Herunterladen Diese Seite drucken
Panasonic NN-K12JMM Bedienungsanleitung

Panasonic NN-K12JMM Bedienungsanleitung

Mikrowellengerät mit grill
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NN-K12JMM:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Operating Instructions (Original instructions)
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Bedienungsanleitung (Übersetzung der Originalanweisungen)
Mode d'emploi (Traduction des instructions d'origine)
Manuale d'istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali)
Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)
Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Bruksanvisning (Översättning av ursprungliga anvisningar)
Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksjonene)
Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Návod k obsluze (Překlad originálního návodu k použití)
Návod na obsluhu (Preklad pôvodných pokynov)
Kezelési útmutató (Az eredeti utasítások fordítása)
Instrucţiuni de operare (Traducerea instrucțiunilor originale)
Microwave/Grill Oven Household Use Only
Magnetron/Gril oven Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
Mikrowellengerät mit Grill Nur für Haushaltsgebrauch
Four à Micro-ondes-Gril Utilisation Domestique Uniquement
Forno a Microonde e Grill Solo per Uso Domestico
Horno Microondas/Grill Solo para uso doméstico
Forno Micro-ondas/Grelhador Apenas para Utilização Doméstica
Kuchenka mikrofalowa z grillem Tylko do użytku domowego
Kombinationsugn med Mikrovågor/Grill Endast hushållsanvändning
Mikrobølgeovn/grillovn Kun til husholdningsbrug
Mikrobølge-/grillovn Kun til bruk i husholdninger
Mikroaaltouuni/Grilli Vain kotitalouskäyttöön
Mikrovlnná trouba/Gril Pouze k použití v domácnosti
Mikrovlnná rúra/gril Len na domáce použitie
Mikrohullámú/Grillsütő Kizárólag háztartási célú használatra
Cuptor cu microunde/grătar Exclusiv pentru uz casnic
Model No. NN-K12JMM
NN-K10JWM
NN-K12JMM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic NN-K12JMM

  • Seite 1 Mikrobølgeovn/grillovn Kun til husholdningsbrug Mikrobølge-/grillovn Kun til bruk i husholdninger Mikroaaltouuni/Grilli Vain kotitalouskäyttöön Mikrovlnná trouba/Gril Pouze k použití v domácnosti Mikrovlnná rúra/gril Len na domáce použitie Mikrohullámú/Grillsütő Kizárólag háztartási célú használatra Cuptor cu microunde/grătar Exclusiv pentru uz casnic Model No. NN-K12JMM NN-K10JWM NN-K12JMM...
  • Seite 3 Important safety instructions. Before „ operating this oven, please read these instructions and precautions carefully and keep for future reference. Warning! The appliance should be inspected „ for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer.
  • Seite 4 Warning! The contents of feeding bottles and „ baby food jars are to be stirred or shaken. The temperature has to be checked before consumption to avoid burns. Warning! The appliance and its accessible „ parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
  • Seite 5 This appliance can be used by children aged „ from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 6 Oven must be placed on a flat, stable surface „ 85 cm above the floor, with rear of oven placed against a back wall. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other side or top must not be blocked.
  • Seite 7 Clean the inside of the oven, door seals and „ door seal areas regularly. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty.
  • Seite 8 This appliance is not intended to be operated „ by means of an external timer or separate remote-control system. Only use utensils that are suitable for use in „ microwave ovens. The microwave oven is intended for heating „ food and beverages only. Take care when heating foods low in moisture, e.g.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Combination cooking ............ 19 Questions and answers ..........20 Care of your oven ............21 Specifications ............... 22 Thank you for purchasing a Panasonic appliance. Panasonic Corporation Osaka, Japan Imported by: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Seite 10: Installation And Connection

    Installation and connection Examine your microwave oven If your AC outlet is not earthed, it is the personal responsibility of the Unpack the oven, remove all customer to have it replaced with a packing material, and examine the properly earthed wall socket. oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the Operation voltage...
  • Seite 11: Important Safety Instructions

    9. Do not block the air vents on 10. This appliance is not intended left side and back of the oven. If to be operated by means of an these openings are blocked external timer or separate during operation the oven may remote-control system.
  • Seite 12: Heater Operation

    Important safety instructions Before use Heater operation Before using COMBINATION or Caution! Hot surfaces GRILL for the first time, operate Exterior oven surfaces, including the oven without food and air vents on the cabinet and the accessories (including glass tray oven door will get hot during and roller ring) on GRILL for COMBINATION and GRILLING,...
  • Seite 13: Accessories

    Accessories Wire rack The wire rack is used to facilitate The oven comes equipped with a browning of small dishes and variety of accessories. Always help with the good circulation of follow the directions given for use the heat. of the accessories. Do not use any metal container Glass tray directly on the wire rack in...
  • Seite 14 Important safety instructions Foods low in moisture Liquids The microwave oven is intended When heating liquids, e.g. soup, for heating food and beverages sauces and beverages in your only. Take care when heating microwave oven, overheating the foods low in moisture, e.g. bread liquid beyond boiling point can items, chocolate, biscuits and occur without evidence of...
  • Seite 15 Utensils/foil Do not heat any closed cans or bottles because they might explode. Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave cooking. Sparking will occur. If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking.
  • Seite 16: Parts Of Your Oven

    Parts of your oven 1. Door Release Button 4. Microwave feed guide Press to open the door. Opening (Do not remove.) the door during cooking will stop 5. External air vents the cooking process without 6. Control panel cancelling the programme. Cooking 7.
  • Seite 17: Control Panel

    Control panel 1 Cooking mode select dial 2 Grill setting 3 Combination setting 4 Defrost power 5 Microwave power 6 Time select dial • Your control panel may have differences in appearance, but the words and functionality will be the same.
  • Seite 18: Microwave Cooking And Defrosting

    Microwave cooking and defrosting The glass tray must always be in position when using the oven. Turn the dial to select Turn the dial to set the cooking time. the desired power level. For short cooking time, turn the dial past 2 minutes and then adjust to the time required.
  • Seite 19 Defrosting Guidelines Standing times Minced meat or cubes of meat and seafood Individual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is normal for large portions of food to be frozen in the Since the outside of these foods centre.
  • Seite 20: Grilling

    Grilling GRILL is particularly useful for thin slices of meat, steaks chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and all gratin dishes. Turn the dial to select Turn the dial to set the cooking time. the Grill setting.
  • Seite 21: Combination Cooking

    Combination cooking When cooking by COMBINATION, the MICROWAVE power cooks food quickly whilst the GRILL gives traditional browning and crisping. Turn the dial to select the Turn the dial to set the cooking time. Combination setting. For short cooking time, turn the dial past 2 minutes and then adjust to the time required.
  • Seite 22: Questions And Answers

    Questions and answers Q: Why won’t my oven turn on? Q: Can I use a conventional oven A: When the oven does not turn on, thermometer in the oven? check the following: A: Only when you are using GRILL 1. Is the oven plugged in securely? cooking mode.
  • Seite 23: Care Of Your Oven

    Care of your oven 1. The oven should be unplugged 7. It is occasionally necessary to before cleaning. remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water 2. Clean the inside of the oven, door or in a dishwasher. seals and door seal areas regularly.
  • Seite 24: Specifications

    Specifications For proper treatment, recovery and 230 V, 50 Hz Power Source: recycling, please take these products Power Consumption: to designated collection points, where Maximum; 1250 W they will be accepted on a free of Microwave; 1250 W charge basis. Grill;...
  • Seite 25 Belangrijke veilIgheidsinstructies. Voordat u deze „ oven gebruikt, lees deze instructies en voorzorgen zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig. WAARSCHUWING! De deurafdichtingen en de „ plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen;...
  • Seite 26 WAARSCHUWING! Indien vloeistoffen, zoals „ soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnendeze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken. WAARSCHUWING! Schud zuigflessen goed en „ roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om.
  • Seite 27 Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen „ in de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen.
  • Seite 28 De magnetronoven moet worden geplaatst op een „ effen, stabiel oppervlak 85 cm boven de vloer, met de achterkant van de oven tegen een achtermuur. Als een van de kanten vlak tegen de muur staat, moeten de andere kant en de bovenkant vrij staan. Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten worden van 15 cm.
  • Seite 29 Houd de deurafdichtingen en de plaatsen „ hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel.
  • Seite 30 De buitenoppervlakken, waaronder de „ ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur, worden heet als u de functies COMBINATIE of GRILL gebruikt. Let daarom bij het openen en sluiten van de deur en het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een „...
  • Seite 31 Grillen ..................18 Combinatiekoken ..............19 Vragen en antwoorden ............20 Verzorging van uw magnetronoven .........21 Specificaties ................22 Bedankt voor het aanschaffen van een Panasonic apparaat. Panasonic Corporation Osaka, Japan Geïmporteerd door: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testcentrum, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland...
  • Seite 32: Installatie En Aansluiting

    Installatie en aansluiting Uw magnetronoven controleren Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de persoonlijke Pak uw magnetron uit, verwijder al het verantwoordelijkheid van de klant om verpakkingsmateriaal en controleer de het te laten vervangen door een correct magnetron op schade, zoals deuken, geaarde wandcontactdoos.
  • Seite 33: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    9. De ventilatie-openingen aan de 10. Dit apparaat is niet geschikt voor linkerkant en achterkant van de oven gebruik met een externe timer of niet blokkeren. Als deze openingen met een afzonderlijk systeem voor tijdens gebruik worden geblokkeerd, afstandsbediening. kan de oven oververhit raken. De oven wordt in dergelijk geval beschermd door thermisch beveiligingsapparatuur en de werking...
  • Seite 34: Ovenlicht

