Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
WS60211PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag WS60211PM

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood WS60211PM...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 13 Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 Anleitung DE 3 - DE 13 Manual EN 3 - EN 13 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Veiligheid Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters Geurfilters Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de schouwkap Milieuaspecten Afvoer van het apparaat en de verpakking NL 3...
  • Seite 4: Uw Schouwkap

    UW SCHOUWKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
  • Seite 5: Veiligheid

    VEILIGHEID Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. ▷ De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. ▷ De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Seite 6: Gebruik

    GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen 1. Druk op de snelheidstoetsen (2, 3 of 4). ▷ De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. 2. Druk op de uitschakeltoets (1). ▷ De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen 1. Druk op de verlichtingstoets (5). ▷...
  • Seite 7: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! • Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. • De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 8: Vetfilters

    ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen 1. Trek het vetfilter aan de hendel naar u toe en kantel het naar voren omlaag. Geurfilters Gebruik geurfilters als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. 1. Verwijder de vetfilters. 2. Bevestig de geurfilters aan de motor. 3.
  • Seite 9: Verlichting

    ONDERHOUD Verlichting Lampen vervangen • De afzuigkap is uitgerust met LED-verlichting. • LED-lampen garanderen een optimale verlichting, een levensduur die tien keer langer is dan bij conventionele lampen en een energiebesparing van tot wel 90%. Neem contact op met de technische afdeling indien de LED-verlichting vervangen dient te worden.
  • Seite 10: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 11: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting • Dit is een (isolatie) klasse I toestel. • Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker welke op een geaarde wandcontactdoos aangesloten dient te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van de huisinstallatie.
  • Seite 12 INSTALLATIE Montage 1. Schroef de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven (A). 2. Fixeer de afzuigkap hierna door de schroeven (B) te plaatsen. 3. Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de muur (C). 4. Sluit de afvoerpijp aan. 5.
  • Seite 13: Milieuaspecten

    MILIEUASPECTEN Afvoer van het apparaat en de verpakking Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren. De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen: •...
  • Seite 14 NL 14...
  • Seite 15 SOMMAIRE Votre hotte cheminée Description Introduction Sécurité Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtres à odeur Eclairage Installation Généralités Raccordement électrique Montage Environnement Que faire de l’emballage et de l’appareil usé FR 3...
  • Seite 16: Votre Hotte Cheminée

    VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
  • Seite 17: Sécurité

    SÉCURITÉ Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit. Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées. Cette méthode est préférable. 2.
  • Seite 18: Utilisation

    UTILISATION Commandes Marche et arrêt de la ventilation 1. Appuyez sur la touche de vitesse (2, 3 ou 4). ▷ La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée. 2. Appuyez sur la touche de désactivation (1). ▷ Le ventilateur est désactivé. Marche et arrêt de l’éclairage 1.
  • Seite 19: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! • Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. • La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
  • Seite 20: Filtres À Graisse

    ENTRETIEN Filtres à graisse Dépose des filtres à graisse 1. Tirez le filtre à graisse vers vous et inclinez-le vers l'avant et vers le bas. Filtres à odeur Vous devez toujours utiliser les filtres à odeur lorsque la hotte n’est pas raccordée à...
  • Seite 21: Eclairage

    ENTRETIEN Éclairage Changement d’ampoules • La hotte cheminée est équipée d’un éclairage LED. • Les LED vous garantissent un éclairage optimal, une durée de vie jusqu’à 10 fois plus longue que les lampes classiques et des économies d’énergie pouvant atteindre 90 %. Contactez le service après-vente si l’éclairage LED a besoin d’être remplacé.
  • Seite 22: Installation

    INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à...
  • Seite 23 INSTALLATION Raccordement Connexion électrique • L’appareil est construit en classe I. • Cet appareil est équipé d’une fiche avec terre, qui doit être branchée dans une prise murale raccordée à la terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre alimentation secteur.
  • Seite 24: Montage

    INSTALLATION Montage 1. Fixez la hotte au mur à l’aide des chevilles et des vis (A). 2. Fixez ensuite la hotte en plaçant les vis (B). 3. Placez le dispositif de fixation de la gaine supérieure au mur (C). 4. Serrer le tuyau d’évacuation. 5.
  • Seite 25: Environnement

    ENVIRONNEMENT Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Seite 26 FR 14...
  • Seite 27 INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Sicherheit Abluftsysteme Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter Geruchsfilter Beleuchtung Installation Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube Umweltaspekte Entsorgung des Geräts und der Verpackung DE 3...
  • Seite 28: Ihre Haube

