для однократного применения Prodotto monouso Лише для одноразового використання Utilizar una sola vez Ainult ühekordseks kasutamiseks De utilização única Paredzēts tikai vienreizējai lietošanai Voor eenmalig gebruik Pakartotinai nenaudoti استخدام...
Seite 226
Batch code Номер партии Chargenbezeichnung Код партії Numéro de lot Partii number Numero di lotto Partijas kods Número de lote Partijos kodas كود الدفعة Número do lote Lotnummer Batchkode Batchkod Eräkoodi Αριθμός παρτίδας Kod partii Číslo šarže קוד אצווה Gyártási szám Številka serije Număr lot...
Seite 227
Keep dry Zaščititi pred vlago Trocken aufbewahren A se feri de umezeală Conserver au sec Беречь от влаги Conservare all’asciutto Берегти від вологи Manténgase seco Hoida kuivas Conservar seco Uzglabāt sausā vietā Droog houden Laikyti sausai تحفظ جافة Tåler ikke fugt Må...
Seite 228
Keep away from sunlight Napfénytől védve tartandó Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Zaščititi pred vročino in soncem Conserver à l’abri de la lumière du soleil A se feri de căldură şi lumină solară Conservare al riparo della luce solare Беречь от жары и прямых солнечных лучей...
Seite 232
This product fulfils the requirements of Dette produkt overholder kravene i det the European Directive 93/42/EEC on europæiske direktiv 93/42/EØF om medical devices. medicinske anordninger. Dieses Produkt entspricht den Dette produktet oppfyller kravene i det Anforderungen der europäischen europeiske direktivet 93/42/EØF om Richtlinie 93/42/EWG über medisinsk utstyr.