Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
την ημερομηνία αγοράς έναντι ελαττωματικής κατασκευής ή υλικού. Είναι υποχρέωση του
αγοραστή να διαβιβάσει τη μονάδα, μαζί με την απόδειξη αγοράς στον κατασκευαστή
προπληρωμένη ή τον αντιπρόσωπό του με το κόστος μεταφοράς. Η εγγύηση αυτή
είναι άκυρη, αν η μονάδα είναι κατάχρηση, ο αδέξιος χειρισμός ή επισκευαστεί από
οποιονδήποτε εκτός από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του.
Κατασκευαστής δεν παρέχει καμία εγγύηση, εκτός από αυτή την περιορισμένη εγγύηση
και αποκλείει ρητώς κάθε σιωπηρή εγγύηση συμπεριλαμβανομένων καμία εγγύηση για
τις επακόλουθες ζημιές. Αυτή είναι η μόνη που εκφράζονται περιορισμένη εγγύηση και
κατασκευαστής ούτε αναλαμβάνει ούτε εξουσιοδοτεί κανέναν να αναλάβει ή να κάνει
οποιαδήποτε άλλη υποχρέωση έναντι του προϊόντος, εκτός από αυτή την περιορισμένη
εγγύηση.
Weena 290
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
FL5W10EU_Manual_040612.indd 104-1
104
ENGLISH
3
ESPAÑOL 46
FRANÇAIS 20
ItALIANO 29
NEDERLANDS 37
1
FL5W10
RD040612
ENGLISHn
4/6/2012 12:05:10 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley FL5W10

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    προπληρωμένη ή τον αντιπρόσωπό του με το κόστος μεταφοράς. Η εγγύηση αυτή είναι άκυρη, αν η μονάδα είναι κατάχρηση, ο αδέξιος χειρισμός ή επισκευαστεί από FL5W10 οποιονδήποτε εκτός από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του. Κατασκευαστής δεν παρέχει καμία εγγύηση, εκτός από αυτή την περιορισμένη εγγύηση...
  • Seite 2: Safety Instructions

    InstructIon Manual Intended use Your LED spotlight has been designed for providing illumination for leisure use. This product is intended for consumer use only. safety InstructIons WARNING: When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
  • Seite 3 11. DC charger (optional accessory) specific safety instructions for 12. End cap detail spotlights • Allow the spotlight to fully cool down before storage. 13. Dot icon (for alignment to the triangular icon on the end cap) 14. Triangular arrow icon (for alignment to the dot icon on the rear of unit) • Keep combustible materials away from spotlight lens.
  • Seite 4 cHarGInG tHe spotlIGHt • Replace the end cap on the unit, screwing clockwise until the triangular arrow on the end cap is pointing to the dot icon on the rear of unit. Make sure it fits securely, but do NOT • This spotlight is shipped in a partially charged state. Charge the spotlight before first use overtighten.
  • Seite 5: Protecting The Environment

    3. To turn on the spotlight, rotate the on/off power knob to the furthest position 2. The spotlight will not operate when charging. Be sure all adapters are disconnected counterclockwise. before spotlight use. 4. To turn off the spotlight, rotate the on/off power knob to the furthest position clockwise. 3.
  • Seite 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    anWeIsunGs-HandBucH Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. BESTIMMUNGSGEMäSSE VERWENDUNG Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the Ihr Scheinwerfer wurde zu Beleuchtungszwecken im Freizeitbereich entwickelt.
  • Seite 7 • Kinder sollten keinen Zugriff auf die gespeicherten Scheinwerfer. AcHtuNG: Um das Risiko von Sachschäden zu reduzieren: • Wenn das Scheinwerfer in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren • Der Versuch, die Gummi-O-Ring entfernen, die Nutzung des Gerätes mit einem beschädigten Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen O-Ring-, Schutzring aus gummi oder Linse;...
  • Seite 8 • Ersetzen Sie die Endkappe auf dem Gerät, Schrauben, bis die dreieckigen Pfeil Beim Betrieb: Grün: Der Batterieist funktioniert an der vollen Spannung. an der Endkappe ist an dem Punkt-Symbol zeigt an der Rückseite des Gerätes im Orange: Der Batterie ist bei Teilspannung Betriebssystem. Uhrzeigersinn.
  • Seite 9 • Sobald das Gerät beginnt mit dem Laden, der Scheinwerfer funktioniert nicht, bis das Drücken und drehen Sie ihn nach rechts, dann halten Sie sie Ladegerät angeschlossen ist. 2 Sekunden, um einen Dimmer Einstellung .* Ein “Piep” ertönt zweimal, wenn die • Wenn der Akku / Ladezustand-Anzeige leuchtet grün LED, wird ein “Piep”, um Scheinwerfer hat, um seine minimale (dunkelste) oder maximale (hellste) Einstellungen anzuzeigen, der Ladevorgang abgeschlossen ist.
  • Seite 10: Wartung

