Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti SD5000-A22 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SD5000-A22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070576 / 000 / 02
SD 5000-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
ja
ko

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti SD5000-A22

  • Seite 1 SD 5000-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Seite 2 +“ +≠ +± Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070576 / 000 / 02...
  • Seite 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070576 / 000 / 02...
  • Seite 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070576 / 000 / 02...
  • Seite 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070576 / 000 / 02...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SD 5000‑A22 Trockenbauschrauber 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Seite 7: Beschreibung

    Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher.
  • Seite 8 HINWEIS Das Gerät kann auch mit dem Magazin SMD 57 und den entsprechenden magazinierten Schrauben für die oben genannten Anwendungen eingesetzt werden. Bitte beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des Trockenbau- Magazins. 2.3 Werkzeugaufnahme ¼" Bithalter 2.4 Schalter Regulierbarer Steuerschalter für stufenlose Drehzahlsteuerung Feststellknopf für Dauerbetrieb Rechts‑/Linkslaufumschalter 2.5 Schmierung...
  • Seite 9: Werkzeuge, Zubehör

    Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑90 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑350 Akku‑Pack B 22/3.3 Li‑Ion Akku‑Pack B 22/2.6 Li‑Ion Akku‑Pack B 22/1.6 Li‑Ion Hilti Koffer Bezeichnung Beschreibung S‑B PH2 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät SD 5000‑A22 Bemessungsspannung 21,6 V...
  • Seite 10: Ersatzteile

    Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) Schrauben ohne Schlag, a 1 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapazität 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Energie Inhalt 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh Gewicht...
  • Seite 11: Sicherheit Von Personen

    oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines 6.1.4 Verwendung und Behandlung des elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuges e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti bleibt. empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug 6.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise abgestimmt wurde.
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Beachten Sie die besonderen Richtlinien für ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen abgekühlt ist. Akku‑Packs. 6.2.5 Arbeitsplatz e) Vermeiden Sie einen Kurzschluss am Akkupack. Überprüfen Sie vor Einsetzen des Akku‑Packs in Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Seite 14: Bedienung

    7.4 Akku-Pack entfernen 4 Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder der La- gerung vom Gerät trennen, stellen Sie sicher dass die Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe. Kontakte der Akku‑Packs nicht kurzgeschlossen werden. Ziehen Sie das Akku-Pack nach hinten aus dem Entfernen Sie lose Metallteile wie z.B.
  • Seite 15: Pflege Und Instandhaltung

    8.7 Feststellknopf für Dauerbetrieb 8.10 Ablesen der Ladezustandsanzeige am Akku‑Pack Li‑Ionen 10 HINWEIS Mit dem Feststellknopf für Dauerbetrieb wird ein dauern- HINWEIS der Lauf des Motors ermöglicht, ohne dass der Steuer- Während des Arbeitens ist die Abfrage des Ladezustan- schalter betätigt werden muss. des nicht möglich.
  • Seite 16: Pflege Der Akku-Packs Li-Ionen

    Zellen kommen kann. Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele- mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät HINWEIS vom Hilti Service reparieren.
  • Seite 17: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Seite 18: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Verabredungen betreffend Gewährleis- tung. 13 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Trockenbauschrauber FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: SD 5000‑A22 Generation: Konstruktionsjahr: 2009 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Markus Messmer Tassilo Deinzer Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of Quality, Processes &...
  • Seite 19: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS SD 5000‑A22 drywall screwdriver 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Seite 20: Description

    Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
  • Seite 21: Insert Tools, Accessories

    2.3 Chuck ¼" bit holder 2.4 Switches Control switch for smooth speed control Lockbutton for sustained operation Forward / reverse switch 2.5 Lubrication Grease lubrication 2.6 Grips Vibration-absorbing grip (in-line grip) 2.7 The items supplied include (toolbox versions): Power tool Depth gauge Bit holder B 22/2.6 Li‑Ion battery...
  • Seite 22: Technical Data

    C 4/36‑90 Charger for Li-ion batteries C 4/36‑350 Battery B 22/3.3 Li‑Ion Battery B 22/2.6 Li‑Ion Battery B 22/1.6 Li‑Ion Hilti toolbox Designation Description S‑B PH2 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool SD 5000‑A22 Rated voltage 21.6 V...
  • Seite 23: Spare Parts

    Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Energy content 71.28 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh Weight 0.78 kg 0.78 kg 0.48 kg Temperature monitoring Type of cell Li‑Ion Li‑Ion Li‑Ion No. of cells 5 Spare parts Spare parts Designation Short designation Item number...
  • Seite 24: Additional Safety Rules

    e) Do not overreach. Keep proper footing and bal- d) Under abusive conditions, liquid may be ejected ance at all times. This enables better control of the from the battery; avoid contact. If contact acci- dentally occurs, flush with water. If liquid contacts power tool in unexpected situations.
  • Seite 25: Before Use

    Use of other batteries or use of the battery for of the type recommended by Hilti for wood dust purposes for which it is not intended presents a risk and/or mineral dust together with this tool. Ensure of fire and explosion.
  • Seite 26: Operation

    If you disconnect a battery pack from the power tool (forward/reverse switch in the middle position). Use for transport or storage, make sure that the contacts of only the Hilti batteries approved for use with this the battery pack are not short-circuited. Remove loose power tool.
  • Seite 27 8.4 Safe operation 7 8.9 Removing a previously-driven screw WARNING Remove the depth gauge or the magazine by pulling Do not grip the power tool by the depth gauge or bit it forward, away from the power tool. holder. A screw coming into contact with a concealed Set the forward / reverse switch to the reverse electric cable may result in electric shock.
  • Seite 28: Care And Maintenance

    Charge the battery with the Hilti charger approved for use 9.1 Care of insert tools with Li-ion batteries. Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert...
  • Seite 29: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 30: Manufacturer's Warranty - Tools

    12 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti...
  • Seite 31: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE SD 5000‑A22 Visseuse pour pose à sec 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Seite 32: Description

    Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
  • Seite 33 REMARQUE L'appareil peut aussi être utilisé avec le chargeur SMD 57 ainsi que les vis en bande appropriées pour les applications ci-dessus. Respecter les instructions du mode d'emploi du chargeur pour pose à sec. 2.3 Porte-outil Porte-embout ¼" 2.4 Interrupteur Interrupteur de commande réglable pour régulation de vitesse électronique en continu Bouton de blocage pour fonctionnement en continu Inverseur du sens de rotation droite / gauche...
  • Seite 34: Outils, Accessoires

    C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion Bloc-accu B 22/2.6 Li‑Ion Bloc-accu B 22/1.6 Li‑Ion Coffret Hilti Désignation Description Embout S‑B PH2 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil SD 5000‑A22 Tension de référence 21,6 V Poids selon la procédure EPTA 01/2003...
  • Seite 35: Pièces De Rechange

    Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑2‑2) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 82 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 71 dB (A) type. Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Vissage sans percussion, a 1 m/s²...
  • Seite 36: Sécurité Relative Au Système Électrique

    d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant 6.1.2 Sécurité relative au système électrique de mettre l'outil électroportatif en fonctionne- a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit ment.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie être appropriée à...
  • Seite 37: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Lors des travaux pendant lesquels la vis risque bois et/ou poussières minérales recommandé par de toucher des câbles électriques cachés, tenir Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil l’appareil uniquement par les surfaces isolées des électroportatif. Veiller à ce que la place de travail poignées.
  • Seite 38: Mise En Service

    Contacter le 6.2.4 Utilisation et emploi soigneux des appareils S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. sur accu a) Ne pas exposer les blocs-accus à des tempéra- 6.2.5 Place de travail tures élevées ni au feu.
  • Seite 39: Utilisation

    / gauche en position médiane). Utiliser unique- (position de transport). ment les blocs-accus Hilti homologués pour l'appa- Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou le reil. stockage de l'appareil, s'assurer que les contacts du bloc-accu ne sont pas court-circuités.
  • Seite 40 Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assem- Enlever la butée de profondeur vers l'avant de l'ap- blage à encliquetage. pareil. Le porte-embout est libre pour le remplacement. Lorsque la broche est libérée, il est possible de : dé- visser une vis vissée en rotation gauche, remplacer Pousser le porte-outil vers l'appareil, le tourner lé- les embouts, changer de porte-embout, passer au gèrement et le maintenir.
  • Seite 41: Nettoyage Et Entretien

    9 Nettoyage et entretien ATTENTION Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu mologués pour les blocs-accus Li-ion. pour éviter toute mise en marche intempestive de REMARQUE l'appareil ! - Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une recharge de régénération des blocs-accus n'est pas...
  • Seite 42: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Seite 43: Garantie Constructeur Des Appareils

    à une incapacité à utiliser l'appareil et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Seite 44: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Avvitatore per costruzioni a secco SD 5000‑A22 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Seite 45: Utilizzo Conforme

    Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
  • Seite 46 NOTA L'attrezzo può essere utilizzato anche con il caricatore SMD 57 e con le viti corrispondenti inserite nel caricatore predisposte per gli impieghi sopra citati. Prestare attenzione al manuale d'istruzioni del caricatore per costruzioni a secco. 2.3 Porta-utensile Porta-inserti da ¼" 2.4 Interruttori Interruttore di comando regolabile per la regolazione continua del numero di giri Pulsante di blocco per il funzionamento continuo...
  • Seite 47: Utensili, Accessori

    C 4/36‑90 Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑350 Batteria B 22/3.3 Li‑Ion Batteria B 22/2.6 Li‑Ion Batteria B 22/1.6 Li‑Ion Valigetta Hilti Denominazione Descrizione Inserto S‑B PH2 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo SD 5000‑A22 Tensione nominale...
  • Seite 48: Indicazioni Di Sicurezza

    Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni) Avvitatura senza percussione, a 1 m/s² Incertezza (K) 1,5 m/s² Batteria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Tensione nominale 21,6 V 21,6 V 21,6 V Capacità 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Contenuto di energia 71,28 Wh...
  • Seite 49: Sicurezza Delle Persone

    corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di ca- 6.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico lore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare in movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliati au- l'attrezzo elettrico adatto eseguire mentano il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 50 6.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere 6.2.1 Sicurezza delle persone minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di la- a) Se si eseguono lavori durante i quali è...
  • Seite 51: Messa In Funzione

    "clic". PRUDENZA La caduta della batteria può mettere PERICOLO in pericolo l'utilizzatore e/o terzi. Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". Controllare che la batteria sia fermamente innestata nell'attrezzo.
  • Seite 52 parti metalliche non fissate, quali ad es. viti, chiodi, graffe, 7.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie bit per viti non fissati, fili o trucioli metallici dalla valigetta, Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (po- dalla cassetta degli attrezzi o dal contenitore di trasporto, sizione di lavoro), portandola sulla prima posizione di oppure impedire il contatto di tali parti con le batterie.
  • Seite 53 L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impu- che le celle si danneggino. gnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato contenenti silicone. per le batterie al litio. NOTA L'involucro esterno dell'attrezzo è...
  • Seite 54: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un doppio "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
  • Seite 55: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 56: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    13 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Avvitatore per costruzioni FL‑9494 Schaan a secco Modello: SD 5000‑A22 Generazione: Anno di progettazione: 2009 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Markus Messmer Tassilo Deinzer prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di- Head of Quality, Processes &...
  • Seite 57: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Atornilladora para tabique seco SD 5000‑A22 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
  • Seite 58: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
  • Seite 59 Aplicación Modelo de tornillo Paneles de fibra de yeso sobre rieles de perfil metálico (≦ 0,88 mm) Tornillos de montaje rápido con punta de y subestructuras de madera aguja, modelo S‑DS14 y S‑DS10 INDICACIÓN La herramienta también puede utilizarse con el cargador SMD 57 y los correspondientes tornillos para las aplicaciones arriba mencionadas.
  • Seite 60: Herramientas, Accesorios

    C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Batería B 22/3.3 Ion-Litio Batería B 22/2.6 Li‑Ion Batería B 22/1.6 Ion-Litio Maletín Hilti Denominación Descripción Punta S‑B PH2 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta SD 5000‑A22 Tensión de referencia...
  • Seite 61: Piezas De Repuesto

    Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745‑2‑2): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 82 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 71 dB (A) ración A Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A) Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) Atornillar sin percusión, a...
  • Seite 62: Seguridad De Las Personas

    b) Evite el contacto corporal con superficies que herramienta eléctrica en caso de presentarse una tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, situación inesperada. calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am- quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor plia ni joyas.
  • Seite 63: Servicio Técnico

    6.2.1 Seguridad de personas de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y a) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla- compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- das cuando realice trabajos en los que el tornillo cure que haya una buena ventilación del lugar...
  • Seite 64: Puesta En Servicio

    Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca- les inflamables y deje que se enfríe. Póngase en lentar por encima de 80 °C o quemar. En caso contacto con el servicio técnico de Hilti una vez contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo- enfriada la batería.
  • Seite 65 Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia PRECAUCIÓN atrás. Antes de insertar la batería en la herramienta, com- pruebe que los contactos de ambas estén libres de cuerpos extraños. 7.5 Transporte y almacenamiento de las baterías Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de Introduzca la batería en la herramienta empujando trabajo) en la primera posición de encastre (posición de desde atrás hasta que quede encajada en el tope...
  • Seite 66: Cuidado Y Mantenimiento

    Si se suelta el conmutador de control y se vuelve a ac- 8.10 Lectura del indicador del estado de carga en cionar, pueden producirse retardos en la conexión (fases baterías de iones de litio 10 de enfriamiento de la herramienta). INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la 8.7 Botón de fijación para marcha continua...
  • Seite 67: Localización De Averías

    ADVERTENCIA en las células. La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi- Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para cado. baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex- teriores de la herramienta esté...
  • Seite 68: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Seite 69: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. de garantía, las cuales anulan toda declaración ante- 13 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación:...
  • Seite 70 MANUAL ORIGINAL Aparafusadora para gesso cartonado SD 5000‑A22 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Seite 71: Utilização Correcta

    Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados.
  • Seite 72 Comutador de rotação direita/esquerda 2.5 Lubrificação Lubrificação a massa 2.6 Punhos Punho com absorção de vibrações (punho curvilíneo) 2.7 Incluído no fornecimento (em mala Hilti): Ferramenta Limitador de profundidade Suporte de bit Bateria B 22/2.6 Li-Ion Carregador para baterias de iões de lítio Manuais de instruções...
  • Seite 73: Ferramentas, Acessórios

    Carregador para baterias de iões C 4/36‑350 de lítio Bateria B 22/3.3 Li‑Ion Bateria B 22/2.6 Li‑Ion Bateria B 22/1.6 Li‑Ion Mala Hilti Designação Descrição S‑B PH2 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta SD 5000‑A22 Tensão nominal...
  • Seite 74: Peças Sobresselentes

    Informação sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 60745‑2‑2): Nível de potência acústica ponderado A típico 82 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico 71 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações) Aparafusar sem percussão, a 1 m/s²...
  • Seite 75 c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos- 6.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta tas à chuva nem à humidade.A infiltração de água eléctrica numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de cho- a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu que eléctrico.
  • Seite 76: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    Isto assegurará recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- que a segurança da ferramenta eléctrica se mante- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta nha.
  • Seite 77: Antes De Iniciar A Utilização

    Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois O utilizador e restantes pessoas que se encontrem de a bateria ter arrefecido.
  • Seite 78 metálicos soltos, como, por ex., parafusos, pregos, cli- Ao enviar as baterias (transporte rodoviário, ferroviário, pes, bits soltos, arames ou limalha metálica ou evite o marítimo ou aéreo), observe as normas de transporte contacto destas peças com as baterias. nacionais e internacionais em vigor. 8 Utilização Retire o suporte de bit com a outra mão.
  • Seite 79: Conservação E Manutenção

    Mantenha a ferramenta, particularmente as superfí- células. cies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas- sas. Não utilize produtos de limpeza que contenham Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprova- silicone. dos para baterias de iões de lítio. NOTA A carcaça exterior da ferramenta é...
  • Seite 80: Manutenção

    Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- plo clique audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica. Desligue imediatamente a ferramenta, demasiado.
  • Seite 81: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 82: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    13 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Aparafusadora para FL‑9494 Schaan gesso cartonado Tipo: SD 5000‑A22 Geração: Ano de fabrico: 2009 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Markus Messmer Tassilo Deinzer este produto cumpre as seguintes normas ou documen- Head of Quality, Processes &...
  • Seite 83 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SD 5000‑A22 Droogbouwschroefmachine 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Seite 84: Beschrijving

    Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers.
  • Seite 85 AANWIJZING Het apparaat kan ook met magazijn SMD 57 en de overeenkomstige in magazijnen verwerkte schroeven voor de hierboven genoemde toepassingen worden gebruikt. Neem daarbij de handleiding van het droogbouwmagazijn in acht. 2.3 Gereedschapopname ¼" bithouder 2.4 Schakelaar Regelschakelaar voor traploze toerentalregeling Vergrendelingsknop constante werking Rechts-/linksloopschakelaar 2.5 Smering...
  • Seite 86: Gereedschap, Toebehoren

    Laadapparaat voor Li‑ion accu- C 4/36‑350 pack Accu-pack B 22/3.3 Li-ion Accu-pack B 22/2.6 Li‑Ion Accu-pack B 22/1.6 Li‑Ion Hilti koffer Omschrijving Beschrijving S‑B PH2 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat SD 5000‑A22 Nominale spanning 21,6 V Gewicht overeenkomstig EPTA‑procedure 01/2003...
  • Seite 87: Reserveonderdelen

    Geluids- en vibratie-informatie (gemeten volgens EN 60745‑2‑2): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 82 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau. 71 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau 3 dB (A) Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom) Schroeven zonder slag, a 1 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Accu-pack B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li‑Ion...
  • Seite 88: Veiligheid Van Personen

    c) Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van g) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen regen en vocht. Het binnendringen van water in het kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist elektrische gereedschap vergroot het risico van een worden gebruikt.
  • Seite 89: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of 6.2 Aanvullende veiligheidsvoorschriften mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van 6.2.1 Veiligheid van personen...
  • Seite 90: Inbedrijfneming

    Neem contact op met de Hilti- accu-packs of het gebruik van accu-packs voor an- service als het accupack afgekoeld is. dere doeleinden is er kans op brand en explosie. d) Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, 6.2.5 Werkomgeving...
  • Seite 91: Bediening

    losse schroefbits, draden of metaalspanen uit de koffer, 7.5 Transport en opslag van accu-packs de gereedschapskist of de transportkist, resp. voorkom Trek het accu-pack uit de vergrendelingspositie (werkpo- dat deze voorwerpen contact kunnen maken met het sitie) in de eerste vergrendelingspositie (transportpositie). accu-pack.
  • Seite 92: Verzorging En Onderhoud

    ATTENTIE worden beschadigd. Het apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten, schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geen Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti- siliconenhoudende reinigingsmiddelen. acculaders voor Li‑Ion accu-packs. AANWIJZING De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt van - Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading te stootvaste kunststof.
  • Seite 93: Foutopsporing

    Toerental neemt plotseling sterk Accu-pack is ontladen. Accu-pack wisselen en het lege accu- pack opladen. Toerentalregeling van de scha- Regelschakelaar defect. Contact opnemen met de Hilti Ser- kelaar werkt niet, alleen aan/uit vice. functie Accu-pack klikt niet met een Vergrendelpallen van het accu-pack Vergrendelpallen van het accu-pack hoorbare "dubbele klik"...
  • Seite 94: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 95: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    13 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Droogbouwschroefma- FL‑9494 Schaan chine Type: SD 5000‑A22 Generatie: Bouwjaar: 2009 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Markus Messmer Tassilo Deinzer verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening Fastening &...
  • Seite 96: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING SD 5000‑A22 Træ- og gipsskruemaskine 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning henviser ordet "maskine" altid til Opbevar altid brugsanvisningen sammen med træ- og gipsskruemaskinen SD 5000-A22.
  • Seite 97: Beskrivelse

    Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest.
  • Seite 98 Anvendelse Skruetype Gipsfiberplader på metalprofilskinner (≦0,88 mm) og underkon- Spånpladeskruer med nålespids, type struktion af træ S‑DS14 og S‑DS10 BEMÆRK Maskinen kan også anvendes med magasinet SMD 57 og de tilsvarende magasinerede skruer til ovennævnte formål. Se brugsanvisningen for træ- og gipsskruemaskinemagasinet. 2.3 Værktøjsholder ¼"...
  • Seite 99: Værktøj, Tilbehør

    Lader til lithium-ion-batterier C 4/36‑90 Lader til lithium-ion-batterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteri B 22/1.6 Li‑Ion Hilti-kuffert Betegnelse Beskrivelse S‑B PH2 4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine SD 5000‑A22 Nominel spænding 21,6 V Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure...
  • Seite 100: Reservedele

    Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Skruning uden slagfunktion, a 1 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Nominel spænding 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Energiindhold 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh Vægt...
  • Seite 101: Personlig Sikkerhed

    Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige perso- fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrøms- ner. relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter e) Sørg for at pleje elværktøjet omhyggeligt. Kon- risikoen for et elektrisk stød.
  • Seite 102: Personligt Beskyttelsesudstyr

    For at sikre en effektiv støvudsug- ceafdeling, når batteriet er kølet af. ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller 6.2.5 Arbejdsplads mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligt ud- elværktøj.
  • Seite 103: Ibrugtagning

    Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i maskinen. FARE 7.4 Udtagning af batteri 4 Brug kun de Hilti-batterier og -ladere, der er angivet i afsnittet "Tilbehør". Tryk på de to knapper til frigørelse af batteriet. Træk batteriet tilbage og ud af maskinen.
  • Seite 104 8.1 Indstilling af højre- eller venstreløb 5 8.7.1 Aktivering af permanent drift 8 BEMÆRK Tryk afbryderen helt i bund. Værktøjsspindlen indstilles til højre-/venstreløb ved hjælp Tryk på låseknappen, mens du trykker afbryderen af omskifteren til valg af højre-/venstreløb. En spærre for- helt i bund, og slip afbryderen.
  • Seite 105: Rengøring Og Vedligeholdelse

    9 Rengøring og vedligeholdelse FORSIGTIG Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til Tag batteriet ud af maskinen før rengøring for at lithium-ion-batterier. forhindre utilsigtet start af maskinen! BEMÆRK...
  • Seite 106: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Seite 107: Producentgaranti - Produkter

    12 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
  • Seite 108: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL SD 5000‑A22 Skruvdragare 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I den här bruksanvisningen avser ”verktyget” alltid skruv- Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans dragaren SD 5000‑A22.
  • Seite 109: Beskrivning

    Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas.
  • Seite 110: Verktyg, Tillbehör

    2.3 Chuck ¼" bithållare 2.4 Omkopplare Reglerbar strömbrytare för steglös varvtalsreglering Låsknapp för kontinuerlig drift Omkopplare för höger- och vänstervarv 2.5 Smörjning Fettsmörjning 2.6 Handtag Vibrationsdämpande handtag (linjehandtag) 2.7 Vid leveransen ingår i lådan: Verktyg Djupmått Bithållare Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteriladdare för litiumjonbatterier Bruksanvisningar 2.8 Vid leveransen ingår i kartongen:...
  • Seite 111: Teknisk Information

    Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑90 Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteri B 22/1.6 Li‑Ion Hilti-verktygslåda Beteckning Beskrivning S‑B PH2 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg SD 5000‑A22 Märkspänning 21,6 V Vikt enligt EPTA‑direktivet 01/2003...
  • Seite 112: Reservdelar

    Batteri B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li-Ion Effekt 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh Vikt 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Temperaturövervakning Batterityp Litiumjon Litiumjon Litiumjon Antal celler 12 st. 12 st. 6 st. 5 Reservdelar Reservdelar Beteckning Symbol Artikelnummer...
  • Seite 113: Användning Och Hantering Av Elverktyget

    c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra taren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätström- men kan en olycka inträffa. små metallföremål på avstånd från reservbatte- rier för att undvika kortslutning av kontakterna. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in elverktyget.
  • Seite 114: Före Start