    Belangrijke veiligheidsinstructies Voor gebruik Werking van oven en gril Alvorens voor de eerste keer, gebruik Waarschuwing! Hete oppervlakken te maken van COMBINATIE of GRIL De buitenoppervlakken, waaronder gebruik de oven zonder voedsel en de ventilatieopeningen in de toebehoren (inclusief glazen behuizing en de ovendeur, worden draaiplateau en rolring) op GRIL heet als u de functies COMBINATIE...
  • Seite 35 Accessoires Grill rooster Het grill rooster wordt gebruikt voor Er wordt een aantal toebehoren bij het bruiningsproces van kleine deze magnetronoven geleverd. Volg hoeveelheden en zorgt bovendien altijd de instructies op van het voor een goede circulatie van de betreffende toebehoren. warmte.
  • Seite 36 Belangrijke veiligheidsinstructies Voedsel met weinig vocht Vloeistoffen De magnetron is uitsluitend bedoeld Indien vloeistoffen, zoals soep, voor het verwarmen van sauzen en dranken opgewarmd voedingsmiddelen en dranken. Wees worden in uw magnetronoven, voorzichtig bij het verwarmen van kunnen deze zonder te gaan voedingsmiddelen die weinig vocht borrelen heter worden dan het bevatten, bijv.
  • Seite 37: Zuigflessen/Potjes Babyvoeding

    Keukengerei/folie Verwarm nooit gesloten potjes of flessen omdat deze kunnen exploderen. Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen tijdens de magnetronfunctie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan. Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere metalen voorwerpen, moet de afstand tot de ovenwanden minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen.
  • Seite 38: Onderdelen Van Uw Oven

    Onderdelen van uw oven 1. Deur-ontgrendelknop 4. Magnetronbuis Druk om de deur te openen. Het (Niet verwijderen.) openen van de deur tijdens het koken 5. Externe ventilatie-openingen zal het kookproces stoppen zonder het 6. Bedieningspaneel programma te annuleren. Het koken 7.
  • Seite 39: Bedieningspaneel

    Bedieningspaneel 1 Draaiknop voor keuze van de kookfunctie 2 Instelling grill 3 Instelling combinatie 4 Vermogen ontdooien 5 Magnetronvermogen 6 Tijdskeuze draaiknop • Uw bedieningspaneel kan er anders uitzien, maar de woorden en functies zullen hetzelfde zijn.
  • Seite 40: Koken En Ontdooien Met De Magnetron

    Koken en ontdooien met de magnetron Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste positie geplaatst te zijn. Draai de draaiknop om het Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. gewenste vermogensniveau Voor een korte kooktijd, draai de draaiknop tot over te selecteren.
  • Seite 41 Ontdooien NAGAARTIJDEN GEHAKT OF BROKJES VLEES EN VIS Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het is normaal dat grotere Omdat de buitenkant van dit soort voedsel porties voedsel in het midden nog bevroren snel ontdooit, moeten zij van elkaar zijn.
  • Seite 42: Grillen

    Grillen GRIL is bijzonder nuttig voor dunne sneden vlees, koteletten, kebab, worstjes of stukken kip. Het is ook geschikt voor warme broodjes en alle gratingerechten. Draai de draaiknop om de Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. GRIL-instelling te Voor een korte kooktijd, draai de draaiknop tot selecteren.
  • Seite 43: Combinatiekoken

    Combinatiekoken Bij het koken in COMBINATIE kookt het MAGNETRON-vermogen de voedingsmiddelen, terwijl de GRIL de traditionele bruine en krokante afwerking brengt. Draai de draaiknop om de Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. combinatie-instelling te Voor een korte kooktijd, draai de draaiknop tot selecteren.
  • Seite 44: Vragen En Antwoorden

    Vragen en antwoorden V: Waarom kan de oven niet worden V: Kan ik in de oven gebruik maken van ingeschakeld? een gewone thermometer? A: Controleer het volgende wanneer de A: Dit kan uitsluitend tijdens het GRILLEN. oven niet kan worden ingeschakeld: Het metaal in sommige thermometers 1.
  • Seite 45: Verzorging Van Uw Magnetronoven

    Verzorging van uw magnetronoven 1. De stekker van de oven moet uit het 8. De rolring en de holte in de bodem van stopcontact worden verwijderd alvorens de oven moeten regelmatig worden deze te reinigen. schoongemaakt om overdreven lawaai te voorkomen. Veeg het oppervlak van 2.
  • Seite 46: Specificaties

    Specificaties Voor een correcte behandeling, herstel en 230 V, 50 Hz Netvoeding: recyclage moet u deze producten naar de Maximum; 1250 W Stroomverbruik: aangeduide verzamelpunten brengen waar Magnetron; 1250 W ze gratis zullen worden aanvaard. Grill; 1000 W Capaciteit: In sommige landen kunt u uw producten Magnetron;...
  • Seite 47 Sicherheitsvorrichtungen noch an irgendeinem anderen Teil des Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse, das den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt, abbauen. Das Gerät darf nur von einem geschulten Panasonic Kundendienst-Techniker geprüft oder repariert werden. WARNUNG! Keine Flüssigkeiten und „...
  • Seite 48 WARNUNG! Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung „ in Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden. WARNUNG! Das Gerät und seine berührbaren „ Teile erhitzen sich beim Gebrauch.
  • Seite 49 Dieses Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von „ Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen/Kenntnissen benutzt werden, insofern sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die betreffenden Gefahren verstehen oder von einer solchen Person beaufsichtigt werden.
  • Seite 50 Das Mikrowellengerät muss auf einer flachen, stabilen „ Oberfläche, die sich mehr als 85 cm über dem Boden befindet, mit dem Rücken gegen die Wand aufgestellt werden. Sollte das Gerät an einer Seite direkt an der Wand stehen, müssen die anderen Seiten frei bleiben. Sicherheitsrichtlinien empfehlen die Einhaltung eines Mindestabstands von 15 cm über dem Gerät.
  • Seite 51 Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den „ Türrahmen sauber. Wenn Nahrungsmittel spritzen oder verschüttete Flüssigkeiten an Gerätewänden, Keramikplatte und den Türdichtungsbereichen haften, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL „...
  • Seite 52 Außenoberfläche, einschließlich Lüftungsöffnungen am „ Gehäuse und der Gerätetür werden während des Kochens mit den GRILL- oder KOMBINATIONS-Funktionen heiß. Nehmen Sie sich beim Öffnen und Schließen der Tür und beim Einschieben oder Herausnehmen von Nahrungsmitteln und Zubehör in Acht. Dieses Gerät ist nicht zur Bedienung mit einer externen „...
  • Seite 53 Kochen und Auftauen mit Mikrowelle ........16 Grillbetrieb ................18 Grillkombinationsbetrieb ............19 Fragen und Antworten .............20 Pflege des Mikrowellengerätes..........21 Technische Daten ..............22 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Panasonic- Produkts. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importiert von: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland...
  • Seite 54: Aufstellen Und Anschließen

    Aufstellen und Anschließen Überprüfung Ihres Ist die Steckdose nicht geerdet, muss der Kunde die Steckdose durch eine Mikrowellengerätes ordnungsgemäße Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial Schutzkontaktsteckdose ersetzen entfernen und auf Beschädigungen wie z.B. lassen. Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder Risse in der Tür überprüfen. Sofort den Betriebsspannung Händler benachrichtigen, wenn das Gerät Die Netzspannung muss der auf dem...
  • Seite 55: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gefahren Mikrowellenenergie sicherstellt, verstehen oder von einer solchen abbauen. Das Gerät darf nur von Person beaufsichtigt werden. einem geschulten Panasonic Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Kundendienst-Techniker spielen. Die Reinigung und repariert werden. Wartung des Geräts darf von 3.
  • Seite 56: Gebrauch Und Ausstattung Des Gerätes

    Wichtige Sicherheitshinweise Vor der Verwendung Grillbetrieb Vor der ersten Verwendung von Achtung! Heiße Oberflächen KOMBINATIONSBETRIEB oder Außenoberfläche, einschließlich GRILLBETRIEB betreiben Sie das Lüftungsöffnungen am Gehäuse und Gerät zunächst 5 Minuten lang ohne der Gerätetür werden während des Lebensmittel und Zubehör (wie Kochens mit den GRILL- oder Glasdrehteller und Laufring) im KOMBINATIONS-Funktionen heiß.
  • Seite 57 Zubehör Grillrost Der runde Grillrost wird zum Bräunen Das Mikrowellengerät ist mit von kleineren Portionen benutzt und unterschiedlichem Zubehör unterstützt die gleichmäßige ausgestattet. Verwenden Sie dieses Hitzeverteilung. bitte laut Anweisung. Beim KOMBINATIONSBETRIEB mit Glasdrehteller Mikrowelle weder Alu- oder Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Metallspieße noch irgendein den Laufring und den Glasteller.
  • Seite 58: Lebensmittel Mit Niedrigem Feuchtigkeitsgehalt

    Wichtige Sicherheitshinweise Lebensmittel mit niedrigem Flüssigkeiten Feuchtigkeitsgehalt Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät kann durch Das Mikrowellengerät ist nur zum kurzfristiges Aufkochen (Siedeverzug) Erwärmen von Lebensmitteln und die Flüssigkeit im Gerät oder bei der Getränken gedacht. Seien Sie Entnahme schlagartig verdampfen vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel mit und explosionsartig aus dem Gefäß...
  • Seite 59: Papier Und Plastik

    Papier und Plastik Babynahrung Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff Benutzen Sie nur Fläschchen oder oder anderen leicht entflammbaren Glasformen aus hochwertigen Materialien zum Erwärmen benutzt hitzebeständigen Materialien und werden, darf das Mikrowellengerät plazieren Sie diese ohne Deckel in nicht unbeaufsichtigt betrieben der Mitte des Drehtellers.
  • Seite 60: Teile Ihres Gerätes

