Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Polti VAPORELLA INOX 3000

  • Seite 2 VAPORELLA INOX 3000 R...
  • Seite 3 ITALIANO Inox 3000 Alimentazione 230 V~ - 50 Hz Tappo brevettato di sicurezza Potenza caldaia 1000 W 2) Interruttore luminoso caldaia 3) Interruttore luminoso generale ferro Potenza ferro 750 W 4) Cavo alimentazione generale Capacità caldaia ~ 0,9 l 5) Monotubo (tubo vapore + cavo) Peso ~ 5,0 kg 6) Tappetino poggiaferro...
  • Seite 4: Funzionamento

    ITALIANO FUNZIONAMENTO 1• Svitare il tappo brevettato di sicurezza (1) e riempire la caldaia con circa 0,9 l di ac- qua di rubinetto, badando che non traboc- chi. 2• Regolare la temperatura del ferro sulla posizione COTONE-LINO ruotando la manopola (7) sul ferro. 3•...
  • Seite 5 ITALIANO 5• Agendo sulla manopola di regolazione va- pore (9) è possibile variarne la quantità in funzione del tipo di tessuto da stirare (più o meno delicato). Ruotando la manopola in senso antiorario aumenta il getto di vapore. Per diminuirlo ruotare la manopola in senso orario.
  • Seite 6 ITALIANO AVVERTENZE • Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre la spina è inserita. • Durante il riempimento disinserire la spina. • L’apparecchio è provvisto di un limitatore termico di sicurezza per la cui sostituzione è richiesto l’intervento di un tecnico autorizzato. •...
  • Seite 7 ITALIANO COME OTTENERE LA STIRATURA PERFETTA Con gli assi da stiro tradizionali per avere una stiratura perfetta, si deve passare molte volte sul tessuto con il ferro caldo per asciugarlo dai re- sidui di umidità. Stiro Professional Vaporella ha il piano riscal- dato e aspirante.
  • Seite 8 ESPAÑOL Inox 3000 Tension 230 V~ - 50 Hz 1) Tapón de seguridad (patentado) 2) Interruptor luminoso de la caldera Potencia caldera 1000 W 3) Interruptor general luminoso de la plancha Potencia plancha 750 W 4) Cable de alimentación general Capacidad caldera ~ 0,9 l 5) Monotubo (tubo de vapor + cable)
  • Seite 9 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO 1• Desenroscar el tapón de seguridad paten- tado (1), y llenar la caldera con 0,9 l apróximadamente de agua del grifo, te- niendo cuidado de que no rebose. 2• Regular la temperatura de la plancha, en la posición ALGODON - LINO, gi- rando el mando situado so- bre la plancha.
  • Seite 10 ESPAÑOL 5• Girando el mando de regulación del vapor (9), es posible variar la cantidad de salita del mismo en función del tipo de tejido a planchar (más o menos delicado). Ro- dando el mando en sentido contrario al giro de las agujas del reloj, aumenta el chorro de vapor.
  • Seite 11 ESPAÑOL PRECAUCION • No dejar el aparato enchufado sin vigilarlo. • Desenchufar durante el llenado. • El aparato viene provisto de un limitador térmico de seguridad. Para sustituirlo, debe derigirse a un servicio de asistencia técnica au- torizado. • En caso de raparación o sustitución del tapón de seguridad (paten- tado) utilizar sólo recambios originales •...
  • Seite 12 ESPAÑOL CO ´ MO OBTENER EL PLANCHADO PERFECTO Con las tablas de planchar tradicionales, para conseguir un planchado perfecto, se debe pasar la plancha muchas veces sobre el tejido para secarlo de los residuos de humedad. La Stiro Professional Vapo- rella posee una superficie caliente y aspirante.
  • Seite 13 FRANÇAIS Inox 3000 Alimentation 230V~50Hz 1) Bouchon de sécurité breveté Puissance de la chaudière 1000W 2) Interrupteur lumineux de la chaudière 3) Interrupteur lumineux du fer Puissance du fer 750W 4) Fil électrique d’alimentation générale Capacité de la chaudière ~0,9 l 5) Monocâble (tube vapeur + fil électrique) Poids ~5,0 Kg...
  • Seite 14 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT 1• Dévisser le bouchon de sécurité (1) et rem- plir le réservoir avec 0,9 l d’eau du robinet sans faire déborder. 2• Régler la température du fer su la position COTON - LIN en tournant le thermostat du fer (7).
  • Seite 15 FRANÇAIS 5• En tournant le bouton de réglage du débit vapeur (9), on fait varier la quantité de va- peur en fonction du type de tissu à repasser. Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour avoir le maxi- mum de vapeur.
  • Seite 16 Pour connaître le point SAV le plus proche de votre domicile, com- poser sur Minitel 11 POLTI + dépt. 69. • En cas de réparation ou remplacement du bouchon de sécurité, se servir uniquement des pièces détachées d’origine POLTI.
  • Seite 17 FRANÇAIS COMMENT OBTENIR UN REPASSAGE PARFAIT Avec une table à repasser traditionnelle pour avoir un repassage par- fait, vous devez passer de nombreuses fois sur le tissu avec le fer pour sécher les résidus d’humidité. La planche à repasser professionnelle Stiro Professional est une table chauffante et aspirante.
  • Seite 18 DEUTSCH Inox 3000 Stromversorgung 230V~50Hz 1) Patentierter Sicherheitsverschluß Leitstungsaufnahme Bügeleisens 750W 2) Kontrolleuchte des Druckkessel 3) Kontrolleuchte des Bügeleisens Leitstungsaufnahme Dampfkessel 1000W 4) Netzkabel Füllmenge des Dampfkessels ~0,9 l 5) Anschlußschlauch Gewicht ~5,0 Kg 6) Ablage Maße 22x35x30 cm 7) Temperaturregler 8) Dampfschalter 9) Druckregler ACHTUNG...
  • Seite 19 DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG 1• Den patentierten Sicherheitsverschluß (1) öffnen und den Kessel mit ca. 0,9 l Lei- tungswasser erfüllen. Bitte darauf achten, daß das Wasser nicht überläuft. 2• Den Temperaturregler (7) des Bügeleisens auf die Po- sition BAUMWOLLE - LEI- NEN drehen. 3•...
  • Seite 20 DEUTSCH 5• Durch die Regulierungsdrehknopf (9) kön- nen Sie die Dampfmenge je nach Stoffart (mehr oder weniger empfindlich) ändern. Drehknopfdrehung gegen den Uhrzeiger- sinn für mehr Dampf; Drehknopfdrehung in dem Uhrzeigersinn für weniger Dampf. SEHR WICHTIG • Alle Textilien, die zum Temperaturbereich BAUMWOLLE - LEINEN gehöhren, können dampfgebügelt werden.
  • Seite 21 DEUTSCH ZU BEACHTEN • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es am Netz ange- schlossen ist. • Während des Auffüllens den Netzstecker ziehen. • Das Gerät ist mit einem Wärmeregler versehen. Der Austausch des Reglers erfordert einen Fachmann. • Bei Reparatur oder Austausch, bitte nur Original-Ersatzteile verwen- den.
  • Seite 22 DEUTSCH WIE SIE PERFEKTE BÜGELERGEBNISSE ERZIELEN Bei den herkömmlichen Bügelbrettern bedarf es einiger Zeit, bis das Gewebe wirklich vollkommen trocken ist. Das Professional Bügelbrett- Vaporella ist das erste Bügelbrett für Dampfstationen, das professionelle Leistungen bietet. 2-Stufen-Regelung: Die Dampfabsaugung erfolgt durch ein entspre- chendes Pedal, mittels Dampfabsaugung wird die Bildung von Knitter- falten im Gewebe vermieden.
  • Seite 23 ENGLISH Inox 3000 Power supply 230-240V~50Hz 1) Patented safety cap Generator resistance 1000W 2) Generator on/off switch (illuminated) 3) Iron on/off switch (illuminated) Iron resistance 750W 4) Power supply cable Generator capacity 0,9 l approx. 5) Iron supply flex (steam + power) Weight ~5,0 Kg 6) Iron rest...
  • Seite 24: Operation