    WartunG Lokale Vorschriften können für die getrennte Sammlung von Elektro-Produkte aus dem Haushalt bereitzustellen, auf kommunaler Deponien oder durch den Händler beim Kauf Sie leicht die Außenseiten des geschlossenen Körpergehäuses mit einem weichen Tuch, eines neuen Produkts. das mit einer milden Lösung des Wassers und des Reinigungsmittels befeuchtet wird. Stellen Sie sicher, dass die Maßeinheit vor Lagerung gänzlich trocken ist.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    Manuel d’InstructIon Vérification et réparations • Avant l’utilisation, vérifiez si la lampe torche est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d’autres utIlIsatIon anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Votre lampe torche peut être utilisée pour des projets personnels ainsi que pour des • N’utilisez pas la lampe torche si une pièce est endommagée ou défectueuse.
  • Seite 12 entraîner des fuites, la déformation ou un dysfonctionnement, provoquant des dommages lors du fonctionnement: permanents à la lampe torche. Vert: la batterie fonctionne à pleine tension. Orange: la batterie fonctionne à une tension partielle. caractérIstIques Rouge: la batterie fonctionne à basse tension, et doit être rechargée. 1.
  • Seite 13 • Replacez le capuchon sur l’unité, en vissant dans le sens horaire jusqu’à ce que la • Une fois que l’unité commence à se charger, la lampe torche ne fonctionnera pas jusqu’à flèche triangulaire sur le bouchon est orienté vers l’icône point sur l’arrière de l’appareil. ce que le chargeur est débranché.
  • Seite 14 3. La batterie peut être complètement déchargée. Chargez l’unité suivant les directions. en utilisant le variateur cadran de commande Le variateur cadran de commande qui ajuste l’intensité 4. Si le projecteur ne fonctionne pas après recharge comme dirigée, entrez en contact lumineuse est située au-dessus du cadran Marche / Arrêt avec le fabricant.
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Manuale dI IstruzIonI collecte ou contactez le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent prendre ce produit pour leur recyclage. La collecte séparée des produits utilisés et les emballages permet matériaux à uso preVIsto être recyclés et réutilisés. Réutilisation des matériaux recyclés aide à prévenir la Il faretto è...
  • Seite 16: Istruzioni Di Sicurezza Specifiche Per I Faretti

    • Hai delle parti danneggiate o difettose riparate o sostituite dal produttore. 9. Impugnatura • Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel 10. Adattatore di rete di ricarica presente manuale. 11. Veicolo dc cavo di alimentazione (accessorio opzionale) 12.
  • Seite 17 • Caricarlo dopo ogni impiego fino a l’indicatore a LED di batteria / carica luci di stato Nota: Quando si utilizza un veicolo a 12 volt DC accessorio come una fonte di carica, tenere presente verde. che alcuni veicoli richiedono di accendere il motore per alimentare la presa di accessori. AVVERtIMENtO: PER PER EVItARE IL RIScHIO DI DANNI MAtERIALI: Importante: Se non si utilizza l’elettroutensile, produttore consiglia di caricare la batteria...
  • Seite 18: Risoluzione Dei Problemi

    3. Per accendere i riflettori, ruotare l’interruttore inserita/disinserita manopola di unità non funziona alimentazione in posizione più lontana in senso antiorario. 1. La batteria è in protezione da surriscaldamento dopo completamente carica o la 4. Per spegnere i riflettori, ruotare l’interruttore inserita/disinserita manopola di ricarica.
  • Seite 19: Dati Tecnici

    HandleIdInG rifiuti, riciclare è responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo utilizzato, si prega di utilizzare il ritorno e sistemi di raccolta o rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Possono BeooGd GeBruIK prendere questo prodotto per il riciclaggio sicuro per l’ambiente.
  • Seite 20 onderdelen Inspectie en reparaties • Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het 1. Rubberen ‘O’-ring vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden 2. Doorschijnende waterdichte eindkap die de werking ervan kunnen beïnvloeden. 3. Laadcontact (voor gebruik met netstroom oplader en DC-lader) • Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen.
  • Seite 21 Rood (knipperend): De batterij werkt bij extreem lage spanning. De ingebouwde lage laden / opladen via de 12 volt dc lader (optioneel accessoire) spanning bescherming heeft geactiveerd en het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld • Zorg ervoor dat de kijker wordt uitgeschakeld door het draaien van de aan / uit knop om (na klinkende verschillende “piepjes”).
  • Seite 22: Problemen Oplossen