    Teile Ihres Gerätes 1. Türöffnungstaste 4. Mikrowellenaustritt Drücken, um die Tür zu öffnen. Durch (Abdeckung bitte nicht entfernen) Öffnen der Tür beim Betrieb wird der 5. Äußere Entlüftungsschlitze Garvorgang unterbrochen, ohne das 6. Bedienfeld Programm zu beenden. Der 7. Netzkabel Garvorgang wird fortgesetzt, sobald die 8.
  • Seite 61: Bedienfeld

    Bedienfeld 1 Drehschalter zur Wahl der Betriebsarten 2 Grillbetrieb 3 Grillkombinationsbetrieb 4 Auftaubetrieb 5 Mikrowellenleistungsstufen 6 Drehschalter für die Zeiteingabe • Ihr Bedienfeld mag anders aussehen, aber die Bezeichnungen und die Funktionalität sind gleich.
  • Seite 62: Kochen Und Auftauen Mit Mikrowelle

    Kochen und Auftauen mit Mikrowelle Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, dass der Glasdrehteller in der richtigen Position ist. Drehen Sie den Drehen Sie den Drehschalter, um die Kochzeit Drehschalter, um die zu wählen. gewünschte Für kurze Kochzeiten drehen Sie den Drehschalter Leistungsstufe zu wählen.
  • Seite 63 Hinweise zum Auftauen STANDZEIT HACKFLEISCH, GEWÜRFELTE FLEISCHSTÜCKE ODER FISCH Einzelne Nahrungsmittelportionen können fast unverzüglich nach dem Auftauen gegart werden. Es ist normal, daß größere Portionen in der Mitte noch gefroren sind. Da die Außenseite dieser Lebensmittel Vor dem Garen bitte mindestens eine schnell auftaut, ist es notwendig die Teile Stunde stehenlassen.
  • Seite 64: Grillbetrieb

    Grillbetrieb GRILLBETRIEB ist besonders bei dünnen Scheiben Fleisch, Steaks, Koteletts, Kebabs, Würstchen oder Hühnchen nützlich. Dies ist auch für heiße Sandwiches und alle Gratin-Speisen nützlich. Drehen Sie den Drehen Sie den Drehschalter, um die Kochzeit Drehschalter, um die zu wählen. Grill-Einstellung zu wählen.
  • Seite 65: Grillkombinationsbetrieb

    Grillkombinationsbetrieb Beim Garen im KOMBINATIONSBETRIEB gart die MIKROWELLEN-Leistung das Lebensmittel schnell, während der GRILLBETRIEB herkömmliches Bräunen und Erzeugung eines knusprigen Äußeren erlaubt. Drehen Sie den Drehschalter, Drehen Sie den Drehschalter, um die Kochzeit um die Kombinationsbetrieb- zu wählen. Einstellung zu wählen. Für kurze Kochzeiten drehen Sie den Drehschalter über 2 Minuten hinweg und justieren Sie dann die erforderliche Zeit.
  • Seite 66: Fragen Und Antworten

    Ihr GRILLEISTUNG während des Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie KOMBINATIONSBETRIEBES. Dies ist sich in diesem Fall unbedingt an einen normal. Panasonic-Kundendienst. F: Das Gerät verursacht F: Mein Gerät erzeugt Gerüche und Fernsehstörungen. Ist das normal? Rauch, wenn die Funktionen KOMBINATIONSBETRIEB und A: Beim Betrieb des Gerätes können...
  • Seite 67: Pflege Des Mikrowellengerätes

    Geräteinnere gelangt, da das Gerät 11. Das Mikrowellengerät darf sonst Schaden nehmen könnte. ausschließlich von einem qualifizierten Panasonic-Kundendienst geprüft oder 5. Wenn das Bedienfeld verschmutzt wird, repariert werden. reinigen Sie es mit einem weichen Lappen. Verwenden Sie keine rauen 12.
  • Seite 68: Technische Daten

    Technische Daten Zur ordnungsgemäßen Behandlung, 230 V, 50 Hz Netzspannung: Wiedergewinnung und Wiederverwertung Leistungsaufnahme: Maximum; 1250 W sind die Geräte bei offiziellen Mikrowelle; 1250 W Rücknahmestellen abzugeben, wo sie Grill; 1000 W kostenfrei angenommen werden. Ausgangsleistung: Mikrowelle; 800 W (IEC-60705) In manchen Ländern können die Geräte Grill;...
  • Seite 69 Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser „ ce four à micro-ondes, veuillez lire attentivement les instructions et précautions et conservez-les pour référence ultérieure. Attention! Inspecter l’appareil pour vérifier que les „ joints de la porte et les zones de joint de la porte ne sont pas endommagés;...
  • Seite 70 Attention! L’appareil et ses parties accessibles „ chauffent pendant l’utilisation. Veiller à éviter de toucher les résistances à l’intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart sauf sous surveillance permanente. Attention! L’appareil doit être débranché de sa „...
  • Seite 71 Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement „ couper son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit „ être remplacé par le fabricant ou un agent de maintenance similairement qualifié...
  • Seite 72 Si vous constatez la présence de fumée ou de „ flammes dans le four, tourner le sélecteur de temps en position zéro et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur.
  • Seite 73 NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS „ POUR FOURS TRADITIONNELS. Lorsque vous utilisez les modes GRIL ou „ COMBINÉ, des éclaboussures de graisse viennent inévitablement salir les parois. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation. Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur „...
  • Seite 74 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au „ moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. Utilisez uniquement des ustensiles et plats „ convenant aux fours à micro-ondes. Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour „...
  • Seite 75 Cuisson au gril .................18 Cuisson combinée ..............19 Questions et réponses.............20 Entretien de votre four .............21 Caractéristiques...............22 Merci d’avoir acheté un appareil Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japon Importé par : Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne...
  • Seite 76: Installation Et Connexion

    Installation et connexion Examen de votre four à micro-ondes Si votre prise CA n’est pas mise à la terre, il est de la responsabilité du Déballer le four, retirer tout le matériel client de la remplacer par une prise d’emballage, et rechercher sur le four murale convenablement mise à...
  • Seite 77: Consignes De Sécurité Importantes

    9. Ne pas obstruer les ouvertures 10. Cet appareil n’est pas conçu pour d’aération sur le côté gauche et être utilisé au moyen d’une l’arrière du four. Si ces ouvertures minuterie externe ou d’un système sont bloquées durant le de commande à distance séparé. fonctionnement, le four risque de surchauffer.
  • Seite 78: Avant Utilisation

    Consignes de sécurité importantes Avant utilisation Fonctionnement de la résistance Avant utilisation des fonctions Attention! Surfaces chaudes COMBINÉ ou GRIL pour la première Les parois extérieures du four, les fois, faites fonctionner le four sans ouvertures d’aération sur le châssis aliment ni accessoires (y compris le et la porte du four deviennent très plateau de verre et la couronne de...
  • Seite 79: Temps De Cuisson

    Accessoires Grille La grille s’utilise pour faciliter la Le four est équipé de toute une série coloration de petits plats et aide à la d’accessoires. Toujours suivre les bonne circulation de l’air. instructions données quant à l’utilisation des accessoires. Ne pas utiliser de récipient en métal directement sur la grille en mode Plateau de verre COMBINÉ...
  • Seite 80 Consignes de sécurité importantes Aliments peu riches en eau Liquides Le four à micro-ondes est prévu Lors du réchauffage de liquides, par uniquement pour le réchauffage ex. soupe, des sauces et des d’aliments et de boissons. Prendre boissons dans votre four à micro- garde lors de la cuisson d’aliments peu ondes, ils peuvent dépasser le point riches en eau, par ex.
  • Seite 81 Ustensiles / Papier aluminium Ne pas réchauffer des canettes ou des bouteilles fermées, car celles-ci risquent d’exploser. Les récipients métalliques ou les plats avec des bordures métalliques ne doivent pas être utilisés durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se produiront. Si vous utilisez du papier aluminium, une pique à...
  • Seite 82: Pièces De Votre Four

    Pièces de votre four 1. Touche dʼouverture de la porte 4. Guide d’alimentation micro-ondes Appuyez pour ouvrir la porte. (Ne pas enlever.) L’ouverture de la porte pendant la 5. Prise d’air externe cuisson interrompt le processus de 6. Panneau de commande cuisson sans annuler le programme.
  • Seite 83: Panneau De Commande

    Panneau de commande 1 Sélecteur du mode et de la puissance de cuisson 2 Mode gril uniquement 3 Mode combiné 4 Puissance décongélation 5 Puissances micro-ondes 6 Sélecteur de temps • Votre panneau de contrôle peut avoir des différences d’aspect, mais les mots et la fonctionnalité...
  • Seite 84: Cuisson Et Décongélation Aux Micro-Ondes

    Cuisson et décongélation aux micro-ondes Le plateau de verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four. Tournez le sélecteur pour Tournez le sélecteur pour régler le temps de choisir le niveau de cuisson. puissance désiré. Pour un temps de cuisson court, tournez le sélecteur à...
  • Seite 85 Conseils pour la décongélation TEMPS DE REPOS LA VIANDE HACHÉE OU EN CUBES, LES PETITS CRUSTACÉS Les petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au Les parties extérieures de ces aliments centre.
  • Seite 86: Cuisson Au Gril

    Cuisson au gril GRIL est particulièrement utile pour les tranches de viande fines, steaks côtelettes, kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Il est également adapté pour les sandwichs chauds et tous les plats à gratin. Tournez le sélecteur pour Tournez le sélecteur pour régler le temps de choisir le réglage Gril.
  • Seite 87: Cuisson Combinée