    Använd inte batterier som inte är avsedda för dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som det aktuella verktyget. Vid användning av andra rekommenderas av Hilti och som är anpassad för batterier eller om batteriet används för andra ändamål detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation finns risk för brand och explosion.
  • Seite 115: Drift

    Ta bort lösa metalldelar som t.ex. skruv, spik, klämmor, Använd endast de Hilti-batterier som är godkända för lösa skruvbits, ledningar eller metallspånor från väskan, verktyget.
  • Seite 116: Skötsel Och Underhåll

    8.5 Koppla till/från 8.9 Skruva ur en iskruvad skruv Genom att trycka långsamt på till/från-knappen kan du Dra av djupmåttet eller magasinet framifrån från ändra varvtalet steglöst från 0 till det maximala varvtalet. verktyget. Ställ omkopplaren för rotationsriktning i läget för vänstergång.
  • Seite 117: Underhåll

    - Det krävs ingen rekonditionering för laddningsbara bat- delar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar terier, som för NiCd- eller NiMH-batterier. väl. Låt Hilti-service reparera verktyget. - Ett avbrott i laddningen påverkar inte batteriets livs- längd. 9.5 Kontroll efter service- och underhållsarbeten Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera...
  • Seite 118: Avfallshantering

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Seite 119: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    13 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Skruvdragare FL‑9494 Schaan Typbeteckning: SD 5000‑A22 Generation: 2009 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Markus Messmer Tassilo Deinzer överens med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG, Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening 2006/66/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,...
  • Seite 120: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING SD 5000‑A22 Skrumaskin for gipsskruer o.l. 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen viser "maskinen"...
  • Seite 121: Forskriftsmessig Bruk

    Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest).
  • Seite 122 2.4 Brytere Regulerbar kontrollbryter for trinnløs turtallsregulering Låsebryter for kontinuerlig bruk Omkoblingsbryter for høyre-/venstregang 2.5 Smøring Fettsmøring 2.6 Håndtak Vibrasjonsdempet håndtak (linjehåndtak) 2.7 Deler som følger med i kofferten: Maskin Dybdeanlegg Bits Bitsholder Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Ladeapparat til Li-Ion-batterier Bruksanvisninger 2.8 Deler som følger med i kartongemballasjen: Maskin...
  • Seite 123: Tekniske Data

    Forkortet kode Beskrivelse Lader til Li-Ion-batterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteri B 22/1.6 Li‑Ion Hilti-koffert Betegnelse Beskrivelse Bits S‑B PH2 4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin SD 5000‑A22 Merkespenning 21,6 V...
  • Seite 124: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Celletype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Celleblokk 12 stk. 12 stk. 6 stk. 5 Reservedeler Reservedeler Betegnelse Forkortet kode Artikkelnummer Dybdeanlegg S-DG-D 11 x 50 406292 Bitsholder S‑BH 50M 257257 Beltekrok SD 5000-A22 406293 Universalkrok SD 5000-A22 406294...
  • Seite 125: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    c) Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake e) Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom Sørg for å...
  • Seite 126: Ta Maskinen I Bruk

    Lad opp batteriet med en gang slik at det er klart FARE til gjenbruk. Bruk bare batterier og ladere fra Hilti som er beregnet for din maskin. Disse er oppført under "Tilbehør". Batteriene bør lagres så kjølig og tørt som mulig.
  • Seite 127 7.2.1 Første gangs lading av nytt batteri FORSIKTIG Kontroller at det ikke er fremmedlegemer på batte- Et nytt batteri må alltid få en riktig første gangs lading rikontaktene eller på maskinkontaktene før du setter før bruk, slik at battericellene kan formes riktig. Ukorrekt batteriet inn i maskinen.
  • Seite 128 8.4 Forholdsregler 7 8.9 Skru ut en fastskrudd skrue ADVARSEL Trekk dybdeanlegget eller magasinet fram og ut av Dybdeanlegg og bitsholder må ikke brukes som hånd- maskinen. tak. Hvis festeelementene kommer i kontakt med skjulte Still omkoblingsbryteren for høyre-/venstregang i elektriske ledninger kan det føre til elektrisk støt.
  • Seite 129 Ved videre bruk av maskinen avsluttes utladningen fagfolk. automatisk før det oppstår skader på battericellene. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen batteriene Hilti-lader godkjent jevnlig, og kontroller at betjeningselementene fungerer Li-Ion-batterier. feilfritt. Ikke bruk maskinen hvis deler av den er ødelagt, INFORMASJON eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt.
  • Seite 130: Produsentgaranti For Maskiner

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Seite 131: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    13 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Skrumaskin for gips- FL‑9494 Schaan skruer o.l. Typebetegnelse: SD 5000‑A22 Generasjon: 2009 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder Markus Messmer Tassilo Deinzer følgende normer retningslinjer: 2004/108/EF, Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening Fastening &...
  • Seite 132: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Sisäasennustöiden ruuvinväännin SD 5000‑A22 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, neen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina sisä- Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. asennustöiden ruuvinväännintä...
  • Seite 133: Kuvaus

    Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Terveydelle vaarallisia materiaaleja (esimerkiksi asbesti) ei saa työstää.
  • Seite 134: Työkalut Ja Lisävarusteet

    2.5 Voitelu Rasvavoitelu 2.6 Kahvat Tärinävaimennettu käsikahva (linjakahva) 2.7 Laukussa toimitettavan koneen vakiovarustus: Kone Syvyysrajoitin Ruuvauskärki Ruuvauskärjenpidin Akku B 22/2.6 Li‑Ion Laturi litiumioniakuille Käyttöohjeet 2.8 Pahvipakkauksessa toimitettavan koneen vakiovarustus: Kone Syvyysrajoitin Ruuvauskärki Ruuvauskärjenpidin Käyttöohje 2.9 Li-ioniakun lataustila LED palaa jatkuvasti LED vilkkuu Lataustila C LED 1,2,3,4...
  • Seite 135: Tekniset Tiedot

    Nimi Lyhennenimi Kuvaus Akku B 22/1.6 Li‑Ion Hilti-kantolaukku Nimi Kuvaus Ruuvauskärki S‑B PH2 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone SD 5000‑A22 Nimellisjännite 21,6 V Paino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti 2,1 kg Mitat (P x L x K) 253 mm X 99 mmX 235 mm Nimelliskierrosluku 0…5000/min...
  • Seite 136: Varaosat

    5 Varaosat Varaosat Nimi Lyhennenimi Tuotenumero Syvyysrajoitin S-DG-D 11 x 50 406292 Ruuvauskärjenpidin S‑BH 50M 257257 Vyökoukku SD 5000-A22 406293 Yleiskoukku SD 5000-A22 406294 6 Turvallisuusohjeet e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas- 6.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset taan ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ulko- turvallisuusohjeet käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö...
  • Seite 137: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    6.1.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely 6.1.6 Huolto a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata a) Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alku- tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyöka- peräisiä varaosia. Siten varmistat, että sähkötyökalu lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
  • Seite 138: Käyttöönotto

    7.1 Akun oikea käsittely HUOMAUTUS VAKAVA VAARA Kylmyys laskee akun tehoa. Älä käytä akkua niin pitkään, Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on ni- että kone pysähtyy. Vaihda ajoissa käyttöön toinen akku. metty kohdassa "Lisävarusteet". Lataa akku välittömästi, jotta se on käyttövalmis akun seuraavaa vaihtoa varten.
  • Seite 139: Käyttö

    Poista irralliset metalliosat kuten ketty päälle (suunnanvaihtokytkin keskiasennossa). ruuvit, naulat, hakaset, ruuvauskärjet, langat ja metallilas- Käytä aina vain koneeseen hyväksyttyä Hilti-akkua. tut laukusta, työkalulaatikosta tai kuljetuspakkauksesta tai estä akun pääseminen kosketuksiin niiden kanssa. VAROITUS Kun lähetät akun (maantie-, juna-, laiva- tai lentorahtikul-...
  • Seite 140: Huolto Ja Kunnossapito

    8.5 Kytkeminen päälle ja pois päältä 8.9 Kiinnitetyn ruuvin irrottaminen Käyttökytkintä hitaasti painamalla voit säätää koneen Vedä syvyysrajoitin tai lipas eteenpäin irti koneesta. kierroslukua portaattomasti välillä 0 ja maksimikierros- Valitse suunnanvaihtokytkimellä pyörimissuunta va- luku. semmalle. Nyt voit kiertää ruuvin irti. 8.6 Koneen ylikuormituksen ja ylikuumentumisen näyttö...
  • Seite 141: Vianmääritys

    Akun pitää lukittua paikalleen kuul- akku on tyhjä. tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Kone kytkeytyy automaattisesti Ylikuormitussuoja laukeaa. Vapauta käyttökytkin ja paina sitä uu- pois päältä, akun kaikki 4 LED- delleen, kevennä...
  • Seite 142: Hävittäminen

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Seite 143: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Sisäasennustöiden ruu- FL‑9494 Schaan vinväännin Tyyppimerkintä: SD 5000‑A22 Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2009 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Markus Messmer Tassilo Deinzer vien ja normien vaatimukset: 2004/108/EY, 2006/66/EY, Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening Fastening &...
  • Seite 144 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Κατσαβίδι ξηράς δόμησης SD 5000‑A22 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Seite 145: Κατάλληλη Χρήση

    Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται...
  • Seite 146 Εφαρμογή Τύπος βίδας Γυψοσανίδες σε ξύλο Βίδες ταχείας δόμησης με μύτη-καρφί, τύ- πος S‑DS03 Γυψοσανίδες σε μεταλλικά προφίλ (≦0,88 mm) και ξύλινη υποκατα- Βίδες ταχείας δόμησης με μύτη-καρφί, τύ- σκευή πος S‑DS14 και S-DS10 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις προαναφερόμενες εφαρμογές και με τη δεσμίδα SMD 57 και με τις αντίστοιχες...
  • Seite 147: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    C 4/36‑350 Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/2.6 Li‑Ion Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/1.6 Li‑Ion Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Βαλίτσα Hilti Ονομασία Περιγραφή S‑B PH2 Μύτη 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο SD 5000‑A22 21,6 V Ονομαστική...
  • Seite 148: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς (υπολογισμένους κατά EN 60745‑2‑2): 82 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 71 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης. 3 dB (A) Ανακρίβεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος δόνησης) 1 m/s²...
  • Seite 149: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά 6.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κάποιο...
  • Seite 150 εργασίες κατά τις οποίες η βίδα ενδέχεται κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- καλώδια. Η επαφή της βίδας με καλώδιο που κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Seite 151: Χώρος Εργασίας

    6.2.4 Επιμελής χειρισμός και χρήση όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το επαναφορτιζόμενων εργαλείων να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti a) Κρατήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μα- αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία. κριά από υψηλές θερμοκρασίες και φωτιά. Υπάρ- χει...
  • Seite 152: Φόρτιση Μπαταρίας

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ μπαταρίας και στις επαφές στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, Εισάγετε συρταρωτά την μπαταρία από πίσω στο που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“. εργαλείο μέχρι να κουμπώσει με διπλό κλικ στον...
  • Seite 153 εργαλείου. Ένας μηχανισμός φραγής αποτρέπει 8.7 Κουμπί μανδάλωσης για συνεχή λειτουργία την εναλλαγή λειτουργίας όσο λειτουργεί το μοτέρ. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Στη μεσαία θέση, ο διακόπτης ελέγχου είναι Το κουμπί μανδάλωσης για συνεχή λειτουργία επιτρέπει μπλοκαρισμένος. Πιέζοντας το διακόπτη εναλλαγής τη συνεχή λειτουργία του μοτέρ, χωρίς να χρειάζεται να δεξιόστροφης/αριστερόστροφης...
  • Seite 154 να αποτρέψετε την ακούσια εκκίνηση του εργαλείου! υποστούν ζημιά τα στοιχεία της μπαταρίας. 9.1 Φροντίδα των εξαρτημάτων Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες που έχουν επικαθήσει και νες μπαταρίες Li‑Ion. προστατέψτε την επιφάνεια των εξαρτημάτων σας από...
  • Seite 155: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης σθητά κάνοντας "διπλό κλικ". λερωμένες. και κουμπώστε την μπαταρία. Επι- σκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περί- πτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Έντονη αύξηση θερμοκρασίας Ηλεκτρική βλάβη. Θέστε αμέσως εκτός λειτουργίας το...
  • Seite 156: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Seite 157: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    13 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Κατσαβίδι ξηράς δόμη- FL‑9494 Schaan σης SD 5000‑A22 Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2009 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Markus Messmer Tassilo Deinzer Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening ανταποκρίνεται...
  • Seite 158: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SD 5000‑A22 szárazépítő csavarbehajtó 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép«...
  • Seite 159: Gép Leírása