    GeBruIK Op een enkele lading, voor het voetlicht zal een steady verlichting bieden voor ongeveer 10 uur op het minimum (zwakste) instelling; ongeveer 50 minute op zijn maximum Belangrijke opmerking: Wanneer een lader is aangesloten op de laadcontact, het apparaat (helderste) instelling.
  • Seite 23: Beperkte Garantie

    Optionele Dc lader de zekering in de autolader vervangen De zekering in de stekker van de DC-lader beschermt de adapter opladen circuit. Als de Voltage: 12 volt DC netspanning AC-oplader werkt, maar de DC-oplader niet zo is, dan is deze zekering kan BeperKte GarantIe worden geopend (geblazen).
  • Seite 24: Instrucciones De Seguridad

    Manual de InstruccIones • No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. • Haga que las partes dañadas o reparado o reemplazado por el fabricante. • Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual. uso preVIsto La linterna ha sido diseñada para suministrar iluminación para actividades de ocio. Este Instrucciones de seguridad específicas para linternas producto está...
  • Seite 25 6. 5 vatios bombilla LED carGa/recarGa de la lInterna 7. Dimmer selector de perilla • La linterna se suministra parcialmente cargada. Cárguela antes de utilizarla por primera 8. El botón de encendido / apagado vez utilizando el aparato de la corriente del cargador o el cargador CC opcional para 9.
  • Seite 26 • Inserte el extremo del enchufe de 12 voltios DC a la toma de accesorios de su vehículo Precaución: Para reducir el riesgo de daños a la propiedad: • Nunca utilice esta linterna a menos que el anillo de goma, caucho anillo de protección, y o de otro de 12 voltios fuente de alimentación DC.
  • Seite 27: Solución De Problemas

    Con una sola carga, el centro de atención se proporcionar una iluminación constante AtENcIÓN: Antes de realizar tareas de mantenimiento o de limpiar la herramienta, durante aproximadamente 10 horas en su mínimo (menos brillante) el establecimiento, de desconéctela de la toma de corriente. aproximadamente 50 minutos en su máximo (más brillante) de configuración.
  • Seite 28: Características Técnicas

    Manual de Instruções característIcas técnIcas Linterna Bulbo: 5 vatios LED utIlIzação Batería: libre de mantenimiento, NiMH, 7,2 V, 700 mAh O seu projetor foi concebido para fornecer iluminação para atividades de lazer.. Este Aparato de la corriente de carga produto destina-se apenas a utilização doméstica. Entrada: 220-240 VAC Salida:...
  • Seite 29: Português

    • Ter todas as peças danificadas ou com defeito reparado ou substituído pelo fabricante. 8. Botão de ligar/desligar do poder • Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. 9. Punho da pistola 10. Adaptador de carregamento de rede eléctrica Instruções de segurança específicas para projectores 11.
  • Seite 30 para cerca de 3-5 horas ou até que o indicador LED de luzes de bateria / carga de • Substitua a tampa da unidade, enroscando no sentido horário até que a seta triangular status verde. sobre a tampa está apontando para o ícone de ponto na parte traseira da unidade. • Efectue o carregamento após cada utilização até...
  • Seite 31: Solução De Problemas

    operacional da lanterna unidade não funcionará 1. Desconectar o carregador. 1. A bateria está na proteção contra superaquecimento depois de carregar totalmente ou 2. O botão de ligar/desligar de energia está localizada na parte da frente do punho dos recarga. Permitir que os holofotes para esfriar por alguns minutos antes de operar. holofotes e por baixo o botão seletor de dimmer.
  • Seite 32: Dados Técnicos

    InstruKtIonsManual eliminação não controlada de resíduos, recicle-o responsavelmente para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para retornar o produto usado, por favor use a sistemas de recolha ou contacte o revendedor onde o produto foi anVändnInGsoMråde comprado. Eles podem levar este produto para reciclagem segura. Denna spotlight är avsedd att användas som belysning vid fritidsaktiviteter.
  • Seite 33: Svenska

