Herunterladen Diese Seite drucken

CITROËN Autozubehör Montageanleitung Seite 5

Werbung

F
REMARQUE:
* Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage.
* Toutes les vis sont de qualité  8.8 – les écrous 8, sauf si spécifié 10.9
ou 9 sur la notice de montage.
* Pour le poids de traction maximum autorisé de votre voiture, consulter
votre concessionaire.
* Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 pre-
miers kilomètres de remorquage.
GB
NOTE:
* All bolts are quality 8.8 - nuts 8, or if mentioned in the fitting
instruction 10.9 – nuts 10.
* Don't forget the spring- and plain washers.
* Please consult your car dealer, or owners manual for the max.
permissible towing mass.
* It is recommendable to retighten all fixing bolts and nuts after the
towbar has been in use for some 1000 km/600 miles.
Es
N.B.:
* No se olvide de las arandelas normales y de muelle.
* Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en
la instrucción de montaje 10.9/10.
* Para la masa admisible que pueda remolcar su coche como
máximo, consulte a su disttribui-dor.
* se recomienda después de aprox. 1000 km. (de uso) que se
verifique o controle la unión de pernos.
PT
LEMBRETE
* Esqueça a mola e não arruelas.
* Qualidade parafusos 8,8, porcas 8, ou conforme especifica-
do em instruções de montagem 10,9 / 10.
* A massa máxima autorizada, o que pode puxar o seu carro,
consulte o seu revendedor.
* Recomenda-se que depois de cerca de 1000 km (uso) os
parafusos para puxar ou controle.
Dispositivo di traino tipo:
5134
Per autoveicoli:
Citroën C4 AIrCross / Peugeot 4008; 2012->
Tipo:
GB0 / GC0
Classe e tipo di attacco:
A50-X
omologazione:
E11 55r 017506
Valore D:
8,3 kN
Carico Verticale max. s:
70 kg
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.s.: 2,45m vedere CArTA di CIrCoLAZIoNE VEICoLo (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/105)
Massa rimorchiabile:
vedi carta di circolazione dell' autoveicolo
Per verificare l'idoneità del dispositivo di traino omologato a norma ECE
R55, all'installazione sulla vettura su cui si intende procedere al montag-
gio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massa
rimorchiabile):
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO:
la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizi-
oni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
Si dichiara inoltre di aver informato l'utente del veicolo sull'USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
Date de création: 18/10/16
Indice d'évolution: IND.B
DE
HINWEISE:
* schrauben qualität 8.8; Muttern 8 oder wann im Anbauanweisung
erwähnt 10.9 -10 Muttern.
* Die Federringe und Unterlegscheiben nicht vergessen.
* Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nach-
ziehen.
* Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten.
* Entfernen sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den
Punktschweißmuttern.
* Die für das Fahrzeug zugelassene Anhängelast ist den Fahrzeug
Unterlagen zu entnehmen. Bei Änderungen des Fahrzeuggewichtes
muß die höchstzulässige Anhängelast gegebenenfalls aus dem D-Wert
nachgerechnet werden.
Auskunft hierüber kann Ihr Fachhändler oder der TÜV geben.
* Elektrische Anlage gemäß stVZo anbringen.
IT
* Non dimenticare di interporre le apposite rondelle.
* Qualità dei bulloni 8.8 - dadi 8 salvo altre istruzione (vedi istr. di montag-
gio 10.9/10).
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* É consigliabile controllare e riserrare la bulloneria dopo circa 1000 km
(di uso del gancio).
NL
N.B.
* Vergeet de veer- en sluitringen niet.
* Kwaliteit bouten 8.8 ; moeren 8, of indien anders vermeld in montage-
handleiding 10.9 / 10.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u
uw dealer te raadplegen.
* Het is aan te bevelen om na ca. 1000 km (gebruik) de boutverbindin-
gen na te trekken of te controleren.
≤ 8,3 kN
dove: T=
Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C=
Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
TIMBRO e FIRMA
8
9
Date de création: 18/10/16
8/8
Indice d'évolution: IND.B
Accessory
Coupling class
:
A-50X
Max. car weight
:
2650 kg
Max. towing weight
:
2500 kg
Max. vertical load
:
100 kg
D-Value
T T o o w w b b a a r r E E E E C C a a p p p p r r o o v v a a l l n n o o . . : :
:
12,7 kN
e e 1 1 1 1 0 0 0 0 - - 7 7 0 0 1 1 5 5
GB
Fitting instructions for
: T T o o w w B B a a r r
RUS
Partnumber
Инструкция по монтажу
: Буксирный крюк
: : M M Z Z 3 3 1 1 4 4 2 2 4 4 0 0
Application:
Model name
Model year
Body
Model series
P P a a j j e e r r o o S S p p o o r r t t
2 2 0 0 0 0 9 9 - - > >
A A l l l l
K K H H 0 0
Note:
GB
Read this mounting manual carefully, before you start the installation. Warranty is granted only when
installation is done by your Mitsubishi dealer. Modification related to design, construction, illustrations
and text are reserved.
Внимательно прочтите это руководство по монтажу, перед тем как приступить к установке буксир-
RUS
ного крюка. Гарантия предоставляется только в том случае, если монтаж произведен вашим диле-
ром Mitsubishi. Сохраняются права на внесение изменений в разработку, конструкцию,
2/10
T T y y p p e e : : 5 5 - - 4 4 9 9 6 6 5 5
MZ314240
Partnumber
Issue
0
05-08-08
Date
1/12
Page
18
19
17
15
1000km
0km
Page
2/10
(3x) M12x25
(100)
(1x) M12x30
(10.9)
(2x) M6x20
(10.9)
(4x) M12
(2x) self loc-
king M6
5/8

Werbung

loading