    őket. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt).
  • Seite 160 INFORMÁCIÓ Az SMD 57 szegtárral és a szegtárban tárolt csavarokkal a gép a fentebb felsorolt területeken alkalmazható. Kérjük, tartsa be a szegtár használati utasításában foglaltakat. 2.3 Tokmány ¼" bittartó 2.4 Kapcsoló Szabályozható indítókapcsoló a fordulatszám fokozatmentes vezérlése érdekében Rögzítőgomb folyamatos üzemeltetéshez Jobb/bal forgásirányváltó...
  • Seite 161: Szerszámok, Tartozékok

    C 4/36‑350 Töltőberendezés Li‑ionos akkuegy- séghez Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion Akkuegység B 22/2.6 Li-Ion Akkuegység B 22/1.6 Li-Ion Hilti koffer Megnevezés Leírás S‑B PH2 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép SD 5000‑A22 típus Méretezési feszültség 21,6 V Az EPTA 01/2003 eljárásnak megfelelő...
  • Seite 162: Pótalkatrészek

    Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745‑2‑2 szabvány szerint mérve) 82 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény Jellemző A osztályú zajkibocsátás. 71 dB (A) A megadott hangnyomásértékek bizonytalansága 3 dB (A) Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs vektorösszeg) 1 m/s² Ütés nélküli csavarozás, a Bizonytalanság (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 163: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő leszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint például ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtő- szekrényekhez.
  • Seite 164 égéses bőrsérüléseket porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a okozhat. porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- 6.1.6 Szerviz számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Seite 165: Üzembe Helyezés

    és sérülésveszély áll fenn. goktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, c) Az adott gép számára engedélyezett akkuegysé- és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- gen kívül ne használjon más akkuegységet. Más vizzel, miután az akkuegység lehűlt. akkuegység használata esetén, vagy ha az akkuegy- séget a rendeltetésétől eltérő...
  • Seite 166: Üzemeltetés

    7.4 Akkuegység eltávolítása 4 Ha az akkuegységet szállítás vagy tárolás végett kiveszi a gépből, ügyeljen arra, hogy az akkuegység érintkezői Nyomja meg mindkét kioldógombot. nem kerülhetnek rövidre zárt állapotba. Távolítson el a Húzza ki az akkuegységet hátrafelé a gépből. kofferből, a szerszámosládából vagy a szállítódobozból minden elmozdulásra képes fémdarabot, pl.
  • Seite 167: Ápolás És Karbantartás

    A gép, különösen a markolat, mindig száraz, tiszta, Az akkuegységet a Li-ionos akkuegységek számára en- olaj- és zsírmentes legyen. Ne használjon szilikontar- gedélyezett Hilti töltőberendezéssel töltse fel. talmú ápolószereket. INFORMÁCIÓ - A NiCd és a NiMH akkuegységtől eltérően a Li-ionos A gép külső...
  • Seite 168: Hibakeresés

    Ne használja a gépet, ha sérült ben gondoskodnia kell a régi akkuegység újjal történő része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan pótlásáról. működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. 9.5 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni...
  • Seite 169: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 170: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    13 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: szárazépítő csavarbe- FL‑9494 Schaan hajtó Típusmegjelölés: SD 5000‑A22 Generáció: Konstrukciós év: 2009 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez Markus Messmer Tassilo Deinzer a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- Head of Quality, Processes &...
  • Seite 171: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Wkrętarka montażowa SD 5000‑A22 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Niniejszą...
  • Seite 172: Opis

    Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest).
  • Seite 173 Zastosowanie Typ wkrętów Płyty gipsowe do profili metalowych (≦0,88 mm) i konstrukcji drew- Wkręty do szybkiego montażu z końcówką nianej igłową, typ S‑DS14 i S‑DS10 WSKAZÓWKA Do wymienionych powyżej czynności, urządzenie można eksploatować wraz z magazynkiem SMD 57 oraz korzystać z odpowiednio przechowywanych wkrętów.
  • Seite 174: Narzędzia, Akcesoria

    Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑90 Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑350 Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion Akumulator B 22/2.6 Li‑Ion Akumulator B 22/1.6 Li‑Ion Walizka Hilti Nazwa Opis S‑B PH2 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie SD 5000‑A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Ciężar zgodny z EPTA‑Procedure 01/2003...
  • Seite 175: Części Zamienne

    Informacje o hałasie i wibracjach (pomiar według EN 60745‑2‑2): 82 dB (A) Typowy poziom ciśnienia akustycznego według skali A. Typowy poziom energii akustycznej według skali A. 71 dB (A) Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia 3 dB (A) akustycznego Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wibracji) Wkręcanie bez udaru, a 1 m/s²...
  • Seite 176: Bezpieczeństwo Osób

    nowagę.Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola modyfikować wtyczki. należy używać trójników połączeniu uziemionymi elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. elektronarzędziami.Niemodyfikowane wtyczki oraz Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić ob- odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko szernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, porażenia prądem. odzieży ani rękawic do ruchomych części urzą- b) Należy unikać...
  • Seite 177: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Gwarantuje to Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego 6.2 Dodatkowe informacje dot. bezpieczeństwa i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z 6.2.1 Bezpieczeństwo osób...
  • Seite 178: Miejsce Pracy

    WSKAZÓWKA ZAGROŻENIE Przy niskiej temperaturze otoczenia spada wydajność Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie akumulatora. Pracując z urządzeniem nie dopuścić do całkowitego rozładowania się akumulatora. Należy odpo- "Osprzęt". wiednio wcześnie wymienić akumulator na drugi. Zużyty akumulator naładować...
  • Seite 179: Obsługa

    Z walizki, wym). Stosować wyłącznie dopuszczone dla danego skrzynki narzędziowej lub pojemnika transportowego na- urządzenia akumulatory Hilti. leży usunąć części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub OSTROŻNIE w inny sposób zapobiec zetknięciu się...
  • Seite 180 8.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 7 8.9 Wykręcanie osadzonego wkręta OSTRZEŻENIE Zdjąć ogranicznik głębokości lub magazynek z urzą- Nie wolno wykorzystywać ogranicznika głębokości dzenia ku przodowi. ani uchwytu do bitów do przytrzymywania urządzenia. Przełączyć urządzenie na bieg w lewo. Dotykanie elementów mocujących z zakrytymi przewo- Można teraz przystąpić...
  • Seite 181: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    9 Konserwacja i utrzymanie urządzenia OSTROŻNIE Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć aku- prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów mulator, aby wykluczyć przypadkowe uruchomienie Li‑Ion. urządzenia! WSKAZÓWKA - Nie jest konieczne stosowanie ładowania odświeżają- 9.1 Konserwacja narzędzi cego, jak w przypadku akumulatorów NiCd lub NiMH.
  • Seite 182: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 183: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Milczące czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że za- chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone.
  • Seite 184: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Шуруповёрт для работ по сухому материалу SD 5000‑A22 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Seite 185: Описание

    Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
  • Seite 186 Применение Тип шурупа Металлические профильные шины к металлическим профиль- Монтажный шуруп специального испол- ным шинам (макс. ширина собранного пакета 2,5 мм) нения с самозасверливающим наконеч- ником, тип S‑DD02, S‑DD03 и S‑DD08 Гипсокартонные плиты к дереву Монтажные шурупы с острым наконечни- ком, тип...
  • Seite 187: Инструменты, Аксессуары

    C 4/36‑350 ионного аккумуляторного блока Аккумуляторный блок B 22/3.3 Li‑Ion Аккумулятор B 22/2.6 Li‑Ion Аккумулятор B 22/1.6 Li‑Ion Чемодан Hilti Наименование Назначение Бита S‑B PH2 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Инструмент SD 5000‑A22 Номинальное...
  • Seite 188: Запасные Части

    вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед- ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое...
  • Seite 189: Безопасность Рабочего Места

    мательной работе с электроинструментом может 6.1.1 Безопасность рабочего места стать причиной серьёзного травмирования. a) Следите за чистотой и порядком на рабочем b) Применяйте индивидуальные средства месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое защиты и всегда обязательно надевайте освещение могут привести к несчастным случаям. защитные...
  • Seite 190: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    мента. Эта мера предосторожности предотвра- электроинструмента в безопасном и исправном щает случайное включение электроинструмента. состоянии. d) Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не давайте 6.2 Дополнительные указания по технике электроинструмент лицам, которые не умеют безопасности им пользоваться или не прочитали настоящих 6.2.1 Безопасность...
  • Seite 191 комбинации с подходящим переносным аккумуляторов Li‑Ion. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки e) Не допускайте короткого замыкания аккуму- древесных опилок и/или минеральной пыли. лятора. Перед установкой аккумулятора убе- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей дитесь в том, что его контакты и контакты в...
  • Seite 192: Подготовка К Работе

    (переключатель левого/правого вращения нахо- разряженный аккумулятор на другой. Немедленно дится в среднем положении). Используйте только заряжайте аккумулятор для последующей замены. аккумуляторы Hilti, подходящие для Вашего ин- струмента. Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на...
  • Seite 193: Эксплуатация

    8 Эксплуатация 8.4 Техника безопасности 7 ВНИМАНИЕ Не держитесь за ограничитель глубины и дер- жатель бит. При контакте крепёжных элементов со скрытой электропроводкой возможен удар электри- ОСТОРОЖНО ческим током. Для смены рабочих инструментов пользуйтесь за- щитными перчатками, т. к. инструменты при работе 8.5 Включение/выключение...
  • Seite 194: Уход И Техническое Обслуживание

    Переведите переключатель левого/правого вра- 8.11 Крепёжный крючок 11 щения в положение левого вращения. ОСТОРОЖНО Теперь Вы можете выкручивать шурупы. Перед началом работы убедитесь в том, что кре- пёжный крючок надёжно закреплён. 8.10 Проверка показаний индикатора уровня заряда литий-ионного аккумулятора 10 С...
  • Seite 195: Поиск И Устранение Неисправностей

    устранена, обратитесь в сервисную службу Hilti. Сильный нагрев инструмента Неисправность электрики. Немедленно выключите инструмент, выньте из него аккумулятор и обра- или аккумулятора. титесь в сервисный центр Hilti. Инструмент перегружен (работа Выбирайте инструмент для конкрет- за пределами эксплуатационных ной области применения. характеристик).
  • Seite 196: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Seite 197: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    по сухому материалу Тип инструмента: SD 5000‑A22 Поколение: Год выпуска: 2009 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Markus Messmer Tassilo Deinzer данная продукция соответствует следующим директи- Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening Fastening & Protection Systems BU Direct Fastening вам...
  • Seite 198: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Montážní šroubovák SD 5000‑A22 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje „nářadí“...
  • Seite 199: Popis

    účelem. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Materiály ohrožující zdraví (např. azbest) nesmí být opracovávány.
  • Seite 200 UPOZORNĚNÍ Nářadí lze pro výše uvedené druhy použití používat také se zásobníkem SMD 57 a odpovídajícími šrouby v zásobníku. Dodržujte návod k obsluze pro zásobník pro montážní šroubovák. 2.3 Uchycení nástroje ¼" držák bitů 2.4 Spínač Regulovatelný spínač pro plynulé nastavení otáček Aretační...
  • Seite 201: Nářadí, Příslušenství

    Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑350 mulátory Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Akumulátor B 22/1.6 Li‑Ion Kufr Hilti Označení Popis S‑B PH2 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Zařízení SD 5000‑A22 Napětí 21,6 V Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 2,1 kg Rozměry (d x š...
  • Seite 202: Náhradní Díly