    6. 5 watts LED-lampa särskilda säkerhetsinstruktioner för spotlight • Låt spotlighten svalna helt innan du ställer undan eller laddar apparaten. 7. Dimmern ratten • Se till att spotlightlinsen inte kommer i kontakt med brännbart material. Extrem värme kan 8. På / av strömmen ratten 9.
  • Seite 34 laddnInG / uppladdnInG aV spotlIGHt FÖR Att uNDVIKA RISKEN AV EGENDOMSSKADA • ALDRIG KOPPLA Att POSItIVt JORD FORDON • Denna spotlight levereras i delvist laddat tillstånd. Ladda spotlighten innan den används • Den 12 Volt DC laddaren får endast anslutas till batterier med en nominell utspänning första gången med hjälp av antingen elnätet nätadapter eller valfria DC laddare för på...
  • Seite 35: Underhåll

    Obs: underHåll Batteriet/Laddningsstatus LED indikator tänds i en av tre färger (som beskrivs i “Läsning batteriet/ Laddningsstatus LED indikator” avsnitt) för att indikera batteristatus. Det syns genom den Aldrig dränka enheten i vätska av något slag. Om enheten blir smutsig, försiktigt rengöra genomskinliga vattentäta ändlock.
  • Seite 36: Tekniska Data

    InstruKsjonsBoK Separat insamling av använda produkter och förpackningar gör att material som skall återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunnet material hjälper till att förhindra förorening av miljön och minskar efterfrågan på råvaror. BruKsoMråde Lokala föreskrifter kan föreskriva separat insamling av elektriska produkter från I lyskaster er utformet for fritidsbruk.
  • Seite 37: Norsk

    lese BatterI / ladestatus lysdIoden spesifikke sikkerhetsinstruksjoner for lyskastere • La lyskasteren kjøles helt ned før du lader den eller setter den vekk. IndIKator • Hold brennbare materialer borte fra lyskasterlinsen. Ekstrem varme kan føre til brann. Batteriet og lading status LED indikator ligger rett ovenfor lading kontakten under vanntette • Plasser aldri lyskasterfronten ned mot noen overflater når den er slått på...
  • Seite 38: Viktige Merknader

    • Når batteriet / ladestatus lysdioden lyser grønt, vil en “pipelyd” for å indikere at ladingen lade / lading bruke strømnettet ac lader • Kontroller at lyskaster er slått av ved å dreie på / av-bryteren til lengst posisjon med klokken. er fullført. • Det vanntette endestykke på...
  • Seite 39: Tekniske Data

    På én lading, vil lyskaster gi jevn belysning i ca 10 timer på sitt minimum (mest dim) Å skifte sikring: setting; ca 50 minutter på sitt maksimum (lyseste) innstilling. 1. Skru av endestykke av DC pluggen (mot klokken). 2. Fjern våren senter kontakt og sikring. Viktig: For å...
  • Seite 40: Begrenset Garanti

    InstruKtIonsBoG BeGrenset GarantI Produsenten tilbyr dette begrenset garanti til den opprinnelige kjøperen av dette produktet. Denne begrensede garantien er ikke overførbar og bare gyldig for ikke-kommersiell bruk. anVendelsesoMråde Produsenten garanterer dette apparatet for 2 år fra kjøpsdato mot defekte utførelse eller Din lampe er designet til at give lys til fritidsbrug.
  • Seite 41: Dansk

    • Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne 10. Net-ladeadapter vejledning. 11. DC-strømledning til bilen (valgfrit tilbehør) 12. Endestykke detalje specifikke sikkerhedsinstrukser for lamper 13. Dot ikon (for tilpasning til det trekantede ikon på enden cap) • Lad lampen køle helt af, før den opbevares eller oplades.
  • Seite 42 Vigtigt: Producent anbefaler, at batteriet som minimum oplades hver 30. dag, når enheden • Den 12 volt DC-oplader må kun tilsluttes batterier med en nominel udgangsspænding på ikke er i brug. 12 volt. Enheden vil ikke operere fra et 6 volt batteri og vil forårsage varig skade, hvis forbundet til et 24 volt batteri.
  • Seite 43: Fejlfinding

    VedlIGeHoldelse Brug af dæmperen vælgeren Dæmperen vælgeren knap, der justerer lysstyrken Hvis enheden bliver snavset, skal du forsigtigt rengøre det udvendige overflader af DæMPEt er placeret over på/slukke strøm knappen. Tryk lukket karosseri kabinettet med en blød klud fugtet med en mild opløsning af vand og og drej den til venstre, derefter holde i 2 sekunder vaskemiddel.
  • Seite 44: Begrænset Garanti

