DEUTSCH DEUTSCH NORSK NORSK Inhalt Innhold Übersicht der Bedienelemente ........Seite Oversikt over betjeningselementene......Side Bedienungsanleitung ..........Seite Bruksanvisning............. Side 22 Technische Daten ............Seite Tekniske data ............... Side 23 Garantie............... Seite Garanti................Side 24 NEDERLANDS NEDERLANDS ENGLISH ENGLISH Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen....
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор...
Allgemeine Sicherheitshinweise • Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs- Freiraum! anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.
Bedienung Diese Zeitangaben stellen nur Anhaltswerte dar und können je nach Umständen variieren. 1. Die Zeitschaltuhr muss auf die Position „OFF“ gestellt sein. Richten Sie sich nach den Herstellerangaben auf den Ver- 2. Schließen Sie das Gerät nun an eine vorschriftsmäßig packungen.
Konformitätserklärung Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich zu vermeiden. das Gerät PO 3146 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-...
Algemene veiligheidsinstructies de stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide handen! Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding • Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het apparaat niet direct onder een kast plaatsen.
Deze tijden zijn slechts richtwaarden en kunnen al naar gelang OPMERKING: de omstandigheden variëren. Een lichte rookontwikkeling is normaal. Zorg wel voor Neem de fabrikantenaanwijzingen op de verpakking in acht. voldoende ventilatie. Wanneer u gebak met het apparaat wilt bakken, dient u op de beperkte hoogte van de binnenruimte te letten, het gebruik van Bediening rijzend deeg zoals bijv.
Technische gegevens Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische Model:................PO 3146 en elektrische apparaten. Spanningstoevoer: ............230 V, 50 Hz Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u Opgenomen vermogen: ............ 1300 W contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Conseils généraux de sécurité fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez toujours l’appareil à deux mains! Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil • Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afi n d’éviter toute en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi accumulation de chaleur.
Utilisation Récapitulatifs des temps de cuisson 1. Le minuteur doit être en position „OFF“. Temperature Temps de cuisson/ Aliments 2. Branchez alors l‘appareil dans une prise de courant de /°C sécurité de 230 V / 50 Hz. Les informations nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique.
Parois extérieurs Après la garantie • Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées Après écoulement de la durée de garantie, les réparations qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce qui pénètre par les ouvertures dans le four.
Indicaciones generales de seguridad • Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo de un armario. Proveer de sufi ciente Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida- espacio libre. mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la •...
Seite 14
Utilización Recapitulativo de los tiempos de cocimiento 1. El minutero debe de estar en la posición „OFF“. Tiempo de cocimi- Temperatura 2. Conecte el aparato en un enchufe de seguridad de 230 V/ Comida ento/ /°C 50 Hz. Las informaciones necesarias están en la placa Min.
Paredes exteriores Después de la garantía • Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio- entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello nes.
Instruções gerais de segurança relógio terá de se encontrar na posição „OFF“. • O aparelho não se destina ao funcionamento ao ar livre! Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente • Não transportar nem levantar o aparelho quando este esti- as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente ver a funcionar.
Tempos de cozedura INDICAÇÃO: Será normal o aparecimento de um fumo ligeiro. Arejar bem o Temperatura Alimentos Tempos/min. compartimento onde o aparelho se encontre. /°C Pizza 180-220 10-20 Manuseamento Carne 200-240 12-18 1. O comutador de relógio deverá encontrar-se na posição „OFF“.
Lados exteriores Após a garantia • As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de água entre para o interior do forno microondas através das reparações, contra reembolso.
Norme di sicurezza generali l’apparecchio non è in uso. • L’apparecchio non è previsto per l’uso all’aperto. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto • Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in funzi- attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni- one: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Tempi di cottura NOTA: E’ normale che fuoriesca un po’ di fumo. Provvedete ad Temperatura Cibo Tempo/Minuti una buona circolazione dell’aria. /°C Pizza 180-220 10-20 Carne 200-240 12-18 1. L’interruttore orario deve essere su „OFF”. 2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra Toast 120-160 regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Pareti esterne Dopo la garanzia • Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’...
Generelle sikkerhetsanvisninger Symboler i denne bruksanvisningen Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen på...