    Cuisson combinée Lors de la cuisson COMBINÉE, la puissance de MICRO-ONDES cuit les aliments rapidement tandis que le GRIL donne la coloration et le croustillant traditionnels. Tournez le sélecteur pour Tournez le sélecteur pour régler le temps de choisir le réglage Combiné. cuisson.
  • Seite 88: Questions Et Réponses

    Questions et réponses Q: Pourquoi mon four ne s’allume-t-il Q: Puis-je utiliser un thermomètre pour pas ? four conventionnel dans le four ? R: Lorsque le four ne s’allume, vérifier ce R: Uniquement lorsque vous utilisez le qui suit : mode de cuisson GRIL.
  • Seite 89: Entretien De Votre Four

    Entretien de votre four 1. Le four doit être débranché avant le 8. La couronne de galets et la sole du nettoyage. compartiment du four doivent être nettoyées régulièrement pour éviter un 2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les bruit excessif.
  • Seite 90: Caractéristiques

    Caractéristiques Pour un traitement, une récupération et un 230 V, 50 Hz Source d’alimentation : recyclage appropriés, veuillez déposer ces Consommation électrique : produits aux points de collecte désignés, où Maximum; 1 250 W ils seront acceptés sur une base gratuite. Micro-ondes;...
  • Seite 91 Istruzioni importanti per la sicurezza. Prima di „ utilizzare il forno, leggere attentamente le istruzioni e le precauzioni e conservarle per consultazioni future. Avvertenze! Ispezionare l’apparecchio per „ individuare eventuali danni alle guarnizioni dello sportello e alle superfici circostanti. Qualora tali parti risultino danneggiate, non utilizzare il forno finché...
  • Seite 92 Avvertenze! L’apparecchio e le sue parti „ accessibili diventano calde durante l’utilizzo. Evitare di toccare le serpentine all’interno del forno. Tenere sotto continua sorveglianza o tenere lontani i bambini al di sotto di 8 anni. Avvertenze! Scollegare l’apparecchio dalla fonte „...
  • Seite 93 Sistemare il forno in modo che sia facile „ scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale. Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico „ o la spina danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è...
  • Seite 94 Se nel forno si sviluppa fumo o si verifica un „ incendio, ruotare la manopola di impostazione tempo sullo zero e tenere chiuso lo sportello per soffocare le fiamme. Staccare il cavo di alimentazione oppure interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o del pannello dell’interruttore di circuito.
  • Seite 95 NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA „ DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO. Quando si usano le modalità di cottura FORNO, „ GRILL o PROGRAMMA COMBINATO, alcuni cibi produrranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato.
  • Seite 96 Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti „ per forni a microonde. Il forno a microonde è stato progettato „ esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e bevande. Prestare particolare attenzione quando si riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci. Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo.
  • Seite 97 Combinazione di metodi di cottura ..........19 Domande e risposte ..............20 Cura del forno ................21 Specifiche ................22 Grazie di aver acquistato un apparecchio Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Giappone Importato da: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania...
  • Seite 98: Installazione E Connessione Del Forno Alla Rete Elettrica

    Installazione e connessione del forno alla rete elettrica Esaminate il vostro forno a microonde Se la presa di corrente è sprovvista di messa a terra, è responsabilità e Togliere il forno dall’imballo avendo cura obbligo dell’acquirente sostituirla con di rimuovere tutto il materiale di una che ne sia fornita.
  • Seite 99: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    Panasonic. superfici circostanti. Qualora tali 5. Liquidi o altri cibi non devono parti risultino danneggiate, non essere riscaldati in contenitori utilizzare il forno finché...
  • Seite 100: Utilizzo Del Forno

    Istruzioni importanti per la sicurezza Prima dell’uso Riscaldamento Prima di utilizzare COMBINAZIONE Attenzione! Superfici roventi o GRILL per la prima volta, azionare Le superfici esterne del forno, incluse il forno senza inserirvi cibo né le fessure di ventilazione sul corpo e accessori (nemmeno il vassoio di sullo sportello dell’apparecchio, si vetro o l’anello rotante) in modalità...
  • Seite 101 Accessori Griglia di metallo La griglia va utilizzata per facilitare la Il forno viene fornito corredato di doratura di piccole porzioni e alcuni accessori. Seguire sempre le ottenere una buona circolazione del istruzioni per l’uso fornite calore. relativamente a tali accessori. Non porre recipienti metallici Vassoio di vetro direttamente a contatto con la griglia...
  • Seite 102 Istruzioni importanti per la sicurezza Alimenti a basso contenuto d’acqua Liquidi Il forno a microonde è stato progettato Quando si riscaldano dei liquidi esclusivamente per il riscaldamento di (come ad es. zuppe, salse e alimenti e bevande. Prestare particolare bevande), è possibile che si attenzione quando si riscaldano alimenti surriscaldino eccessivamente.
  • Seite 103 Utensili/pellicole Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché potrebbero esplodere. Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi potrebbero infatti causare l’emissione di scintille. Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini, stoviglie o utensili in metallo, per evitare l’emissione di scintille, la distanza tra essi e le pareti del forno e lo sportello...
  • Seite 104: Componenti Del Forno

    Componenti del forno 1. Pulsante di apertura della porta 4. Guida alimenti forno a microonde Premere per aprire lo sportello. (Non rimuovere.) L’apertura dello sportello durante la 5. Fessure esterne di ventilazione cottura arresta il processo di cottura 6. Pannello dei comandi senza annullare il programma.
  • Seite 105: Pannello Dei Comandi

    Pannello dei comandi 1 Manopola di selezione della modalità di cottura 2 Modalità del grill 3 Modalità di cottura combinata 4 Livello di potenza per lo scongelamento 5 Livelli di potenza microonde 6 Manopola di impostazione tempo • Il pannello dei comandi può essere diverso ma le diciture e le funzionalità sono uguali.
  • Seite 106: Cottura E Scongelamento Con Il Forno A Microonde

    Cottura e scongelamento con il forno a microonde Quando si utilizza il forno, il vassoio di vetro deve essere sempre posizionato correttamente. Ruotare la manopola per Ruotare la manopola per impostare il tempo selezionare il livello di di cottura. potenza desiderato. Per un tempo di cottura breve, ruotare la manopola oltre i 2 minuti, quindi regolare sul tempo richiesto.
  • Seite 107 Istruzioni per lo scongelamento dei cibi TEMPI DI RIPOSO CARNE TRITA O DADINI DI CARNE E PESCE Singole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino congelate nel mezzo. Dato che la parte esterna di tali cibi si Prima di cucinarle, lasciarle a temperatura scongela velocemente, è...
  • Seite 108: Uso Del Grill

    Uso del grill La funzione GRILL è particolarmente utile per le fette di carne sottili, costolette, kebab, salsicce o pezzi di pollo. È adatta anche per panini caldi e tutti i piatti gratinati. Ruotare la manopola per Ruotare la manopola per impostare il tempo di selezionare cottura.
  • Seite 109: Combinazione Di Metodi Di Cottura

    Combinazione di metodi di cottura Quando si COMBINANO diversi metodi di cottura, la funzione MICROONDE cuoce rapidamente gli alimenti mentre il GRILL completa le pietanze con doratura e gratinatura. Ruotare la manopola per Ruotare la manopola per impostare il tempo di selezionare l’impostazione cottura.
  • Seite 110: Domande E Risposte

    Domande e risposte D: Perché il forno non si accende? D: Posso usare un termometro R: Se il forno non si accende, verificare i convenzionale da forno nel forno a punti seguenti: microonde? 1. Il forno è stato collegato saldamente R: Sì, ma soltanto se si sta utilizzando la alla presa di corrente? modalità...
  • Seite 111: Cura Del Forno

    Cura del forno 1. Staccare la spina del forno prima di 7. Occasionalmente è necessario effettuare la pulizia. rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio con acqua calda e 2. Mantenere puliti l’interno del forno, le detersivo o in lavastoviglie. giunture della porta e le superfici vicine a queste.
  • Seite 112: Specifiche

    Specifiche Per un corretto trattamento, recupero e 230 V, 50 Hz Alimentazione: riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di Consumo energetico: Massimo; 1250 W raccolta designati, dove verranno accettati Microonde; 1250 W gratuitamente. Grill; 1000 W Uscita: Microonde; 800 W (IEC-60705) In alternativa, in alcune nazioni potrebbe Resistenza Grill;...
  • Seite 113 Instrucciones sobre seguridad importantes. Antes „ de utilizar este horno, lea detenidamente estas instrucciones y precauciones y guárdelas para futura referencia. ¡AVISO! El aparato debe inspeccionarse para „ comprobar si existen daños en las juntas de la puerta o en la zona circundante; si estas zonas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico de servicio cualificado por el fabricante.
  • Seite 114 ¡AVISO! El contenido de los biberones y potitos „ tiene que removerse o agitarse. La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse. ¡AVISO! El aparato y sus partes accesibles se „ calientan durante el uso. Debe evitarse tocar los elementos calentadores del interior del horno.
  • Seite 115 Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar „ el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor. Si el cable de suministro eléctrico de este aparato „ está estropeado, debe reemplazarlo por el cable especial que pondrá...
  • Seite 116 Este aparato está diseñado para ser utilizado en „ aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo: - zonas de cocina para trabajadores en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas; - clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;...
  • Seite 117 Cuando use los modos GRILL o COMBINACIÓN, „ algunos alimentos podrían salpicar de grasa las paredes del horno inevitablemente. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización. Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no „...
  • Seite 118 El horno microondas está diseñado únicamente „ para calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse cuidado cuando se calienten alimentos con un índice de humedad bajo como, por ejemplo, pan, chocolate, galletas y pastas. Pueden quemarse, secarse o prenderse fuego fácilmente si se calientan durante demasiado tiempo.
  • Seite 119 Grill ..................18 Cocción combinada ..............19 Preguntas y respuestas ............20 Cuidado del horno ..............21 Especificaciones ..............22 Gracias por adquirir un aparato Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japón Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH Centro de pruebas Panasonic, Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania...
  • Seite 120: Instalación Y Conexión

