Herunterladen Diese Seite drucken
HEIDENHAIN ECI 1119 E30-R2 Montageanleitung

HEIDENHAIN ECI 1119 E30-R2 Montageanleitung

Absolute drehgeber ohne eigenlagerung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ECI 1119 E30-R2:

Werbung

Absolute Rotary Encoders without Integral Bearing
Absolute Drehgeber ohne Eigenlagerung
Capteur rotatif absolu sans roulement
Trasduttore rotativo assoluto senza cuscinetto proprio
Generadores rotativos de impulsos absolutos sin rodamiento propio
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ECI 1119 E30-R2
EQI 1131 E30-R2
WELLA1: 82A, 1KA
FLANA1: 70C
ANELA1: 5PS15
BELEA1: 6b
07/2020

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN ECI 1119 E30-R2

  • Seite 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ECI 1119 E30-R2 EQI 1131 E30-R2 Absolute Rotary Encoders without Integral Bearing Absolute Drehgeber ohne Eigenlagerung WELLA1: 82A, 1KA Capteur rotatif absolu sans roulement FLANA1: 70C Trasduttore rotativo assoluto senza cuscinetto proprio...
  • Seite 2 Contents Page Seite Inhalt Attachment Anhang Notes Hinweise Sommaire Indice Warnings Warnhinweise 11 Items supplied 11 Lieferumfang Índice 12 Required mating dimensions (mm) 12 Kundenseitige Anschlussmaße 14 Follow the Mounting Instructions (mm) carefully! 14 Montagehinweise dringend 17 Mounting beachten! 21 Pin layout 17 Montage 22 Cable Connection 21 Anschlussbelegung...
  • Seite 3: Anhang

    Attachment Anhang Annexe Allegato Apéndice Page 28 Mating dimensions and mounting with M3x30 central screw (only with shaft attribute WELLA1: 82A) 30 Cost-optimized mating dimensions Seite 28 Kundenseitige Anschlussmaße und Montage mit Zentralschraube M3x30 (nur mit Wellensachmerkmal: WELLA1: 82A) 30 Kostenoptimierte kundenseitige Anschlussmaße Page 28 Cotes client et montage avec vis centrale M3x30 (uniquement avec type d’arbre : WELLA1 : 82A) 30 Cotes clients optimisées en termes de coûts...
  • Seite 4 Para una comprobación o documentación del montaje, tiene a su disposición el PWM 21 y el software ATS. La documentación para el software ATS (asistente para el montaje ECI/EQI con ID 1308573) está disponible para su descarga gratuita en el área de descargas de software en la página web de HEIDENHAIN en Documentación/Infobase.
  • Seite 5 To ensure the correct and intended operation of the encoder, adhere to the specifications in the ECI 1119/EQI 1131 Product Information. Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben in der Produktinformation ECI 1119/EQI 1131 einzuhalten. Pour l’utilisation du système de mesure en conformité avec les spécifications, les indications qui figurent dans l’information produit ECI 1119/EQI 1131 doivent être respectées.
  • Seite 6 – Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
  • Seite 7: Warnhinweise

    – Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden. – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden.
  • Seite 8: Avertissements

    – Ne pas utiliser de solvants organiques de type diluant, alcool ou essence pour nettoyer l‘appareil. – Les systèmes de mesure qui sont à l‘origine d‘une défaillance d‘une fonction de sécurité dans l‘application doivent être retournés à HEIDENHAIN avec leurs pièces de fixation (vis).
  • Seite 9 – È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
  • Seite 10 – No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos).
  • Seite 11: Items Supplied

    Rotary encoder with shaft attribute: Rotary encoder with shaft attribute: Items supplied Lieferumfang Drehgeber mit Wellensachmerkmal: Drehgeber mit Wellensachmerkmal: Contenu de la livraison Capteur rotatif avec type d’arbre: Capteur rotatif avec type d’arbre: Standard di fornitura Encoder con esecuzione albero: Encoder con esecuzione albero: Elementos suministrados Captador rotativo con características...
  • Seite 12 Bearing of mating shaft Required mating dimensions (mm) –0.3 Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Lagerung Kundenwelle  Conditions requises pour le montage (mm) Roulement de l'arbre client Quote per il montaggio (mm) Asse cuscinetti lato cliente Cotas de montaje requeridas (mm) Rodamiento eje del cliente ...
  • Seite 13 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. 4 = Slot for WELLA1: 1KA required 8 = Maximum permissible deviation between shaft and flange surfaces; Compensation of mounting tolerances and thermal expansion. Corresponds to the mounting clearance when using the ATS software for mounting inspection 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung.
  • Seite 14 Follow the Mounting Instructions carefully! Montagehinweise dringend beachten! Respecter impérativement les instructions de montage! Attenersi scrupolosamente alle indicazioni di montaggio! Seguir fielmente las indicaciones para el montaje! Please follow the processing instructions in the “Encoders for Servo Drives” brochure in the chapter titled “General mechanical information”...
  • Seite 15 Die Montage der Schrauben von HEIDENHAIN muss auf Grund der Schraubensicherung innerhalb von 5 Minuten abgeschlossen sein! En raison du frein de filet, le montage des vis de HEIDENHAIN doit être terminé en 5 minutes ! Il montaggio delle viti deve essere completato entro 5 minuti per garantire l’efficace funzionamento del frenafiletti.
  • Seite 16 ID 202264-87 ID 202264-86 ID 202264-87 Use the screws only once. Do not remove the materially bonding anti-rotation lock! Schrauben nur 1x verwenden. Stoffschlüssige Losdrehsicherung nicht entfernen! N’utiliser les vis qu’une seule fois. Ne pas enlever le frein de filet ! Le viti devono essere utilizzate una sola volta Non rimuovere il frenafiletti.
  • Seite 17 Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Rotary encoder with shaft attribute: Drehgeber mit Wellensachmerkmal: Capteur rotatif avec type d’arbre: Encoder con esecuzione albero: Captador rotativo con características del eje: WELLA1: 1KA Ensure correct positive fit of the shaft in the slot! Auf korrekten Formschluss der Welle in der Nut achten! Attention à...
  • Seite 18 18.3     Reference dimension Kontrollmaß Cote de contrôle Misura di controllo Cota de control incorrect correct falsch richtig incorrect correct errato corretto incorrecto correcto ID 821017-03 Mounting aid for rotating the encoder shaft for the positive-locking connection between the encoder and measured shaft. Montagehilfe zum Verdrehen der Geberwelle für die formschlüssige Verbindung zwischen Geber- und Antriebswelle.
  • Seite 19 ISO 4762 – M3x25 – 8.8 – MKL ID 202264-86 SW2.5 = 1 Nm ± 0.1 Nm ISO 4762 – M3x10 – 8.8 – MKL ID 202264-87 = 1 Nm ± 0.1 Nm SW2.5...
  • Seite 20 Check the resistance between the flange socket and rotor. Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Flanschdose und Rotor prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre l’embase et le rotor. Valeur nominale : < 1 ohm Verificare resistenza elettrica tra flangia e rotore.
  • Seite 21 Pin layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector 14 12 10 8 6 4 2 1; 2; 3; 4: 7; 8; 11; 12; 13; 14; 15 P_SD+ P_SD- T– Power supply and data: P_SD+ includes UP; P_SD– includes 0 V Spannungsversorgung und Daten: P_SD+ beinhaltet Up;...
  • Seite 22: Kabelanschluss