    KäyttöoHje Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt for materialer, der skal genvindes og bruges igen. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forebygge forurening af miljøet og reducerer efterspørgslen KäyttötarKoItus efter råvarer. Soveltuu valaisimeksi ja vapaa-ajan harrastuksiin. Valaisin on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Lokale regler kan give for separat indsamling af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale lossepladser eller af detailhandleren, når du køber et nyt produkt.
  • Seite 45: Suomi

    13. Dot kuvake (kohdistus kolmion kuvaketta päätykansi) Valaisimen turvaohjeet • Anna valaisimen jäähtyä kunnolla ennen kuin asetat sen säilytyspaikkaansa tai aloitat 14. Kolmikantainen nuolikuvaketta (linjaus on piste kuvaketta takaosassa) lataamisen. luKeMInen led IndIKaattorI aKKu & • älä anna linssin koskettaa tulenarkoja materiaaleja. Kova kuumuus voi sytyttää tulipalon. • älä...
  • Seite 46 VAROItuS: Voit vähentää omaisuusvahinkoja: • Jos päälle / pois-nappulaa käännetään päälle latauksen, valaisimeksi ei välttämättä toimi • Varmista, että laite on täysin kuiva ennen latauksen tai lataamista. Jos laite on uponnut, ennen kuin laturi on irrotettu ja valaisimeksi on sammutettu, sitten uudelleen. • Kun laite alkaa lataus, valaisimeksi ei toimi ennen kuin laturi on irrotettu.
  • Seite 47: Vianetsintä

    Vaihtaaksesi sulakkeen: * Akun / varaustila LED-merkkivalo vilkkuu punaisena valo sopeutuu kirkkaampi asetus tai flash vihreänä 1. Irrota tulppa ja DC-pistokkeen (vastapäivään). valoa sopeutuu himmennysasetukseen. 2. Poista keväällä keskus yhteyttä ja sulake. Yhdellä latauksella, Spotlight antaa tasaisen valaistuksen noin 10 tuntia minimi 3.
  • Seite 48: Rajoitettu Takuu

    Χρήσήσ rajoItettu taKuu Valmistaja tarjoaa rajoitetun takuun alkuperäiselle ostajalle tämän tuotteen. Tämä rajoitettu takuu ei ole siirrettävissä ja koskee vain ei-kaupalliseen käyttöön. Valmistaja takaa, ΕνδΕδΕιγμΕνή Χρήσή että tässä yksikössä 2 vuotta ostopäivästä vastaan viallinen työstä tai materiaalista. Se Προβολείς σας έχει σχεδιαστεί για την παροχή φωτισμού για χρήση αναψυχής. Αυτό το on velvollisuus ostajan aluksen yksikkö...
  • Seite 49 • Ο προβολέας πρέπει να προστατεύεται από το άμεσο ηλιακό φως, τη θερμότητα και την να είναι αδιάβροχο. Μην βυθίζετε τη μονάδα, εάν οι όροι αυτοί, ή εάν η μονάδα θα υγρασία. μπορούσε να στηρίξει τη μόνιμη ζημία. • Εμβάπτιση αυτή τη μονάδα σε βάθη μεγαλύτερα από 1,8288 μέτρα ή / και λειτουργίας Επιθεώρηση...
  • Seite 50 Πορτοκαλί: Η μπαταρία είναι σε μια μερικώς φορτισμένη κατάσταση. • Τοποθετήστε το βαρέλι σύνδεσης του δικτύου AC φορτιστή στην υποδοχή φόρτισης στο πίσω μέρος της μονάδας. Τοποθετήστε το τέλος βύσμα σε μια (powered) πρίζα ρεύματος. Κόκκινη: Η μπαταρία πρέπει να επαναφορτιστεί. • Φορτίστε...
  • Seite 51 • Εάν ένα από τα φορτιστών είναι συνδεδεμένο στο προσκήνιο, ενώ η ενσωματωμένη Σημείωση:  Η μπαταρία / φόρτισης κατάσταση ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει σε ένα από τα τρία χρώματα προστασία χαμηλής τάσης είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί (όπως περιγράφεται στο “Αναγνωση της μπαταριας / χρεωση κατασταση ένδειξη LED” τμήμα) για να δείξει...
  • Seite 52: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    2. Ο προβολέας δεν θα λειτουργεί κατά τη φόρτιση. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι προσαρμογείς Εκτός από τις μπαταρίες, δεν υπάρχουν από το χρήστη εξαρτήματα στο εσωτερικό. αποσυνδεθεί πριν από τη χρήση φώτα της δημοσιότητας. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, εάν τα στοιχεία που τον έχουν γίνει φθαρμένα ή 3.

Inhaltsverzeichnis