    Instalación y conexión Revisión del horno microondas Si la toma de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad del cliente Desembale el horno, retire todo el sustituirla por una toma de corriente material de embalaje y examine el correctamente conectada a tierra. aparato en busca de abolladuras, cierres de la puerta rotos o grietas en la puerta.
  • Seite 121: Instrucciones Importantes De Seguridad

    9. No deben bloquearse las salidas 10. Este aparato no está diseñado de aire situadas en el lateral para ser utilizado con un izquierdo y la parte posterior del temporizador externo o un sistema horno. Si estas aberturas se de control remoto independiente. bloquean durante el funcionamiento, el horno podría sobrecalentarse.
  • Seite 122 Instrucciones importantes de seguridad Antes del uso Funcionamiento del calentador Antes de usar COMBINACIÓN o ¡Precaución! Superficies calientes GRILL por primera vez, haga Las superficies externas del horno, funcionar el horno sin alimentos ni incluidos los respiraderos de la accesorios (incluidos la bandeja de carcasa y la puerta del horno se cristal y el anillo giratorio) en GRILL calentarán en los modos GRILL y...
  • Seite 123: Tiempos De Cocción

    Accesorios Rejilla La rejilla se utiliza para facilitar el El horno se entrega con varios dorado de pequeños platos y para accesorios. Siga siempre las ayudar a que el calor circule instrucciones facilitadas para el uso correctamente. de los accesorios. No utilice ningún recipiente de metal Bandeja de cristal directamente sobre la rejilla con la...
  • Seite 124 Instrucciones importantes de seguridad Alimentos con un índice de Líquidos humedad bajo Cuando se calienten líquidos como, por ejemplo, sopas, salsas y bebidas El horno microondas está diseñado en el horno microondas, puede únicamente para calentar alimentos y producirse un calentamiento por bebidas.
  • Seite 125 Utensilios/aluminio No caliente latas cerradas o botellas porque podrían explotar. Los recipientes de metal o los platos con ribetes metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine con microondas. Se producirán chispas. Si utiliza papel de aluminio, pinchos para carne o utensilios metálicos, la distancia entre estos y las paredes del horno debe ser de un mínimo de 2 cm para evitar que se produzcan...
  • Seite 126: Piezas Del Horno

    Piezas del horno 1. Botón de apertura de la puerta 4. Guía de alimentación de microondas Presione para abrir la puerta. Si abre la (No retirar) puerta mientras esté cocinando, se 5. Salidas externas de aire detendrá el proceso de cocción sin 6.
  • Seite 127: Panel De Control

    Panel de control 1 Rueda de selección de modo de cocción 2 Ajuste del grill 3 Ajuste del modo mixto 4 Potencia de descongelación 5 Potencia del microondas 6 Rueda de selección de tiempo • Su panel de control puede tener una apariencia diferente, pero las palabras y la funcionalidad serán las mismas.
  • Seite 128: Cocción Y Descongelación Con Microondas

    Cocción y descongelación con microondas La bandeja de cristal debe estar siempre en su posición cuando se utilice el horno. Gire la rueda para Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. seleccionar el nivel de Para un tiempo de cocción corto, gire la rueda potencia deseado.
  • Seite 129 Descongelar con Microondas TIEMPOS DE REPOSO CARNE PICADA O DADOS DE CARNE Y PESCADO Las porciones pequeñas de comida se deben cocinar casi inmediatamente después de su descongelación. Es normal que los trozos de comida más grandes Ya que la parte exterior de estos alimentos estén congelados en el centro.
  • Seite 130: Grill

    Grill El GRILL es especialmente útil para filetes de carne delgados, chuletas, kebabs, salchichas o trozos de pollo. También es adecuado para salchichas calientes y todo tipo de platos gratinados. Gire la rueda para Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. seleccionar el ajuste Grill.
  • Seite 131: Cocción Combinada

    Cocción combinada Cuando cocine utilizando la función COMBINADA, la potencia de las MICROONDAS cocina los alimentos rápidamente y el GRILL los dora y hace crujientes. Gire la rueda para Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. seleccionar el ajuste Para un tiempo de cocción corto, gire la rueda Combinación.
  • Seite 132: Preguntas Y Respuestas

    Preguntas y respuestas P: ¿Por qué no se enciende el horno? P: ¿Puedo utilizar un termómetro de R: Cuando el horno no se encienda, horno convencional en el horno? compruebe los siguientes puntos: R: Solo cuando esté utilizando el modo de 1.
  • Seite 133: Cuidado Del Horno

    Cuidado del horno 1. Debe desenchufarse el horno antes de 8. El anillo giratorio y el suelo de la la limpieza. cavidad del horno deben limpiarse regularmente para evitar que se 2. Mantenga limpios el interior del horno, produzcan ruidos. Simplemente debe cierres y áreas de cierre de la puerta.
  • Seite 134: Especificaciones

    Especificaciones Para un tratamiento, recuperación y 230 V, 50 Hz Fuente de alimentación: reciclaje correctos, lleve estos productos a Máximo; 1250 W Consumo eléctrico: los puntos de recogida específicos, donde Microondas; 1250 W los aceptarán gratuitamente. Grill; 1000 W Salida: Microondas; 800 W (IEC-60705) De forma alternativa, en algunos países, Calentador del grill;...
  • Seite 135 Instruções de segurança importantes. Antes de „ utilizar este forno, leia atentamente estas instruções e precauções e guarde-as para referência futura. Aviso! O aparelho deve ser inspecionado para „ detetar danos nos vedantes da porta e nas respetivas áreas circundantes e, se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até...
  • Seite 136 Aviso! O aparelho e respetivas peças acessíveis „ ficam quentes durante a utilização. Tenha cuidado e evite tocar na resistência de aquecimento no interior do micro-ondas. As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas, exceto se supervisionadas continuamente.
  • Seite 137 Quando este forno estiver instalado, deverá ser „ fácil isolar o aparelho da fonte de energia desligando a ficha ou através de um disjuntor. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem „ de ser substituído pelo respetivo fabricante ou centro de assistência ou por um técnico qualificado para evitar um acidente.
  • Seite 138 Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no „ forno, rode o Comando de seleção do tempo para a posição zero e mantenha a porta fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no painel de fusíveis ou no disjuntor.
  • Seite 139 Quando utilizar o modo GRELHADOR ou „ COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o forno não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo” durante a utilização. A falta de limpeza do forno poderá levar à „...
  • Seite 140 O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas „ alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiar-se facilmente se cozinhados durante muito tempo. Recomendamos que não aqueça alimentos com baixo nível de humidade, tais como pipocas ou crepes.
  • Seite 141 Cozedura no modo combinado ..........19 Perguntas e respostas.............20 Cuidados a ter com o micro-ondas..........21 Especificações.................22 Obrigado por ter adquirido um produto da Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japão Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH Centro de Testes Panasonic, Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha...
  • Seite 142: Instalação E Ligação

    Instalação e ligação Examinar o forno micro-ondas Se a tomada CA utilizada não tiver ligação à terra, é da responsabilidade Desembale o micro-ondas, retire todo o pessoal do cliente mandar substituí-la material de embalagem e examine o por uma tomada com ligação à terra micro-ondas para verificar se existem adequada.
  • Seite 143: Instruções De Segurança Importantes

    9. Não tape as saídas de ar nas 10. Este aparelho não foi concebido partes lateral esquerda e posterior para funcionar mediante um do micro-ondas. Se estas saídas temporizador externo ou um forem tapadas durante o sistema de controlo remoto funcionamento, o micro-ondas independente.
  • Seite 144 Instruções de segurança importantes Antes de utilizar Utilização da função de Antes de utilizar a função aquecimento COMBINADO ou GRELHADOR pela Atenção! Superfícies quentes primeira vez, use o forno sem As superfícies externas do forno, alimentos e acessórios (incluindo o incluindo as saídas de ar do gabinete prato de vidro e o aro de rodas) no e a porta do forno ficam quentes...
  • Seite 145 Acessórios Grelha redonda O micro-ondas é fornecido com uma A grelha redonda é utilizada para grande variedade de acessórios. facilitar o alourar de pequenos pratos Siga sempre as instruções e contribuir para uma boa circulação apresentadas para a utilização dos do calor.
  • Seite 146 Instruções de segurança importantes Alimentos com baixo nível de Líquidos humidade Quando se aquecem líquidos como, por exemplo, sopa, molhos e O forno micro-ondas destina-se a bebidas no forno micro-ondas, pode aquecer apenas alimentos e bebidas. ocorrer a fervura do líquido sem o Tenha cuidado quando estiver a aquecer aparecimento das bolhas habituais.
  • Seite 147 Utensílios/metais Não aqueça latas ou garrafas fechadas, pois podem rebentar. Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir faíscas. Se utilizar uma folha de alumínio, espetos para carne ou utensílios de metal, deve mantê-los a uma distância mínima de 2 cm das paredes e da porta do micro-ondas,...
  • Seite 148: Descrição Do Micro-Ondas

    Descrição do micro-ondas 1. Tecla de Abertura da Porta 4. Guia de alimentação do micro-ondas Exerça pressão para abrir a porta. Se (Não remova.) abrir a porta do forno durante a 5. Saídas de ar externas cozedura, o processo será interrompido 6.
  • Seite 149: Painel De Controlo

    Painel de controlo 1 Comando de seleção de modo de cozedura 2 Definições de grelhador 3 Definições de combinação 4 Potência de descongelamento 5 Potência de micro-ondas 6 Comando de seleção do tempo • O seu painel de controlo pode apresentar diferenças de aparência mas as palavras e a funcionalidade serão iguais.
  • Seite 150: Cozedura E Descongelação No Micro-Ondas