    Informace o hlučnosti a vibracích (měřeno podle EN 60745‑2‑2): Typická hladina zvukového výkonu podle vyhodnocení 82 dB(A) Typická hladina emitovaného akustického tlaku podle 71 dB(A) vyhodnocení A 3 dB(A) Nejistota pro uvedené hladiny hlučnosti Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) 1 m/s²...
  • Seite 203: Bezpečnost Osob

    Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani 6.1.2 Elektrická bezpečnost šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí vzdálenosti od pohybujících se dílů.Volný oděv, odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. způsobem upravována.
  • Seite 204: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Pro dosažení vysoké účinnosti od- Zajistěte dobré větrání pracoviště. Špatně větrané pra- sávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač coviště může ohrozit zdraví kvůli prachové zátěži. na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické...
  • Seite 205: Uvedení Do Provozu

    Akumulátor včas vyměňte. Akumulátor při další výměně nač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Používejte co nejdřív nabijte. jen akumulátory Hilti, schválené pro dané nářadí. Akumulátor odkládejte podle možnosti na chladném a su- POZOR chém místě. Akumulátor nikdy neodkládejte na slunci, na Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda jsou...
  • Seite 206: Obsluha

    8 Obsluha 8.5 Zapnutí/vypnutí Pomalým stisknutím ovládacího spínače můžete plynule přecházet mezi 0 a maximálními otáčkami. 8.6 Ukazatel přetížení nebo přehřátí nářadí POZOR UPOZORNĚNÍ Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice, Nářadí je vybaveno elektronickou ochranou proti přetížení protože nástroj se při práci zahřívá. a přehřátí.
  • Seite 207: Čistění A Údržba

    šrouby, kterými je univerzální hák připevněný Vyjměte z nářadí akumulátor. k nářadí. 9 Čistění a údržba POZOR Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti Před započetím čisticích prací vyjměte akumulátor, pro lithium-iontové akumulátory. abyste zabránili neúmyslnému uvedení nářadí do pro- UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 208: Odstraňování Závad

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 209: Záruka Výrobce Nářadí

    že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu náklady vzniklé v souvislosti s použitím nebo kvůli s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nemožnosti použití výrobku pro určitý účel. Implicitní záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití ke kon- nická...
  • Seite 210 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Skrutkovač na montovanie suchých stavieb SD 5000‑A22 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na používanie označuje pojem „ná- Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu radie“...
  • Seite 211: Opis

    účelom jeho využitia, môže dôjsť k vzniku nebezpečenstva. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče.
  • Seite 212 UPOZORNENIE Náradie je možné používať na vyššie uvedené druhy použitia tiež so zásobníkom SMD 57 a zodpovedajúcimi skrutkami v zásobníku. Dbajte prosím na dodržanie návodu na používanie zásobníka pre suché stavby. 2.3 Upínanie nástrojov Držiak skrutkovacích hrotov ¼" 2.4 Spínače Regulovateľný...
  • Seite 213: Nástroje, Príslušenstvo

    Nabíjačka lítium-iónových akumulá- C 4/36‑350 torov Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Akumulátor B 22/1.6 Li‑Ion Kufor Hilti Označenie Opis Skrutkovací hrot S‑B PH2 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Zariadenie SD 5000‑A22 Menovité napätie 21,6 V 2,1 kg Hmotnosť...
  • Seite 214: Náhradné Diely

    Informácia o hluku a vibráciách (merané podľa EN EN 60745‑2‑2): Typická hodnota a hladiny akustického výkonu 82 dB(A) Typická hodnota a hladiny emisií akustického tlaku 71 dB(A) Neistota uvedených akustických hladín 3 dB(A) Triaxiálne hodnoty vibrácií (výsledný vektor vibrácií) Skrutkovanie bez príklepu, a 1 m/s²...
  • Seite 215: Bezpečnosť Osôb

    b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenými predmetmi odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o po- ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Pri hybujúce sa časti. uzemnení tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsáva- prúdom.
  • Seite 216: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Zabráňte styku s elektrolytom. a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- Pri náhodnom styku s elektrolytom zasiahnuté ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- miesto opláchnite vodou. Pri vniknutí elektrolytu starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- do očí okrem toho vyhľadajte lekársku pomoc. Vy- čame používať...
  • Seite 217: Pred Použitím

    Skontrolujte, či je akumulátor spoľahlivo zasunutý do náradia. 7.4 Vybratie akumulátora z náradia 4 NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti Stlačte obe odisťovacie tlačidlá. "Príslušenstvo". Akumulátor vytiahnite z náradia smerom dole. 7.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora 7.5 Preprava a skladovanie akumulátorov...
  • Seite 218: Obsluha

    8 Obsluha prvkov so skryte ležiacimi elektrickými vedeniami môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom. 8.5 Zapínanie/vypínanie Pomalým stláčaním ovládacieho spínača/vypínača mô- POZOR žete plynulo meniť otáčky medzi 0 a maximálnymi otáč- Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice, kami. pretože nástroj sa pri práci rozhorúči. 8.6 Ukazovateľ...
  • Seite 219: Údržba A Ošetrovanie

    Akumulátor pred prvým použitím úplne nabite. časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú Na dosiahnutie maximálnej životnosti akumulátora vybí- bezchybne. Dajte náradie opraviť do servisu firmy Hilti. janie ukončite, akonáhle výkon náradia výrazne poklesne. UPOZORNENIE 9.5 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Pri ďalšom použití...
  • Seite 220: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 221: Záruka Výrobcu Náradia

    čistí v súlade nemožnosti používania výrobku na akýkoľvek účel. s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická Implicitné záruky predajnosti alebo vhodnosti použi- jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny tia na konkrétny účel sú...
  • Seite 222: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Zavrtač za suhu gradnju SD 5000‑A22 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Seite 223: Opis

    Simboli Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Prije uporabe Otpatke Volt Istosmjerna Tip: pročitajte...
  • Seite 224: Uređaji, Pribor

    2.3 Stezna glava ¼" držač nastavaka 2.4 Sklopka Regulirajuća upravljačka sklopka za neprekidno reguliranje broja okretaja Gumb za fiksiranje za neprekidni rad Preklopnik za okretanje na desno/lijevo 2.5 Podmazivanje Podmazivanje mašću 2.6 Ručke Rukohvat s protuvibracijskom izolacijom (rukohvat u ravnoj liniji) 2.7 Sadržaj isporuke u kovčegu obuhvaća sljedeće: Alat Graničnik dubine...
  • Seite 225: Tehnički Podatci

    Punjač za akumulatorski paket Li- Punjač za akumulatorski paket Li- C 4/36‑350 Akumulatorski paket B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatorski paket B 22/2.6 Li‑Ion Akumulatorski paket B 22/1.6 Li‑Ion Kovčeg Hilti Oznaka Opis Nastavak S‑B PH2 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat SD 5000‑A22...
  • Seite 226: Zamjenski Dijelovi

    Akumulatorski paket B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Dimenzionirani napon 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Količina energije 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Težina Nadzor temperature Vrsta ćelija...
  • Seite 227: Dodatne Sigurnosne Napomene

    kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih, ozljeda. može dovesti do opasnih situacija. b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne 6.1.5 Uporaba i rukovanje akumulatorskog alata naočale. Nošenje sredstava osobne zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, za- a) Akumulatorske baterije punite samo u punjačima štitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno o vrsti i primjeni...
  • Seite 228: Radno Mjesto

    Ne smiju se puniti niti upotrebljavati akumula- ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje torski paketi (primjerice akumulatorski paketi s prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- napuklinama, polomljenim dijelovima, savinutim, ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni izbijenim i/ili izvučenim kontaktima).
  • Seite 229: Prije Stavljanja U Pogon

    7.4 Vađenje akumulatorskog paketa 4 OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske Pritisnite oba gumba za oslobađanje akumulator- pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". skog paketa. Akumulatorski paket izvucite iz alata prema natrag. 7.2.1 Prvo punjenje novog akumulatorskog paketa Novi akumulator prije stavljanja u pogon, mora obavezno 7.5 Transport i skladištenje akumulatorskih paketa...
  • Seite 230 OPREZ 8.7 Gumb za fiksiranje neprekidnog rada Uvjerite se da je korišteni pribor sigurno montiran. NAPOMENA Ovim gumbom se omogućava neprekidan rad motora 8.1 Podešavanje okretanja na desno ili lijevo 5 bez aktiviranja upravljačke sklopke. NAPOMENA 8.7.1 Uključivanje neprekidnog rada 8 Pomoću preklopnika za okretanje na desno/lijevo možete izabrati u kojem će se smjeru okretati vreteno s alatom.
  • Seite 231: Čišćenje I Održavanje

    Od- Kako biste postigli maksimalni životni vijek akumulator- nesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. skih paketa, završite s pražnjenjem čim se snaga alata znatno snizi. 9.5 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja NAPOMENA Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li...
  • Seite 232: Traženje Kvara

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O...
  • Seite 233: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    12 Jamstvo proizvođača za alate Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu ob- u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpo- vezujućim nacionalnim propisima.
  • Seite 234 IZVIRNA NAVODILA Vijačnik za suhomontažno gradnjo SD 5000‑A22 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z vedno označuje vijačnik za suhomontažno gradnjo orodjem.
  • Seite 235: Opis

    Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Pred Odpadni Volt Enosmerni...
  • Seite 236 NASVET Orodje lahko za zgoraj navedena dela uporabljate tudi z vlagalnikom SMD 57 in ustreznimi vloženimi vijaki. Prosimo, da pri tem upoštevate navodila za uporabo vlagalnika za suho gradnjo. 2.3 Vpenjalna glava ¼" držalo nastavka 2.4 Stikala Nastavljivo krmilno stikalo za brezstopenjsko elektronsko krmiljenje števila vrtljajev Blokirni gumb za neprekinjeno obratovanje Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno 2.5 Mazanje...
  • Seite 237: Orodja, Pribor

    Polnilec za litij‑ionsko akumulator- C 4/36‑350 sko baterijo Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li‑Ion Akumulatorska baterija B 22/1.6 Li‑Ion Kovček Hilti Naziv Opis Nastavek S‑B PH2 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje SD 5000‑A22...
  • Seite 238: Nadomestni Deli

    Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑2): 82 dB (A) Tipična A-vrednotena raven zvočne moči Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka 71 dB (A) Negotovost za navedene ravni zvoka 3 dB (A) Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) 1 m/s²...
  • Seite 239: Varnost Oseb

    d) Električnega kabla ne uporabljajte za prenaša- b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima po- nje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite kvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
  • Seite 240: Dodatna Varnostna Navodila

    Hiltijev servis. njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- 6.2.5 Delovno mesto vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta.
  • Seite 241: Pred Začetkom Uporabe

    (stikalo za vrtenje v levo/desno v srednjem Ne posegajte v akumulatorsko baterijo, dokler se orodje položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije ne ustavi. Drugo akumulatorsko baterijo namestite pravo- Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. časno. Prazno akumulatorsko baterijo dajte takoj polniti za naslednjo menjavo. PREVIDNO Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, pre- Akumulatorske baterije skladiščite na hladnem in suhem...
  • Seite 242: Uporaba

    8 Uporaba 8.5 Vklop in izklop S počasnim pritiskanjem na krmilno stikalo lahko brez- stopenjsko izbirate število vrtljajev v območju od 0 do največjega števila vrtljajev. PREVIDNO 8.6 Indikator preobremenitve in pregrevanja orodja Pri menjavi nastavkov uporabljajte zaščitne rokavice, NASVET saj se le-ti pri uporabi segrejejo.
  • Seite 243: Nega In Vzdrževanje

    V ta namen odvijte oba vijaka, s katerima je univerzalni kavelj pritrjen na orodje. 9 Nega in vzdrževanje PREVIDNO Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti Pred začetkom čiščenja orodja odstranite akumula- za litij-ionske akumulatorske baterije. torsko baterijo, da preprečite nenamerni vklop orodja! NASVET - Osveževanje akumulatorskih baterij, kot ga poznamo...
  • Seite 244: Motnje Pri Delovanju