    Conexión de cable Use E30-R2 cable assemblies from HEIDENHAIN. E30-R2 Kabelbaugruppen von HEIDENHAIN verwenden. Kits de câble E30-R2 de HEIDENHAIN à utiliser. Utilizzare i gruppi di cavi E30-R2 di HEIDENHAIN. Utilizar kits de cable E30-R2 de HEIDENHAIN. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Zur Vermeidung von Kabelbeschädigungen die Montagehilfe zum Anstecken und Abziehen der Kabelbaugruppe...
  • Seite 23 Note: Use protective cap to ensure the electromagnetic compatibility of the complete system. Achtung: Schutzkappe benutzen um die elektromagnetische Verträglichkeit im Gesamtsystem sicherzustellen. Attention : Utiliser un capot de protection pour assurer la compatibilité électromagnétique de l’ensemble du système. Attenzione: Utilizzare la calotta protettiva per assicurare la compatibilità elettromagnetica dell’intero sistema. Atención: Utilizar la tapa de protección para asegurar la compatibilidad electromagnética en todo el sistema.
  • Seite 24: Demontage

    Disassembly Demontage Demontage ID 1075573-01 Smontaggio Desmontaje Do not disengage any connections while under power. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei gelöst werden.
  • Seite 25 SW2.5 SW2.5 In case of replacement, recut the threads and use new screws with materially bonding anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde nachschneiden und neue Schrauben mit stoffschlüssiger Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves avec frein de filet de vis de sécurité! In caso di sostituzione della vite riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti! ¡En caso de reposición repasar la rosca y utilizar un nuevo tornillo con seguro anti-giro por adhesión!
  • Seite 26 Additional information for customized mounting with M3x30 central screw. Note the information provided on pages 27-29 regarding the central screw and mating dimensions (shaft attribute: WELLA1: 82A). Otherwise, the contents of the mounting instructions apply. Zusätzliche Hinweise für kundenspezifischen Anbau mit Zentralschraube M3x30. Zentralschraube und kundenseitige Anschlussmaße (Wellensachmerkmal: WELLA1: 82A) entsprechend den Seiten 27-29 beachten.
  • Seite 27 SW2.5 ISO 4762 – M3x30 – 8.8 – MKL ID 202264-90 = 1 Nm ± 0.1 Nm...
  • Seite 28 Only for shaft attribute WELLA1: 82A and M3x30 central screw Nur für Wellensachmerkmal: WELLA1: 82A und Zentralschraube M3x30 Uniquement pour type d’arbre: WELLA1: 82A et vis centrale M3x30 Solo per esecuzione albero: WELLA1: 82A e vite centrale M3x30 Sólo válido con la codificación del eje WELLA1: 82A y tornillo central M3x30 ...
  • Seite 29 Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung. Chanfrein en début de filet obligatoire pour le frein de filet de sécurité. E‘obbligatorio realizzare lo scarico ad inizio filetto per l’utilizzo della colla renafiletti. Chaflán obligatorio al comienzo de la rosca para el seguro anti-giro por.
  • Seite 30 Cost-optimized mating dimensions, for M3x25 central screw Kostenoptimierte kundenseitige Anschlussmaße, für Zentralschraube M3x25 Cotes clients optimisées en termes de coûts, pour vis centrale M3x25 Dimensioni di montaggio lato cliente con costi ottimizzati, per vite centrale M3x25 Dimensión económica de la conexión del lado del cliente, para tornillo central M3x25 ...
  • Seite 31 Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung. Chanfrein en début de filet obligatoire pour le frein de filet de sécurité. E‘obbligatorio realizzare lo scarico ad inizio filetto per l’utilizzo della colla renafiletti. Chaflán obligatorio al comienzo de la rosca para el seguro anti-giro por.
  • Seite 32 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Diese Anleitung auch für:

Eqi 1131 e30-r2