    IHRE HAUBE Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
  • Seite 29: Sicherheit

    SICHERHEIT Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist die beste Methode. 2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube im Umluftbetrieb angeschlossen ist, werden Fettpartikel und Gerüche aus der abgesaugten Luft gefiltert.
  • Seite 30: Bedienung

    NUTZUNG Bedienung Gebläse ein- und ausschalten 1. Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten (2, 3 oder 4). ▷ Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet. 2. Drücken Sie auf die Ausschalttaste (1). ▷ Der Ventilator wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten 1.
  • Seite 31: Pflege

    PFLEGE Reinigung Achtung! • Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. • Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Seite 32: Fettfilter

    PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen 1. Ziehen Sie den Fettfilter zu sich heran und schwenken Sie ihn nach vorne unten. Geruchsfilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, müssen Geruchsfilter verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Fettfilter. 2. Bringen Sie die Geruchsfilter am Motor an. 3.
  • Seite 33: Beleuchtung

    PFLEGE Beleuchtung Lampen auswechseln • Die Dunstabzugshaube ist mit LED-Leuchtmitteln ausgestattet. • LED-Leuchtmittel sorgen für optimale Beleuchtung, halten bis zu 10-mal länger als konventionelle Lampen und sparen bis zu 90 % Energie. Wenn die LED-Beleuchtung ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich an den Kundendienst. DE 9...
  • Seite 34: Installation

    INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
  • Seite 35: Elektroanschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss • Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. • Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker versehen, der an eine geerdete (Schuko-)Steckdose angeschlossen werden muss. Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Betriebsdatenschild angegeben ist. Das Gerät muss folgendermaßen ans Stromnetz angeschlossen werden: •...
  • Seite 36 INSTALLATION Montage 1. Schrauben Sie die Dampfabzugshaube mit den Dübeln und Schrauben an die Wand (A). 2. Befestigen Sie dann die Dampfabzugshaube durch Anbringen der Schrauben (B). 3. Bringen Sie den Befestigungsbügel der oberen Ummantelung an der Wand an (C). 4.
  • Seite 37: Umweltaspekte

    UMWELTASPEKTE Entsorgung des Geräts und der Verpackung Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt. Am Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine verantwortungsbewusste Weise entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Für diese wurden die folgenden Materialien verwendet: •...
  • Seite 38 DE 14...
  • Seite 39 CONTENTS Your canopy hood Description Introduction Safety Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Odor filters Lighting Installation General Electrical connection Mounting Environmental aspects Disposal of packaging and appliance EN 3...
  • Seite 40: Your Canopy Hood

    YOUR CANOPY HOOD Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
  • Seite 41: Safety

    SAFETY Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods can be connected in one of two ways: 1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered. This is the best method.
  • Seite 42: Use

    Controls Switching fan on and off 1. Press the speed button (3, 4 or 5). ▷ The extractor hood switches on in the corresponding position. 2. Press the off button (1). ▷ The fan will switch off. Switching lighting on and off 1.
  • Seite 43: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Attention! • Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. • The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
  • Seite 44: Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters 1. Pull the grease filter towards you and tilt it forwards and down. Odor filters Odor filters must always be used if the cooker hood is not ducted. 1. Remove the grease filters. 2.
  • Seite 45: Lighting

    MAINTENANCE Lighting Replace the lamp • The cooker hood is fitted with LED lighting. • LED lamps guarantee you optimum lighting, a service life of up to 10 times longer than conventional lamps and energy savings of as much as 90%. Contact the technical department when LED lighting needs to be replaced.
  • Seite 46: Installation

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm.
  • Seite 47: Electrical Connection

    INSTALLATION Connection Electric connection • The appliance has been manufactured as a class I. • This appliance is fitted with an earthed plug, which should be connected to an earthed wall socket. Check that the voltage indicated on the rating plate matches the voltage of your household supply.
  • Seite 48: Mounting

    INSTALLATION Mounting 1. Screw the cooker hood to the wall with the plugs and screws (A). 2. Then fix the cooker hood in place by fitting the screws (B). 3. Attach the fixing bracket of the upper duct to the wall (C). 4.
  • Seite 49: Environmental Aspects

    ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Seite 50 EN 14...
  • Seite 51 EN 15...
  • Seite 52 De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website: La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web : Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite: The instructions for use can also be found on our website: www.atag.nl www.atag.be *820133* 820133...

Inhaltsverzeichnis