    10 Motnje pri delovanju Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje. Akumulatorska baterija ni pravilno Akumulatorska baterija se mora za- vstavljena ali pa je prazna. skočiti s slišnim dvojnim klikom oz. jo je treba napolniti. Električna napaka. Akumulatorsko baterijo odstranite iz orodja;...
  • Seite 245: Garancija Proizvajalca Orodja

    Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 246 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ SD 5000‑A22 Винтонавивна машина за сухо строителство 1 Числата указват номерата на фигурите към текста. Преди работа прочетете настоящото Ръко- Тях ще намерите в сгънатата част на Ръководството водство за експлоатация и съблюдавайте за експлоатация. Разгънете я при изучаването му. указанията...
  • Seite 247: Употреба По Предназначение

    Символи Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Преди...
  • Seite 248 Приложение Тип винтове Плочи от гипскартон върху метални профилни шини (≦0,88 мм) и Винтове за бързо строителство със заос- дървена основна конструкция трен връх, тип S‑DS14 и S‑DS10 УКАЗАНИЕ Уредът може да се използва също за упоменатите по-горе приложения с магазинно устройство SMD 57 и...
  • Seite 249: Инструменти, Принадлежности

    3 Инструменти, принадлежности Описание Обозначение Съкратено обозначение Дълбокомер S‑DG‑D 11x75 за държател за на- крайници 75mm Държател за накрайници S‑BH 75M Магазинно устройство SMD 57 Удължител Удължител SME за работа на тавана Зарядно устройство за литиево- C 4/36 йонен акумулатор Зарядно...
  • Seite 250: Резервни Части

    Информация за шума и вибрациите (измерени по EN 60745‑2‑2): Типово ниво на шумовата мощност по крива A 82 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 71 dB (A) крива A. Отклонение от посочените нива на звуково налягане 3 dB (A) Триосови...
  • Seite 251 щен инструмент, забравен на въртящо се звено, 6.1.2 Безопасност при работа с може да причини травми. електроинструменти e) Избягвайте неудобните положения на тялото. a) Щепселът на електроинструмента трябва да е Работете в стабилно положение на тялото и подходящ за контакта. В никакъв случай не във...
  • Seite 252: Допълнителни Указания За Безопасност

    малко съпротивление, не заклинват и се водят смазки. Не използвайте почистващи средства, по-леко. съдържащи силикон. g) Работете с елестроинструменти, принадлеж- d) Правете почивки и гимнастика на пръстите за ности, сменяеми инструменти и т.н. съобразно подобряване на кръвообращението в тях. настоящите инструкции. Съобразявайте се и с e) Избягвайте...
  • Seite 253: Зареждане На Акумулатора

    d) Спазвайте специалните нормативни изисква- 6.2.2 Грижливо отношение към ния за транспорт, съхранение и експлоатация електроинструментите на литиево-йонни акумулатори. Проверявайте инструментите да имат подходяща e) Избягвайте късо съединение на акумулатора. система за захващане към патронника на уреда и Преди поставяне на акумулатора в уреда се да...
  • Seite 254 реждане прочетете Ръководството за експлоатация Плъзнете докрай акумулатора от задната страна на съответното зарядно устройство. в уреда, докато се застопори с двойно щракване. ВНИМАНИЕ Ако акумулаторът падне, може 7.2.2 Зареждане на употребяван акумулатор да причини наранявания на Вас или на други лица.
  • Seite 255 Изтеглете дълбокомера и по този начин освобо- Издърпайте дълбокомерa в посока напред от дете връзката за бързо присъединяване. уреда. Държателят за накрайници се освобождава за Със свободно въртящ се шпиндел можете да смяна. осъществите следните приложения: Развиване на поставен винт с ляво въртене, смяна на на- Натиснете...
  • Seite 256 гато Ви е необходима. Поставете уреда на сигурно Чрез универсалната кука уредът може да бъде меж- място, когато няма да го ползвате по-дълго време. динно съхраняван по много начини. Ако нямате нужда от универсалната кука, тя може да бъде отстранена изцяло.
  • Seite 257: Локализиране На Повреди

    10 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не функционира. Акумулаторът не е поставен над- Акумулаторът трябва да се засто- лежно или е изтощен. пори с ясно "двойно щракване", респ. акумулаторът трябва да се зареди. Електрическа повреда. Извадете акумулатора от уреда и се обърнете...
  • Seite 258: Гаранция От Производителя За Уредите

    Всякакви претенции от друго естество са изклю- дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 13 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Винтонавивна машина FL‑9494 Schaan за сухо строителство...
  • Seite 259: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SD 5000‑A22 Maşină de înşurubat în zidărie uscată 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
  • Seite 260: Descriere

    Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi.
  • Seite 261 INDICAŢIE Maşina poate fi utilizată şi cu magazia de alimentare SMD 57 şi cu şuruburile magazinate corespunzător pentru aplicaţiile de lucru menţionate mai sus. Vă rugăm să acordaţi atenţie manualului de utilizare a magaziei de alimentare pentru zidărie uscată. 2.3 Mandrina Suport de capete ¼"...
  • Seite 262: Scule Şi Accesorii

    C 4/36‑350 mulatori Li‑Ion Pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion Pachet de acumulatori B 22/2.6 Li‑Ion Pachet de acumulatori B 22/1.6 Li‑Ion Casetă Hilti Denumire Descriere Cap de înşurubat S‑B PH2 4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Maşină...
  • Seite 263: Piese De Schimb

    Datele privind zgomotul şi vibraţiile (măsurate conform EN 60745‑2‑2): 82 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată după 71 dB (A) curba de filtrare A. Insecuritatea pentru nivelul de zgomot menţionat 3 dB (A) Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială...
  • Seite 264: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    modificare a fişei este interzis. Nu folosiţi niciun brul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula tip de fişe adaptoare împreună cu scule electrice electrică în situaţii neaşteptate. având împământare de protecţie. Fişele nemodifi- Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu pur- cate şi prizele adecvate diminuează...
  • Seite 265 şi numai în condiţiile folosirii pieselor de zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi o aerisire bună...
  • Seite 266: Punerea În Funcţiune

    La utilizarea altor pachete de acumulatori sau la se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service utilizarea pachetelor de acumulatori în alte scopuri, Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. apare pericolul de incendiu şi explozie. d) Respectaţi directivele speciale pentru transportul, 6.2.5 Locul de muncă...
  • Seite 267: Modul De Utilizare

    Trageţi spre înapoi pachetul de acumulatori din ma- AVERTISMENT şină. Înainte de introducerea pachetului de acumulatori în aparat, verificaţi ca la contactele pachetului de acumulatori şi la contactele din aparat să nu existe 7.5 Transportul şi depozitarea pachetelor de corpuri străine. acumulatori Trageţi pachetul de acumulatori din poziţia blocată...
  • Seite 268: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Fixaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga în 8.6 Indicatorul de suprasarcină şi de supraîncălzire poziţia de rotaţie spre stânga. a maşinii Acum puteţi extrage şurubul prin rotaţie. INDICAŢIE Maşina este echipată cu un dispozitiv electronic de pro- 8.10 Determinarea stării de încărcare a pachetului tecţie la suprasarcină...
  • Seite 269: Identificarea Defecţiunilor

    Încredinţaţi maşina unui centru Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti Hilti-Service în vederea reparării. avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion. 9.5 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere După...
  • Seite 270: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 271: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    12 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de ma- responsabilitate pentru prejudicii sau consecinţele terial şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în acestora, pierderi sau apariţii de costuri, nemijlocite condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit sau directe, corelate cu utilizarea sau datorate impo- şi curăţat corect, în conformitate cu manualul de utilizare...
  • Seite 272 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU SD 5000‑A22 Kuru yapı vidalayıcısı 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« terimi, her zaman SD Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte 5000-A22 alçıpan vidalama makinesini ifade etmektedir.
  • Seite 273: Usulüne Uygun Kullanım

    Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır.
  • Seite 274 2.3 Alet bağlantı yeri ¼" Uç tutucu 2.4 Şalter Kademesiz devir sayısı kontrolü için ayarlanabilir kumanda şalteri Sürekli işletim için sabitleme düğmesi Sağa/Sola dönüş seçme düğmesi 2.5 Yağlama Gresleme 2.6 Tutamaklar Titreşim sönümleyici tutamak (çizgi tutamak) 2.7 Takım çantasındaki teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir: Alet Derinlik mesnedi Uç...
  • Seite 275: Teknik Veriler

    Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑350 Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion Akü paketi B 22/2.6 Li‑Ion Akü paketi B 22/1.6 Li‑Ion Hilti takım çantası Tanım Tanımlama Uç S‑B PH2 4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet SD 5000‑A22 Çalışma gerilimi...
  • Seite 276: Yedek Parçalar

    Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Kapasite 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 71,28 Ws 56,16 Ws 34,56 Ws Enerji içeriği Ağırlık 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg evet evet evet Sıcaklık denetimi Akü elemanı çeşidi Lityum-iyon Lityum-iyon Lityum-iyon...
  • Seite 277: Ek Güvenlik Uyarıları

    ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel 6.1.5 Akülü el aletinin kullanımı ve çalıştırılması koruma donanımı takmak yaralanma riskini azaltır. a) Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen c) İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına şarj cihazları ile şarj ediniz.Belirli bir akü için uygun ve/veya aküyü...
  • Seite 278 Hasarlı akü paketleri (örneğin çatlak, kırılmış, tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir parçalı, bükülmüş, kontakları içeri girmiş ve/veya mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi dışarı çekilmiş akü paketleri) şarj edilmeye ve havalandırılmasını...
  • Seite 279 şarj ediniz. (sağa‑/sola dönüş şalteri orta konumda). Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü paketlerini kullanınız. Akü paketini serin ve kuru yerde muhafaza ediniz. Akü paketini asla güneşe, ısıtıcıların üstüne veya camların DİKKAT...
  • Seite 280 DİKKAT 8.7 Sürekli işletim için sabitleme düğmesi Kullanılan aksesuarın sağlam monte edilip UYARI edilmediğinden emin olunuz. Sürekli işletim için sabitleme düğmesi ile kontrol düğmesine basmaya gerek kalmadan motorun sürekli 8.1 Sağa veya sola doğru çalışma ayarı 5 çalışması mümkündür. UYARI Sağa/sola dönüş...
  • Seite 281 Vidalama plakasını öngörülen kılavuza yerleştiriniz. Kemer kancasını iki vida ile sabitleyiniz. 9 Bakım ve onarım DİKKAT Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti Temizleme işine başlamadan önce, aletin istem dışı şarj cihazlarını şarj ediniz. çalışmasını engellemek için akü paketini çıkartınız! UYARI - Akü...
  • Seite 282: Hata Arama

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri...
  • Seite 283: Aletlerin Üretici Garantisi

    çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi sağlanmalıdır. 12 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş...
  • Seite 284 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ SD 5000‑A22 ‫ﻲ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬...
  • Seite 285 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Seite 286 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻴ ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Seite 287 ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ B 22/2.6 Li‑Ion ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ B 22/1.6 Li‑Ion ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬...
  • Seite 288 EN 60745‑2‑2 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬...
  • Seite 289 ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫( ح‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ...
  • Seite 290 ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 291 ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Seite 292 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻪ ﻨ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ ﻠ‬ ‫ﻘ ﻧ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﺑ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ...
  • Seite 293 ‫. ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻼ ﺑ‬...
  • Seite 294 ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ Hilti ‫. ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺢ ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 295 ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ ﻠ‬ ‫ﻬ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Seite 296 EN 60745‑2‑2 ، EN 60745‑1 ، 2011/65 ، 2006/42/EC 01/2012 01/2012 EN ISO 12100 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Seite 297: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SD 5000‑A22 Sausās būves skrūvgriezis 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Seite 298 Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti.
  • Seite 299 NORĀDĪJUMS Augšminētajiem mērķiem iekārtu var lietot arī ar magazīnu SMD 57 un atbilstīgām, magazīnā ievietotām skrūvēm. Lūdzu, ievērojiet sausās būves skrūvju magazīnas lietošanas instrukciju. 2.3 Instrumenta patrona ¼" uzgaļu turētājs 2.4 Slēdzis Regulējams vadības slēdzis rotācijas ātruma iestatīšanai bez fiksētām pakāpēm Fiksācijas poga nepārtrauktas darbības režīmam Labā...
  • Seite 300: Instrumenti, Piederumi