    Cozedura e descongelação no micro-ondas O prato de vidro deverá estar sempre colocado quando utilizar o micro-ondas. Rode o comando para Rode o comando para definir o tempo de cozedura. selecionar o nível de Para um tempo de cozedura curto, rode o comando potência pretendido.
  • Seite 151 Guia de descongelação INTERVALOS DE TEMPO CARNE PICADA OU CUBOS DE CARNE E MARISCOS As doses individuais poderão ser cozinhadas quase imediatamente a seguir à descongelação. É usual que grandes porções de carne permaneçam congeladas Deve separar-se estes alimentos, cortá-los no meio.
  • Seite 152: Grelhador

    Grelhador O GRELHADOR é particularmente útil para fatias finas de carne, bifes, costeletas, espetadas, salsichas ou pedaços de frango. Também é adequado para sandes quentes e todos os pratos gratinados. Rode o comando para Rode o comando para definir o tempo de cozedura. selecionar a definição de Para um tempo de cozedura curto, rode o comando Grelhador.
  • Seite 153: Cozedura No Modo Combinado

    Cozedura no modo combinado Ao cozinhar no modo de COMBINADO, a potência das MICRO-ONDAS cozinha os alimentos rapidamente, enquanto o GRELHADOR dá aos alimentos aquele aspeto tradicional dourado e tostado. Rode o comando para Rode o comando para definir o tempo de cozedura. selecionar a definição de Para um tempo de cozedura curto, rode o comando Combinado.
  • Seite 154: Perguntas E Respostas

    Perguntas e respostas P: Por zque motivo o micro-ondas não P: Posso utilizar um termómetro para liga? fornos convencionais no micro- R: Quando o micro-ondas não se ligar, ondas? verifique o seguinte: R: Apenas quando estiver a utilizar o 1. O micro-ondas está devidamente ligado modo de cozedura de GRELHADOR.
  • Seite 155: Cuidados A Ter Com O Micro-Ondas

    Cuidados a ter com o micro-ondas 1. Antes de limpar o forno, deve desligá-lo 7. É necessário ocasionalmente retirar o da corrente. prato de vidro para o limpar. Lave o prato com água morna e detergente 2. Limpe o interior do forno, os vedantes diluído, ou na máquina de lavar a louça.
  • Seite 156: Especificações

    Especificações Para um tratamento, recuperação e 230 V, 50 Hz Fonte de Energia: reciclagem adequados, leve estes produtos Consumo de Energia: Máxima; 1250 W a pontos de recolha designados, onde Micro-ondas; 1250 W serão aceites gratuitamente. Grelhador; 1000 W Saída: Micro-ondas; 800 W (IEC-60705) Em alternativa, em alguns países, será...
  • Seite 157 W razie uszkodzenia urządzenie nie powinno być używane do czasu naprawy, która może być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Panasonic. OSTRZEŻENIE! Nie próbuj regulować lub „ naprawiać drzwiczek, obudowy panelu sterowania, przełączników zabezpieczeń wyłączających lub jakiejkolwiek innej części kuchenki.
  • Seite 158 OSTRZEŻENIE! Zawartość butelek i słoiczków z „ żywnością dla niemowląt po ogrzaniu musi zostać wymieszana lub wstrząśnięta. Przed podaniem żywności należy sprawdzić jej temperaturę, aby uniknąć poparzenia. OSTRZEŻENIE! Urządzenie i dostępne części mogą się „ nagrzewać podczas używania. Należy zachować ostrożność...
  • Seite 159 Kuchenka powinna być ustawiona tak, aby można „ ją było łatwo odłączyć od zasilania poprzez wyciągnięcie wtyczki lub wyłączenie bezpiecznika. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, dla „ uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego punkt serwisowy lub inną wykwalifikowaną osobę. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni gazowej „...
  • Seite 160 To urządzenie jest przeznaczone do użytku w „ gospodarstwie domowym i w podobnych zastosowaniach, takich jak: - pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - domy wiejskie; - użytkowanie przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach zakwaterowania; - pensjonaty.
  • Seite 161 W przypadku korzystania z funkcji GRILL lub „ MIESZANE niektóre rodzaje potraw mogą pochlapać ścianki kuchenki tłuszczem. Jeśli kuchenka nie jest czyszczona, to może zacząć dymić. Jeżeli kuchenka nie jest utrzymywana w należytej „ czystości, może dojść do zniszczenia jej ścianek, a - w efekcie - do skrócenia czasu prawidłowego funkcjonowania urządzenia i do niebezpiecznych sytuacji.
  • Seite 162 Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do „ podgrzewania wyłącznie żywności i napojów. Należy zachować ostrożność podczas podgrzewania żywności o niskim poziomie wilgotności, takich jak pieczywo, czekolada, ciastka i ciasta. W przypadku zbyt długiego gotowania mogą one ulec spaleniu, wyschnięciu lub się zapalić. Nie zalecamy podgrzewania żywności o niskim poziomie wilgotności, takich jak popcorn lub placki papadum.
  • Seite 163 Pieczenie na rożnie ..............18 Gotowanie kombinacyjne ............19 Pytania (P) i odpowiedzi (O) ............20 Konserwacja kuchenki mikrofalowej ........21 Dane techniczne ..............22 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japonia Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH Centrum Testowe Panasonic, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy...
  • Seite 164: Ustawianie I Podłączanie Kuchenki Mikrofalowej

    Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej Sprawdź kuchenkę mikrofalową Jeśli gniazdko sieciowe nie posiada uziemienia, klient musi, we własnym Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy nie zakresie, wymienić je na gniazdko ma widocznych uszkodzeń, jak na prawidłowo uziemione. przykład wgnieceń, wyłamanych rygli drzwiczek albo zarysowań...
  • Seite 165: Ważne Informacje Dot. Bezpieczeństwa Użytkowania

    - wyłącznie przez podgrzewać w zamkniętych wykwalifikowany personel pojemnikach, gdyż grozi to autoryzowanego punktu serwisowego wybuchem. firmy Panasonic. 6. To urządzenie może być używane 2. Nie próbuj regulować lub przez dzieci powyżej 8 roku życia, naprawiać drzwiczek, obudowy osoby o ograniczonej sprawności panelu sterowania, przełączników...
  • Seite 166 Ważne informacje dot. bezpieczeństwa użytkowania Przed użyciem Praca grilla Przed użyciem trybu Ostrzeżenie! Gorące powierzchnie KOMBINACYJNEGO lub GRILLA po Zewnętrzne powierzchnie kuchenki, raz pierwszy należy włączyć na w tym wloty powietrza w komorze 5 minut kuchenkę bez żywności i głównej oraz drzwiczki, nagrzewają akcesoriów (w tym szklanego talerza się...
  • Seite 167 Akcesoria Ruszt Rusztu używamy do przyrumienienia Kuchenka wyposażona jest w szereg niewielkich porcji żywności oraz akcesoriów. Zawsze postępuj ułatwienia cyrkulacji gorącego zgodnie ze wskazówkami powietrza. dotyczącymi użycia tych akcesoriów. Nie używaj pojemników metalowych Szklany talerz obrotowy postawionych bezpośrednio na Nie należy włączać kuchenki bez ruszcie w trybie KOMBINACYJNYM.
  • Seite 168 Ważne informacje dot. bezpieczeństwa użytkowania Żywność o niskim poziomie Płyny wilgotności Podczas podgrzewania płynów, np. zup, sosów i napojów, w kuchence Kuchenka mikrofalowa jest mikrofalowej może dojść do przeznaczona do podgrzewania przegrzania cieczy, to znaczy do wyłącznie żywności i napojów. Należy przekroczenia temperatury wrzenia zachować...
  • Seite 169 Naczynia/folie Nie ogrzewaj w kuchence żadnych zamkniętych puszek ani butelek, ponieważ mogłyby eksplodować. Metalowe pojemniki oraz naczynia z metalowymi ozdobami nie powinny być używane podczas gotowania w trybie MIKROFAL. Mogłoby to spowodować iskrzenie. Jeśli użyjesz folii aluminiowej, szpilek do mięsa lub innych metalowych elementów, odległość...
  • Seite 170: Części Kuchenki

    Części kuchenki 1. Przycisk otwierania drzwiczek 4. Osłona wylotu mikrofal Naciśnij w celu otwarcia drzwiczek. (Nie zdejmować). Otwarcie drzwiczek w czasie gotowania 5. Zewnętrzne otwory wentylacyjne spowoduje zatrzymanie procesu gotowania 6. Panel sterowania bez anulowania programu. Gotowanie 7. Kabel zasilający 8.
  • Seite 171: Panel Sterowania

    Panel sterowania 1 Pokrętło wyboru trybu gotowania 2 Ustawienie grilla 3 Ustawianie grzania kombinacyjnego (Grill + Mikrofale) 4 Moc rozmrażania 5 Moc kuchenki mikrofalowej 6 Wyłącznik czasowy • Panel sterowania może różnić się wyglądem, ale oznaczenia i funkcje będą identyczne.
  • Seite 172: Gotowanie I Rozmrażanie W Kuchence Mikrofalowej

    Gotowanie i rozmrażanie w kuchence mikrofalowej W czasie korzystania z kuchenki mikrofalowej szklany talerz obrotowy musi zawsze znajdować się w jej wnętrzu. Obróć pokrętło, aby Obróć pokrętło, aby wybrać czas gotowania. wybrać odpowiednią moc. Przy krótkim czasie gotowania należy zawsze czas nastawiać...
  • Seite 173 Rozmrażanie CZASY DOCHODZENIA MIĘSO MIELONE LUB KAWAŁKI MIĘSA ORAZ OWOCE MORZA Pojedyncze porcje żywności można gotować niemal natychmiast po rozmrożeniu. Zazwyczaj duże porcje są zmrożone w środku. Przed ugotowaniem Ponieważ zewnętrzna warstwa takiego należy odczekać minimum jedną godzinę. pożywienia szybko się rozmraża, należy je W tym czasie temperatura porcji osiągnie koniecznie od siebie odseparować, często wszędzie tę...
  • Seite 174: Pieczenie Na Rożnie