    ENGLISH OPERATION 1• Unscrew the patented safety cap and fill the generator with about 0,9 litres of normal tapwater, taking care not to overfill. 2• Set the temperature of the iron by turning knob (7) on the iron to the COTTON - LI- NEN position.
  • Seite 25: Safety First

    • If replacement of the power supply cable (4) should become neces- sary, please be sure to consult only a qualified electrician or your Polti Service Center. • If the safety cap needs repair or replacement use only genuine ori-...
  • Seite 26 ENGLISH FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS. This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current only. Connecting it to other power sources may damage the unit. WARNING - This appliance must be earthed.
  • Seite 27 ENGLISH HOW TO ACHIEVE PERFECT IRONING To achieve perfect ironing using conventional irons, you have to iron the fabric several times with the hot iron to dry all residual moisture. The Stiro Professional Vaporella has a heated board with a suction fea- ture.
  • Seite 28 NEDERLANDS Inox 3000 Stroom 230V - 50Hz 1) Veiligheidsschroefdop 2) Schakelaar van de verwarmingsketel Vermogen verhittingketel 1000 W 3) Schakelaar van het strijkijzer Vermogen strijkijzer 750 W 4) Elektrisch snoer Volume verhittingketel ~0,9 l 5) Monokabel Gewicht ~5,0 Kg (stoomtransport en elektrisch snoer) Afmetingen 22x35x30 6) Strijkijzer - standaardje...
  • Seite 29 NEDERLANDS WERKING 1• Draai de veiligheidsschroefdop los (1) en vul de ketel met ongeveer 0,9 l Leidingwa- ter. Vermijd dat het water overloopt. Draai de dop voorzichtig, maar stevig, dicht. 2• Regel de temperatuur van het strijkijzer: draai de ther- mostaat (7) op de stand “co- tone-lino”...
  • Seite 30 NEDERLANDS 5• Enkel voor model 3000R: U gebruikt stoomdebietknop (9) voor: a) delicate stoom: draai de knop een wei- nig in de aangewezen richting; b) normale stoom: draai de knop wat ver- der; c) super stoom: draai de knop volledig in de aangewezen richting.
  • Seite 31 NEDERLANDS RAADGEVINGEN • Laat het toestel nooit onbewaakt achter, wanneer de stekker nog in het stopkontakt steekt. • Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens de verhittingsketel opnieuw te vullen. • Het toestel is voorzien van een thermische beveiliging. Wanneer deze laatste gesprongen is dient U zich uitsluitend te rich- ten tot een erkend naverkoopsdients-centrum.
  • Seite 32 NEDERLANDS HOE BEKOMT U DE ABSOLUTE PERFEKTIE BIJ HET STRIJKEN? Bij een treditionele strijktafel dient U, om een perfekte strijk te bekomen, verschillende malen over het textiel heen en weer te gaan om de vo- chtigheid uit het linnen te verwijderen. De “STIRO PROFESSIONAL” Vaporella gaat deze moeilijkheid oplossen dankzij zijn verwarmd strijkvlak en opzuiging van overtollige stoom.