    Lādētājs litija jonu akumulatora blo- C 4/36‑350 Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatora bloks B 22/2.6 Li‑Ion Akumulatora bloks B 22/1.6 Li‑Ion Hilti koferis Apzīmējums Apraksts Uzgalis S‑B PH2 4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Iekārta SD 5000‑A22 Nominālais spriegums...
  • Seite 301: Rezerves Daļas

    Troksnis un vibrācija (mērījumi saskaņā ar EN 60745‑2‑2): 82 dB (A) Raksturīgais (A) trokšņa līmenis Raksturīgais (A) trokšņa emisijas līmenis 71 dB (A) Nedrošība sakarā ar norādīto trokšņa līmeni 3 dB (A) Triaksiālās vibrācijas vērtības (vibrācijas vektoru summa) 1 m/s² Skrūvēšana bez triecieniem, a Iespējamā...
  • Seite 302 c) Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet to 6.1.4 Elektroiekārtas lietošana un apkope mitrumā.Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug a) Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam iz- risks saņemt elektrisko triecienu. vēlieties piemērotu iekārtu.Elektroiekārta darbo- d) Nenesiet un nepiekariniet elektroiekārtu aiz baro- sies labāk un drošāk pie nominālās slodzes. šanas kabeļa un neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties b) Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās slē- atvienot iekārtu no elektrotīkla kontaktligzdas.
  • Seite 303: Papildu Drošības Norādījumi

    Lai sasniegtu augstu putekļu nālās rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams saglabāt nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti elektroiekārtas funkcionālo drošību. ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā- 6.2 Papildu drošības norādījumi...
  • Seite 304: Lietošanas Uzsākšana

    šana (labā / kreisā virziena pārslēdzējs atrodas vidējā nomaiņai. pozīcijā). Jālieto tikai tādi Hilti akumulatoru bloki, kas ir paredzēti lietošanai kombinācijā ar konkrēto ie- Uzglabājiet akumulatora bloku pēc iespējas vēsā un kārtu.
  • Seite 305 stieples vai metāla skaidas, vai citādā veidā nodrošiniet, Ja akumulatora bloks pirms iekārtas transportēšanas vai lai šie priekšmeti nevarētu nonākt saskarē ar akumulatora novietošanas uzglabāšanā tiek izņemts pavisam, pārlie- blokiem. cinieties, ka tā kontakti ir pasargāti no īssavienojuma. Nosūtot akumulatora blokus (ar autotransportu, pa dzel- Izņemiet no kofera, instrumentu kārbas vai transportēša- zceļu, jūru vai ar aviotransportu), ievērojiet nacionālo un nas iepakojuma nenostiprinātus metāla priekšmetus, pie-...
  • Seite 306 9.2 Iekārtas apkope UZMANĪBU Izmantojiet uzlādei sertificētus Hilti lādētājus, kas pare- Nodrošiniet, lai iekārta un jo sevišķi tās satveršanas dzēti litija jonu akumulatoru blokiem. virsmas būtu sausas un tīras un uz tām nebūtu eļļa NORĀDĪJUMS...
  • Seite 307: Traucējumu Diagnostika

    Elektriskas kļūmes. Jāizņem akumulatora bloks no iekār- tas un jāgriežas pie Hilti servisa darbi- niekiem. Iekārta automātiski izslēdzas, Neaktivējas aizsardzība pret pārslo- Jāatlaiž un no jauna jānospiež vadī- visas 4 akumulatora bloka LED dzi.
  • Seite 308: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti. "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Seite 309: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    13 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Sausās būves skrūvgrie- FL‑9494 Schaan Tips: SD 5000‑A22 Paaudze: Konstruēšanas gads: 2009 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Markus Messmer Tassilo Deinzer atbilst šādām direktīvām un normām: 2004/108/EK, Head of Quality, Processes &...
  • Seite 310 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SD 5000‑A22 Suktuvas sausai statybai 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust- Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la- kite naudojimo instrukciją. puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis Šią...
  • Seite 311: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto).
  • Seite 312 NURODYMAS Aukščiau minėtiems taikymo atvejams prietaisą galima naudoti ir su dėtuve SMD 57 bei atitinkamais į apkabą sudėtais varžtais. Taikant prašom laikytis sausos statybos dėtuvės naudojimo instrukcijos nurodymų. 2.3 Įrankio griebtuvas ¼" antgalių laikiklis 2.4 Jungiklis Valdymo jungiklis sukimosi greičiui sklandžiai reguliuoti Ilgalaikio veikimo režimo nustatymo mygtukas Dešininės/kairinės eigos perjungiklis 2.5 Tepimas...
  • Seite 313: Techniniai Duomenys

    Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36‑350 Akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion Akumuliatorius B 22/2.6 Li‑Ion Akumuliatorius B 22/1.6 Li‑Ion „Hilti“ lagaminas Pavadinimas Aprašymas Antgalis S‑B PH2 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Prietaisas SD 5000‑A22 Nominali maitinimo įtampa...
  • Seite 314: Atsarginės Dalys

    Informacija apie triukšmą ir vibracijas (išmatuota pagal EN 60745‑2‑2): Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis 82 dB (A) Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly- 71 dB (A) gis. 3 dB (A) Nurodytų triukšmo lygio reikšmių paklaida Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė suma) Sukimas be smūgiavimo, a 1 m/s²...
  • Seite 315: Žmonių Sauga

    b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, 6.1.4 Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldy- a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui tuvais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įran- elektros smūgio tikimybė.
  • Seite 316: Papildomi Saugos Nurodymai

    Pagal vėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ galimybes naudokite dulkių nusiurbimo įrenginį. techninį centrą. Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite tinkamą...
  • Seite 317: Prieš Pradedant Naudotis

    žeisti Jus ir/arba kitus asmenis. Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai prisitvirtino prie- taise. -PAVOJINGA- 7.4 Akumuliatoriaus išėmimas 4 Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- viklius, kurie nurodyti skyrelyje „Priedai“. Paspauskite abu atblokavimo mygtukus. Traukite akumuliatorių iš prietaiso atgaline kryptimi. 7.2.1 Pirmasis naujo akumuliatoriaus įkrovimas Prieš...
  • Seite 318 8 Darbas 8.5 Įjungimas/išjungimas Lėtai spausdami valdymo jungiklį, galite sklandžiai regu- liuoti sukimosi greitį nuo 0 iki didžiausios reikšmės. 8.6 Prietaiso perkrovos ir perkaitimo indikatorius ATSARGIAI NURODYMAS Keisdami įrankį, mūvėkite apsaugines pirštines, nes Prietaise įrengta elektroninė apsauga nuo perkrovų ir per- besisukdamas įrankis įkaista.
  • Seite 319 Jei prietaisas naudojamas toliau, jis sustabdomas auto- vengtumėte netyčinio prietaiso įsijungimo! matiškai, kad nebūtų pažeidžiami elementai. 9.1 Įrankių priežiūra Akumuliatorius įkraukite „Hilti“ krovikliais, skirtais ličio jonų akumuliatoriams. Nuvalykite bet kokius nešvarumus, prilipusius prie įsta- NURODYMAS tomų įrankių paviršiaus. Norėdami apsaugoti juos nuo - Šiems akumuliatoriams nereikia atlikti atnaujinamojo...
  • Seite 320: Gedimų Aptikimas

    Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
  • Seite 321: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    į nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus. 12 Prietaiso gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika- džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su laujama pagal šalies įstatymus.
  • Seite 322: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND kruvikeeraja SD 5000‑A22 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna «seade» alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- kipsikruvikeerajat SD 5000‑A22.
  • Seite 323: Kirjeldus

    ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab spetsiaalse ettevalmistuseta isik. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Akude kasutamine teiste seadmete toiteallikana on keelatud. Seadmega ei tohi töödelda tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
  • Seite 324: Tarvikud, Lisavarustus

    2.3 Padrun ¼" otsikuadapter 2.4 Lülitid Reguleeritav juhtlüliti pöörete sujuvaks reguleerimiseks Pideva töörezhiimi lukustusnupp Reverslüliti 2.5 Määrdesüsteem Määre 2.6 Käepidemed Vibratsiooni summutav käepide (sirge käepide) 2.7 Kohvrisse pakitud tarnekomplekti kuulub: Seade Sügavuspiirik Otsik Otsikuadapter Aku 22/2.6 Li‑Ion Akulaadija Li-ioon-akudele Kasutusjuhendid 2.8 Kartongpakendisse pakitud tarnekomplekti kuulub: Seade Sügavuspiirik...
  • Seite 325: Tehnilised Andmed

    C 4/36-ACS TPS Akulaadija Li-ioon-akudele C 4/36‑90 Akulaadija Li-ioon-akudele C 4/36‑350 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Hilti kohver Tähistus Kirjeldus Otsik S‑B PH2 4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Seade SD 5000‑A22...
  • Seite 326: Varuosad

    B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Mahtuvus 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Energiamaht 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh Kaal 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Temperatuurikontroll Akuelementide tüüp Li-ioon Li-ioon Li-ioon Elementide plokk 12 tk 12 tk 6 tk 5 Varuosad...
  • Seite 327 vahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista milleks need ei ole ette nähtud, võib põhjustada oht- tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. likke olukordi. c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne 6.1.5 Akuga tööriista kasutamine ja käsitsemine seadme ühendamist vooluvõrguga ja/või seadmesse paigaldamist, seadme...
  • Seite 328: Kasutuselevõtt

    Teie vaateväljas, ja laske sead- n) Seadme käestpanekul veenduge, et seade jääb mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti stabiilsesse asendisse, seda eriti juhul, kui kasu- hooldekeskusesse. tasite seadet koos salve ja/või pikendusega.
  • Seite 329: Töötamine

    Enne aku asetamist seadmesse veenduge, et aku ja seadme kontaktid on vabad võõrkehadest. Lükake aku tagant seadmesse, kuni see topeltklõp- Kasutage üksnes ettenähtud Hilti akusid ja Hilti aku- suga kuuldavalt kohale fikseerub. laadijaid, mis on loetletud punktis "Tarvikud". ETTEVAATUST Allakukkuv aku võib Teid või teisi inimesi vigastada.
  • Seite 330: Hooldus Ja Korrashoid

    8.4 Ohutusnõuded 7 8.9 Sissekeeratud kruvi väljakeeramine HOIATUS Tõmmake sügavuspiirik või salv suunaga ette Sügavuspiirikust ja otsikuadapterist ei tohi kinni seadme küljest maha. võtta. Kinnituselementide kokkupuude varjatult Viige reverslüliti vasaku käigu asendisse. paiknevate elektrijuhtmetega võib põhjustada Nüüd saate kruvi välja keerata. elektrilöögi.
  • Seite 331: Veaotsing

    Ärge rakendage seadet tööle, kui detailid on vi- Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti aku- gastatud ega tööta veatult. Laske seade parandada Hilti laadijatega.
  • Seite 332: Utiliseerimine

    Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
  • Seite 333: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    13 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: kruvikeeraja FL‑9494 Schaan Tüübitähis: SD 5000‑A22 Generatsioon: Valmistusaasta: 2009 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Markus Messmer Tassilo Deinzer järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2004/108/EÜ, Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening 2006/66/EÜ, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1,...
  • Seite 339 オリジナル取扱説明書 SD 5000‑A22 ボード貼り用スクリュードライバー 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ SD 5000‑A22 ボード貼り用充電式スクリュードライ さい。 バーを指しています。 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 各部名称、 操作部/表示部名称 1 を一緒にお渡しください。 無段変速スイッチ (回転数電子制御式) 正逆回転スイッチ 目次 頁 連続動作モード用ロックボタン 1 一般的な注意 デプスゲージ 2 製品の説明 本体/アクセサリーの接続部 (スナップ接続部) 3 アクセサリー...
  • Seite 340 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名 : 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお 製品世代 : 01 き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 製造番号 : 2 製品の説明 2.1 正しい使用 SD 5000-A22 は、 ボード貼り用充電式スクリュードライバーです。 直径 4.2 mm までおよび長さ 55 mm までの間仕切壁のねじ締めに使用します。 それ以外の大きな出力の必要なねじ締めには使用できません。 使い勝手を最良なものとするために、 本体をリニアグリップとともに使用することをお勧めします。 モーターの冷却に必要な空気は通気溝を介して吸引され、 排気部より本体外へと排出されます。 本体は右利きの方だけでなく左利きの方にもご使用になれます。 人間工学に基づき設計された合成ゴムグリップを使用しており、 作業者の疲労を軽減するだけでなく、 手からの滑 り落ちも防止できます。...
  • Seite 341 2.5 潤滑 グリス塗布 2.6 グリップ 振動吸収グリップ (リニアグリップ) 2.7 本体標準セット構成品 (本体ケース版): 本体 デプスゲージ ビット ビットホルダー バッテリーパック B 22/2.6 Li‑Ion Li‑Ion バッテリーパック用充電器 取扱説明書 2.8 本体標準セット構成品 (カートン梱包版): 本体 デプスゲージ ビット ビットホルダー 取扱説明書 2.9 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態 LED 点灯 LED 点滅 充電状態 C LED 1、 2、 3、 4 C ≧...
  • Seite 342 名称 略号 製品の説明 B 22/2.6 Li‑Ion バッテリーパック B 22/1.6 Li‑Ion バッテリーパック 本体ケース 名称 製品の説明 S‑B PH2 ビット 4 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 SD 5000‑A22 本体 21.6 V 定格電圧 2.1 kg 重量 (EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠) 253 mm x 99 mmx 235 mm 本体寸法...
  • Seite 343 5 スペアパーツ スペアパーツ 名称 略号 商品番号 S-DG-D 11 x 50 406292 デプスゲージ S‑BH 50M 257257 ビットホルダー 406293 SD 5000-A22 用ベルトフック 406294 SD 5000-A22 用 ユ ニ バ ー サ ル フック 6 安全上の注意 e) 屋外工事の場合には、 屋外専用の延長コードのみ 6.1 電動工具の一般安全注意事項 を使用してください。 屋外専用の延長コードを使 用すると、...
  • Seite 344 6.1.4 電動工具の使用および取扱い 6.2 その他の安全上の注意 a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し 6.2.1 作業者に留意していただくこと た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 a) 作業の実施に伴いネジが隠れている電線に接触す の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業 る可能性がある場合は、 本体を絶縁されたグリップ が行えます。 面で保持するようにしてください。 ネジが通電して b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し いるケーブルと接触すると、 本体の金属部分にも電 ないでください。 スイッチで始動および停止操作の 圧がかかり、 感電の危険があります。 できない電動工具は危険ですので、 修理が必要で b) 耳栓の使用をお勧めします。 騒音の影響により、 す。 聴力が失われる危険があります。 c) 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体 c) 本体、 特にグリップ表面を乾燥させ、 清潔に保ち、 を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く...
  • Seite 345 d) LI‑Ion バッテリーパックの搬送、 保管、 作動には特 6.2.2 電動工具の取扱いと手入れ 別規定を守ってください。 使用する先端工具がチャック機構に適合し、 チャック e) バッテリーパックを短絡させないでください。 バッ 内にしっかりと固定されていることを確認してくださ テリーパックを本体に挿入する前に、 バッテリー い。 パックの接点と本体の接点に異物が付いていない か確認してください。 バッテリーパックの接点 6.2.3 電気に関する安全注意事項 が短絡すると、 火災、 爆発、 腐食が発生する危険が あります。 損傷したバッテリーパック (例えば亀裂や破損箇 所があったり、 電気接点が曲がっていたり、 押し 戻されていたり、 引き抜かれているバッテリーパッ ク) の充電や使用はしないでください。 作業を開始する前に、 作業場に埋設された電線、 ガス g) バッテリーパックがつかむことのできないほどに 管や水道管がないかを金属探知機などで調査してくださ...
  • Seite 346 バッテリーパックを本体の後部にあてがいながら、 7.2.2 使用されたバッテリーパックの充電 カチッカチッと音がするまで挿入します。 バッテリーパックを充電器にセットする前に、 バッテ 注意バッテリーパックが落下して怪我をする恐れが リーパックの表面の汚れを落とし、 乾かしてください。 あります。 充電方法については、 充電器の取扱説明書を参照してく バッテリーパックが本体にしっかりと固定されてい ださい。 ることを確認してください。 Li‑Ion バッテリーパックは、 部分的にしか充電されてい ない状態であっても常に挿入することができます。 充 7.4 バッテリーパックの取外し 4 電の進行状況は LED で表示されます (充電器の取扱説 明書を参照) 。 バッテリーの両サイドにあるリリースボタンを押し ます。 バッテリーパックを本体から後ろへ引き抜きます。 7.3 バッテリーパックの装着 2 3 注意 7.5 バッテリーパックの搬送および保管 バッテリーパックを装着する前に、 本体のスイッチがオ フになっていてスイッチオンロックが作動していること...
  • Seite 347 8.5 スイッチのオン/オフ 8.9 締め付けられたネジを緩める コントロールスイッチをゆっくり押すことにより、 回転 デプスゲージまたはマガジンを本体から前方へ引き 数をゼロから最高まで無段階調整することができます。 抜きます。 正逆回転スイッチを逆回転に合わせます。 これでネジを緩めることができます。 8.6 本体の過負荷および過熱インジケーター 注意事項 8.10 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態表示の読み 本体には電子過負荷保護機構および過熱保護機構が装 取り 10 備されています。 過負荷および過熱の際、 本体は自動 的にオフになります。 コントロールスイッチを放して 注意事項 押し直すと、 オンになるまでに時間がかかる場合があり 作業中は充電状態の読み取りは行えません。 LED 1 ます (本体の冷却段階) 。 の点滅によって、 バッテリーパックの完全放電あるい は過熱 (> 80°C) だけが表示されます。 8.7 連続動作モード用ロックボタン...
  • Seite 348 - バッテリーの寿命に影響を及ぼすことなく、 いつ 本体の外側ボディは、 耐衝撃性プラスチックで作られて でも充電を開始することができます。 NiCd または います。 グリップ部分は合成ゴムを使用しています。 NiMH の場合のようなメモリー効果はありません。 通気溝が覆われた状態で本体を使用しないでくださ - バッテリーパックはフル充電した状態でできるだけ い。 通気溝を乾いたブラシを使用して注意深く掃除し 涼しくて乾燥した場所に保管するのが最適です。 てください。 本体内部に異物が入らないようにしてく 周囲温度が高い場所 (窓際) にバッテリーパックを保 ださい。 定期的に、 少し湿した布で本体表面を拭いて 管すると、 バッテリーパックの寿命に影響が出て、 ください。 スプレーやスチームあるいは流水などによ セルの自己放電率が上昇します。 る清掃は避けてください。 電気上の安全面に悪影響が - バッテリーパックが完全に充電できなくなった場合 出る可能性があります。 は、 劣化や過負荷で容量が低下しています。 この バッテリーパックで作業を続けることはまだ可能です 9.3 Li‑Ion バッテリーパックの手入れ...
  • Seite 349 症状 考えられる原因 処置 本体あるいはバッテリーパック 電気的故障。 本体の電源を直ぐに切ってバッテリー が熱くなる。 パックを取り外し、 ヒルティサービ スセンターに連絡してください。 本体に負荷がかかり過ぎている (適 用途に合った工具を選択する。 用基準を超えている) 。 11 廃棄 注意 装備を誤った方法で廃棄すると、 次のような危険があります : プラスチック部分の燃焼時には人体に有害な有毒ガ スが発生します。 電池は損傷したりあるいは激しく加熱されると爆発し、 毒害、 火傷、 腐食または環境汚染の危 険があります。 廃棄について十分な注意を払わないと、 権限のない者が装備を誤った方法で使用する可能性があり ます。 このような場合、 ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 注意 故障したバッテリーパックはただちに廃棄してください。 バッテリーパックは子供の手の届かない所に置いてくださ い。 バッテリーパックを分解したり、 燃やしたりしないでください。 注意 バッテリーは、...
  • Seite 350 13 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : ボード貼り用スクリュー FL‑9494 Schaan ドライバー SD 5000‑A22 機種名 : 製品世代 : 2009 設計年 : こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い...
  • Seite 351 오리지널 사용설명서 SD 5000‑A22 드라이월 스크류 드라이버 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 겉표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 겉표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 이...
  • Seite 352 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는, 기기와 그 관련기기에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오.
  • Seite 353 2.3 척 아답터 ¼" 비트홀더 2.4 스위치 무단계식 회전 속도 조절을 위해 제어 가능한 컨트롤 스위치 연속작업 잠금버튼 정회전/역회전 스위치 2.5 윤활 그리스 윤활 2.6 손잡이 진동감쇠식 손잡이(인라인 그립(In-Line Grip)) 2.7 공급내역(공구박스 타입): 기기 깊이 게이지 비트 비트홀더 B 22/2.6 Li-Ion 배터리 팩 Li-Ion 배터리용...
  • Seite 354 C 4/36‑350 Li‑Ion 배터리용 충전기 B 22/3.3 Li‑Ion Li-Ion 배터리 팩 B 22/2.6 Li‑Ion Li-Ion 배터리 B 22/1.6 Li‑Ion 배터리 팩 Hilti 공구 박스 명칭 제품 설명 S‑B PH2 비트 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 공구...
  • Seite 355 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion 배터리 71.28 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh 에너지량 0.78 kg 0.78 kg 0.48 kg 무게 온도 감지기 있음 있음 있음 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 셀 형식 셀 개수 12 개 12 개 6 개...
  • Seite 356 손가락을 대거나 스위치가 켜진 상태에서 전원을 간 단락으로 인한 연소 또는 화재를 초래할 수 연결하면 사고를 유발할 수 있습니다. 있습니다. d) 전동공구의 스위치를 켜기 전, 조정공구 또는 렌치를 d) 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 제거하십시오. 기기 회전부에 남아있는 공구나 흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지 렌치로...
  • Seite 357 하십시오. 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 6.2.3 전기에 관한 안전수칙 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 서비스센터에 문의하십시오. 6.2.5 작업장 작업장을 충분히 환기시키십시오. 환기가 잘 되지 않는 작업장에서는 먼지때문에 건강에 해를 입을 수...
  • Seite 358 스위치ON로크가 활성화되어 있는지를 확인하십시오 위치(운반위치)에 끼우십시오. (정회전/역회전 스위치를 중간위치에). 귀하의 공구에는 배터리를 운반 또는 보관을 위해 기기로부터 분리할 허용된 Hilti 배터리만을 사용하십시오. 경우, 배터리 접점이 단락되지 않도록 유의하십시오. 느슨한 금속부품(예: 공그 박스 또는 운반용 케이스에 주의 있는 볼트, 못, 클립, 느슨한 나사, 철사 또는 금속 칩)을...
  • Seite 359 공구를 계속해서 작동할 경우, 배터리 셀이 손상될 가능성이 있으면, 방전은 자동으로 종け됩니다. 기기의 바깥쪽 케이스는 내충격성의 플라스틱으로 제작되었습니다. 손잡이 부분은 탄성 재け로 만들어져 배터리를 리튬 이온 배터리용으로 승인된 Hilti-충전기를 있습니다. 이용하여 충전하십시오. 환기 슬롯이 막힌 상태에서는 기기를 작동시키지 마십시오! 마른 솔로 환기 슬롯을 조심스럽게...
  • Seite 360 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 부적절하고, 배터리의 수명에 영향을 미치며, 셀의 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 자기방전율을 증가시킵니다. 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. - 노화 또는 과부하로 인해 배터리의 용량이 떨어지면, 배터리가 완전히 충전되지 않습니다. 이러한 배터리를 9.5 관리/수리작업 후, 점검...
  • Seite 361 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Seite 362 13 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 드라이월 스크류 FL‑9494 Schaan 드라이버 SD 5000‑A22 모델명: 세대: 2009 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Markus Messmer Tassilo Deinzer Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening 기준과...
  • Seite 363 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3504 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 400171 / A3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070576 / 000 / 02...

Inhaltsverzeichnis