    Pieczenie na rożnie Tryb GRILLA jest szczególnie przydatny w przypadku cienkich plastrów mięsa, steków, kebabów, kiełbas lub kawałków kurczaka. Ten tryb jest również odpowiedni do kanapek na gorąco i wszystkich zapiekanek. Obróć pokrętło, aby Obróć pokrętło, aby wybrać czas gotowania. wybrać...
  • Seite 175: Gotowanie Kombinacyjne

    Gotowanie kombinacyjne Podczas gotowania w trybie KOMBINACYJNYM MIKROFALE zapewniają szybkie gotowanie żywności, podczas gdy GRILL pozwala uzyskać tradycyjny efekt brązowienia i spieczenia. Obróć pokrętło, aby wybrać Obróć pokrętło, aby wybrać czas gotowania. ustawienie Kombinacja. Przy krótkim czasie gotowania należy zawsze czas nastawiać...
  • Seite 176: Pytania (P) I Odpowiedzi (O)

    Pytania (P) i odpowiedzi (O) P: Dlaczego kuchenka nie włącza się? P: Czy mogę używać w kuchence O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź mikrofalowej termometru do następujące punkty: zwykłych kuchenek? 1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? O: Tylko wtedy, gdy korzystasz z trybu Wyjmij wtyczkę...
  • Seite 177: Konserwacja Kuchenki Mikrofalowej

    Konserwacja kuchenki mikrofalowej 1. Przed wyczyszczeniem należy odłączyć 7. Od czasu do czasu wyjmij szklany talerz i kuchenkę. umyj go w wodzie ze środkiem czyszczącym lub w zmywarce do naczyń. 2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie 8.
  • Seite 178: Dane Techniczne

    Dane techniczne Aby zapewnić odpowiednią utylizację i 230 V, 50 Hz Napięcie sieciowe: recykling, produkt należy zanieść do Maksymalnie; 1250 W Pobór mocy: odpowiedniego punktu zbiórki. Punkty te Mikrofale; 1250 W nie pobierają opłaty za pozostawienie Grill; 1000 W zużytego sprzętu. Moc wyjściowa: Mikrofale;...
  • Seite 179 Viktiga säkerhetsinstruktioner. Innan denna ugn „ används, se till att läsa igenom dessa anvisningar och föreskrifter noga och förvara dem för framtida referens. Varning! Produkten måste inspekteras för „ eventuella skador på dörrtätningar och områden för dörrtätningar och om dessa områden är skadade får produkten inte hanteras förrän den har reparerats av en servicetekniker utbildad av tillverkaren.
  • Seite 180 Varning! Produkten och åtkomliga delar kan bli „ varma under användning. Var försiktig så att värmeelement inuti ugnen inte vidrörs. Barn som är yngre än 8 år ska hållas borta om de inte är under konstant uppsikt. Varning! Produkten måste kopplas loss från „...
  • Seite 181 Om strömsladden är skadad måste den bytas ut „ av tillverkaren eller dess servicepersonal eller motsvarande kvalificerad person för att undvika en fara. Placera inte ugnen nära en elektrisk eller gasspis. „ Denna ugn är endast avsedd för användning på „...
  • Seite 182 Denna produkt är avsedd för att användas i ett „ hushåll eller motsvarande användning så som: - personalkök i affärer, kontor och andra arbetsmiljöer; - bondgårdar; - av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer; - rum med frukost liknande miljöer. Koka inte ägg med skalet på...
  • Seite 183 Om ugnen inte kan hållas ren kan det leda till „ försämring av ytorna som kan påverka produktens livslängd och troligen leda till farliga situationer. En ångtvätt får inte användas för rengöring. „ Använd inte starka, slipande rengöringsmedel eller „ skarka metalskrapor för att rengöra ugnens dörrglas så...
  • Seite 184 Mikrovågsugnen är endast avsedd för att värma „ mat och dryck. Var försiktig med uppvärmning av mat med litet vatteninnehåll, t.ex., bröd, choklad, kakor och bakverk. De kan lätt torka ut eller fatta eld om de tillagas för länge. Vi rekommenderar inte att man värmer upp mat med litet vatteninnehåll så...
  • Seite 185 Grillning ...................18 Kombinationstillagning.............19 Frågor och svar ...............20 Vård av ugnen .................21 Tekniska data................22 Tack för att du köpt den här produkten från Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importerad av: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland...
  • Seite 186: Installation Och Anslutning

    Installation och anslutning Kontrollera mikrovågsugnen Om ditt eluttag inte är jordat är det kundens personliga ansvar att få det Packa upp ugnen, ta bort allt utbytt mot ett ordentligt jordat förpackningsmaterial och kontrollera att vägguttag. ugnen inte är skadad - till exempel att den inte har bucklor, att ugnsluckans lås Driftspänning inte är skadade och att ugnsluckan inte...
  • Seite 187: Viktig Säkerhetsanvisningar

    Panasonic. 6. Denna produkt får användas av 2. Försök aldrig att reparera eller barn som är 8 år eller äldre och modifiera ugnsluckan, kåpan vid...
  • Seite 188 Viktig säkerhetsanvisningar Före användning Användning av värmarna Innan användning av KOMBINATION Varning! Heta ytor eller GRILL för första gången, kör Utvändiga ugnsytor, inklusive ugnen utan mat och tillbehör luftventiler på höljet och ugnsdörren (inklusive glasbricka och blir varma under KOMBINATION och rotationsring) på...
  • Seite 189 Tillbehör Trådgaller Använd trådgallret för att färgsätta Ugnen levereras med ett antal smårätter och för att underlätta tillbehör. Följ alltid anvisningarna värmecirkulationen. som gäller tillbehören. Ställ inga metallkärl direkt på Glasbricka trådgallret med KOMBINATION. Använd inte ugnen utan Använd inte trådgallret för enbart rotationsringen och glastallriken på...
  • Seite 190 Viktig säkerhetsanvisningar Mat med lågt vatteninnehåll Vätskor Mikrovågsugnen är endast avsedd Vid upphettning av vätskor, till för att värma mat och dryck. Var exempel soppa, sås och drycker, i försiktig med uppvärmning av mat mikrovågsugnen kan de nå med litet vatteninnehåll, t.ex., bröd, kokpunkten utan att bubblor syns.
  • Seite 191 Kokkärl och folie Värm inte burkar och flaskor med lock. De kan explodera. Använd inte metallkärl och tallrikar med metalldekor i ugnen. De orsakar gnistor. Om du använder aluminiumfolie eller något metallföremål i ugnen, måste avståndet till ugnens väggar och lucka vara minst 2 cm för att undvika gnistbildning.
  • Seite 192: Ugnens Delar

    Ugnens delar 1. Lucköppningsknapp 4. Mikrovågsmatningsledare Tryck för att öppna ugnsluckan. Om du (Får ej avlägsnas.) öppnar ugnsluckan under tillagning 5. Externa luftöppningar stoppas tillagningen utan att 6. Kontrollpanel programmet avbryts. Tillagningen 7. Nätsladd 8. Kontakt återupptas så snart ugnsluckan stängs. 9.
  • Seite 193: Kontrollpanel

    Kontrollpanel 1 Omkopplare för tillagningsläge 2 Grillinställning 3 Kombinationsinställning 4 Upptiningseffekt 5 Mikrovågseffekt 6 Tidsomkopplare • Din kontrollpanel kan ha annat utförande men ord och funktion kommer att vara samma.
  • Seite 194: Mikrovågstillagning Och Upptining

    Mikrovågstillagning och upptining Glasbrickan måste alltid vara på plats då ugnen används. Vrid omkopplaren för att Vrid omkopplaren för att ställa in välja önskad effektnivå. tillagningstid. För kort tillagningstid vrid omkopplaren förbi 2 minuter och sedan till önskad tid. Effektnivå Mikrovågor Hög 800 W...
  • Seite 195 Upptining UTJÄMNINGSTIDER KÖTTFÄRS ELLER GRYTBITAR OCH SKALDJUR Enskilda matportioner kan tillagas nästan omedelbart efter att de tinats upp. Stora portioner brukar normalt vara frysta i mitten. Låt stora portioner stå minst en timme Eftersom ytan tinar fort på den här typen av innan tillagning.
  • Seite 196: Grillning

    Grillning GRILL är speciellt användbart för tunna skivor kött, stekkotletter, kebab, korv eller kycklingbitar. Det passar även för varma smörgåsar och alla typer av gratänger. Vrid omkopplaren för att Vrid omkopplaren för att ställa in tillagningstid. välja Grill-inställning. För kort tillagningstid vrid omkopplaren förbi 2 minuter och sedan till önskad tid.
  • Seite 197: Kombinationstillagning

    Kombinationstillagning När tillagning med KOMBINATION används kommer MIKROVÅGOR att tillaga maten snabbt medan GRILL ger en traditionell färgsättning och knaprighet. Vrid omkopplaren för att välja Vrid omkopplaren för att ställa in tillagningstid. kombinationsinställning. För kort tillagningstid vrid omkopplaren förbi 2 minuter och sedan till önskad tid. Om ugnsluckan redan är stängd kommer tillagningstiden att starta omedelbart.
  • Seite 198: Frågor Och Svar