5. • Bruk f.eks. steikeplaten for fl ate kaker, småkaker, kjøtt. Rengjøring og oppbevaring • Bruk pizzasteinen for dypfryste eller ferske pizzaer • Trekk ut kontakten. (maks. 30 cm). • Ovnen må KUN rengjøres og oppbevares i avkjølt tilstand. • Grillristen er egnet til smørbrød. FARE FOR BRANNSKADER! •...
Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering –...
General Safety Instructions • Please ensure that the mains lead does not come into contact with the hot sections of the device. Read the operating instructions carefully before putting the • Do not touch the hot parts of the device. If necessary, use appliance into operation and keep the instructions including the an oven cloth and hold the device only by the handle.
Operation Summary of cooking times 1. The timer must be set to the „OFF“ position. Temperature Item to be cooked Time/min. 2. Only connect the unit to a properly installed and earthed /°C power socket (230 V, 50 Hz). You can fi nd the details on the type plate.
Accessories • Removable parts that have come into contact with food (baking tray, grid, pizza cutter roller), can be rinsed by hand. Do not scratch the protective layer of the baking sheet. The Meaning of the “Dustbin” Symbol pizza stone is not suitable for putting in the dishwasher; it should be cleaned while it is still warm.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Proszę ustawić urządzenie na podłożu odpornym na ciepło. • Proszę upewnić się, że zegar sterujący znajduje się w Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie pozycji „OFF“, jeżeli urządzenie nie jest używane. przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą •...
Blacha do pieczenia: podkładka do zapiekania, jako UWAGA: patelnia z tłuszczem Przed pierwszym użyciem proszę uruchomić urządzenie na Kamień do pizzy: do pizzy 15 minut, to spowoduje usunięcie warstwy ochronnej spirali Radełko do krojenia pizzy: do krojenia lub dzielenia pizzy grzewczej.
• Wewnętrzną i zewnętrzną powierzchnię szyby pieca prze- • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń cieraj wilgotną szmatką i regularnie usuwaj z niej rozpryski i sprzętu i wywołanych nimi wad, resztki potraw. • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia Ścianki zewnętrzne zasilania i innych zdarzeń...
Všeobecné bezpečnostní pokyny ze zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama! • K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přímo do nábytku, ale vždy kolem něho musí být dostatečný přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis- volný...
Seite 32
Obsluha Přehled časů pečení 1. Spínací hodiny musí být nastaveny do polohy „OFF“. Pokrm Teplota /°C Čas/min. 2. Připojte nyní přístroj do zásuvky s ochranným kolíkem (230 V, 50 Hz), která je instalována podle příslušných pizza 180-220 10-20 předpisů. Údaje, které se toho týkají, najdete na typovém maso 200-240 12-18...
Vnější stěny Po uplynutí záruky • Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště příslušném odborném obchodě nebo opravně. a tím i do vnitřku spotřebiče.
Általános biztonsági rendszabályok • Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári a készüléket, mindig két kézzel fogja meg! nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
Tartozékok • Az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő levehető részeket (tepsi, grillezőrács, görgős pizzavágó) kézzel lehet elmosni. Ne karcolja meg a sütőlap védőrétegét! A pizzakő nem al- A „kuka“ piktogram jelentése kalmas a mosogatógéphez, csak meleg állapotban tisztítsa. Időnként gyökérkefével dörzsölje tisztára. Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Műszaki adatok...
Общие указания по технике безопасности • Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/ подставку. Перед началом эксплуатации прибора внимательно • Если Вы больше не пользуетесь прибором, убедитесь в прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и том, что часовой механизм стоит в положении „OFF“. сохраните...
Seite 38
Подготовка к работе Принадлежности Перед первым пользованием Рашпер гриля: для поджаривания; как подставка формам для • Удалите из печи остатки упаковочного материала, если выпечки они там остались. Противень: форма для запекания, как сковородка для ВНИМАНИЕ: стекающего жира Перед первым пользованием прогрейте печь в течении Камень...
• Крошки или схожие отходы на днище прибора попадают Гарантийное обязательство в выдвижной лоток для крошек. Регулярно опорожняйте Гарантийный срок на территории Российской Федерации выдвижной лоток. Для этого полностью вынимайте его. устанавливается полномочными представителями. После очистки, вставьте его, пожалуйста, правильно, по направляющим.
Seite 40
05_PO_3146_ProfiCook 40 16.05.2007, 11:21:36 Uhr...
Seite 41
05_PO_3146_ProfiCook 41 16.05.2007, 11:21:36 Uhr...