    Frågor och svar Fråga: Varför startar inte ugnen? Fråga: Kan jag använda en vanlig Svar: Om ugnen inte startar, kontrollera köttermometer i ugnen? följande: Svar: Bara när du använder GRILL. Är nätkontakten riktigt isatt? Dra ut Metallen i en del termometrar kan nätkontakten från eluttaget, vänta orsaka gnistor och ska därför inte 10 sekunder och sätt i nätkontakten...
  • Seite 199: Vård Av Ugnen

    4. Gör ren utsidan av mikrovågsugnen 11. Kontakta återförsäljaren eller en med en fuktad torkduk. Låt inte vatten auktoriserad Panasonic-verkstad, om komma in i ventilationsöppningarna, ugnen behöver service eller eftersom det kan skada ugnen. reparationer. Det är livsfarligt att ta bort ytterpanelerna, om man inte har 5.
  • Seite 200: Tekniska Data

    Tekniska data För en korrekt behandling, återvinning och 230 V, 50 Hz Nätanslutning: återanvändning, var god lämna dessa Max.; 1250 W Anslutningseffekt: produkter till avsedda insamlingsställen, där Mikrovågor; 1250 W de tas emot utan kostnad. Grill; 1000 W Effekt: Mikrovågor; 800 W (IEC-60705) Alternativt kan man i vissa länder få...
  • Seite 201 Vigtige sikkerhedsinstruktioner. Læs denne „ vejledning og disse forholdsregler omhyggeligt, før ovnen tages i brug, og gem disse til fremtidig brug. Advarsel! Ovnen skal undersøges for skader på „ dørtætninger og områderne omkring dørtætningerne, og hvis disse områder er beskadigede, må ovnen ikke anvendes, før den er blevet repareret af en autoriseret servicetekniker.
  • Seite 202 Advarsel! Apparatet og dets tilgængelige dele „ bliver varme under brug. Udvis stor forsigtighed for at undgå at røre ved varmeelementerne inde i ovnen. Børn under 8 år skal holdes væk, medmindre de er under konstant opsyn. Advarsel! Apparatets stik skal være trukket ud af „...
  • Seite 203 Når ovnen er installeret, skal det være nemt at „ afbryde den fra elforsyningen ved at trække ledningen ud af stikkontakten eller slukke for hovedafbryderen. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes „ af producenten, et autoriseret serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. Anbring ikke ovnen i nærheden af et el- eller „...
  • Seite 204 Hvis der opstår røg eller ild i ovnen, skal du dreje „ drejeknappen til indstilling af tid til nul og holde ovndøren lukket for at kvæle eventuelle flammer. Træk stikket ud af stikkontakten eller sluk for strømmen ved at slå sikringen eller HFI-relæet fra. Dette apparat er beregnet til privat brug i en „...
  • Seite 205 Når man bruger funktionerne GRILL eller „ KOMBINATION, kan nogle madvarer uvægerligt sprøjte fedt op på ovnvæggene. Hvis ovnen ikke rengøres regelmæssigt, kan den begynde at “ryge” under brug. Manglende rengøring af ovnen kan medføre „ forringelse af overfladen, der kan have en negativ indvirkning på...
  • Seite 206 Mikrobølgeovnen er kun beregnet til opvarmning „ af føde- og drikkevarer. Vær forsigtig ved opvarmning af fødevarer med lavt vandindhold, f. eks. brød, chokolade, kiks og kager. Disse kan let brænde på, tørre ud eller antændes, hvis de tilberedes for længe. Vi anbefaler ikke opvarmning af fødevarer med lavt vandindhold såsom popcorn eller poppodums.
  • Seite 207 Kombination med grill og mikrobølger ........19 Spørgsmål og svar ..............20 Vedligeholdelse af ovnen............21 Specifikationer .................22 Tak, fordi du købte et apparat fra Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importeret af: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland...
  • Seite 208: Installation

    Installation Undersøg mikrobølgeovnen Såfremt ovnen ikke er jordforbundet eller tilsluttet et HFI-relæ, er det Pak ovnen ud, fjern alle ejerens personlige ansvar at få dette indpakningsmaterialer og undersøg for ordnet. skader som f.eks. buler, skadede dørlåse eller revner i døren. I tilfælde af Netspænding skader kontaktes forhandleren straks.
  • Seite 209: Vigtige Sikkerhedsvejledninger

    9. Bloker ikke ventilationsåbningerne 10. Apparatet er ikke beregnet til at på ovnens venstre side og bagside. blive betjent via en ekstern timer Hvis disse åbninger blokeres under eller via et separat brug, kan ovnen blive overophedet. fjernbetjeningssystem. I så tilfælde er ovnen beskyttet med en termosikring, og den vil fortsætte med at køre efter nedkøling.
  • Seite 210 Vigtige sikkerhedsvejledninger Før brug Opvarmning Før du bruger KOMBINATION eller Forsigtig! Varme overflader GRILL for første gang, skal du lade Udvendige overflader, herunder ovnen køre uden mad og tilbehør kabinettets ventilationshuller og (herunder glastallerken og drejering) ovndør bliver varme når funktionerne på...
  • Seite 211 Tilbehør Metalrist Metalristen bruges som hjælp til at Ovnen leveres med en række brune små retter og fremme en god tilbehør. Følg altid anvisningerne til varmecirkulation. brug af tilbehøret. Anvend ikke metalbeholdere direkte Glastallerken på metalristen ved KOMBINATION. Anvend ikke ovnen, uden at Metalristen må...
  • Seite 212 Vigtige sikkerhedsvejledninger Fødevarer med lavt vandindhold Væsker Mikrobølgeovnen er kun beregnet til Ved opvarmning af væsker, f.eks. opvarmning af føde- og drikkevarer. supper, saucer og varme drikke, i Vær forsigtig ved opvarmning af mikrobølgeovnen kan væsken fødevarer med lavt vandindhold, f. overhedes op over kogepunktet, eks.
  • Seite 213 Køkkengrej/folie Opvarm ikke uåbnede dåser eller flasker. De kan eksplodere. Metalbeholdere eller tallerkener og skåle med metalkanter må ikke anvendes med mikrobølger. De kan danne gnister. Aluminiumsfolie, kødnåle eller andre metaldele skal placeres, så afstanden til ovnvæggene er mindst 2 cm for at hindre gnistdannelse. Sutteflasker/glas med babymad Flaskesutter og låg skal tages af sutteflasken, før den stilles i ovnen.
  • Seite 214: Ovnens Dele

    Ovnens dele 1. Knap til åbning af dør 4. Mikrobølgeovnens bølgelederdæksel Tryk for at åbne døren. Når du åbner (Må ikke fjernes) døren under tilberedningen, stoppes 5. Udvendige ventilationsåbninger tilberedningen midlertidigt uden at slette 6. Betjeningspanel indstillingerne. Tilberedningen 7. Strømledning 8.
  • Seite 215: Betjeningspanel

    Betjeningspanel 1 Drejeknap til valg af tilberedningsmetode 2 Indstilling af grill 3 Kombinationsindstilling 4 Optøningseffekt 5 Vælger til mikrobølgeeffekt 6 Drejeknap til indstilling af tid • Betjeningspanelet kan se anderledes ud end det viste, men ord og funktioner er de samme.
  • Seite 216: Tilberedning Med Mikrobølger Og Optøning

    Tilberedning med mikrobølger og optøning Glastallerken skal altid være i, når ovnen bruges. Drej drejeknappen for at Drej drejeknappen for at indstille vælge den ønskede tilberedningstiden. mikrobølgeeffekt. Ved korte tilberedningstider skal du dreje drejeknappen til efter 2 minutter og derefter justere den til den ønskede tid.
  • Seite 217 Optøningsvejledning Hviletider Hakkekød, kød i tern eller fi sk Enkeltportioner kan tilberedes næsten med det samme efter optøning. Det er normalt, at store portioner mad stadig er frosne inde Eftersom denne madtype optøs hurtigt, er i midten. Før du tilbereder maden, skal den det nødvendigt at skille maden ad, dele hvile i mindst en time.
  • Seite 218: Grill

    Grill GRILL er særdeles nyttig til tynde skiver kød, bøffer, koteletter, kebab, pølser eller kyllingestykker. Den er ligeledes egnet til varme sandwich og alle gratiner. Drej drejeknappen for at Drej drejeknappen for at indstille vælge Grill-indstillingen. tilberedningstiden. Ved korte tilberedningstider skal du dreje drejeknappen til efter 2 minutter og derefter justere den til den ønskede tid.
  • Seite 219: Kombination Med Grill Og Mikrobølger

    Kombination med grill og mikrobølger Ved tilberedning ved brug af KOMBINATION, tilbereder MIKROBØLGE-effekten hurtigt maden, mens GRILL giver traditionel bruning og sprødhed. Drej drejeknappen for at Drej drejeknappen for at indstille vælge Kombination- tilberedningstiden. indstillingen. Ved korte tilberedningstider skal du dreje drejeknappen til efter 2 minutter og derefter justere den til den ønskede tid.
  • Seite 220: Spørgsmål Og Svar

    Spørgsmål og svar Spørgsmål: Hvorfor tænder ovnen ikke? Spørgsmål: Kan jeg bruge et Svar: Når ovnen ikke tænder check ovntermometer i metal? følgende: Svar: Der bør ikke bruges Er ovnen tilsluttet lysnettet? metaltermometer i forbindelse Sluk for stikkontakten i med mikrobølger eller 10 sekunder for at nulstille kombination, da metallet giver ovnen og tænd så...
  • Seite 221: Vedligeholdelse Af Ovnen

    Vedligeholdelse af ovnen 1. Ovnens stik skal trækkes ud af 8. Drejeringens og ovnrummets bund bør stikkontakten før rengøring. rengøres jævnligt for at undgå usædvanlig støj. Tør blot bundens 2. Rengør regelmæssigt ovnens overflade af med et mildt indvendige side, dørtætninger og rengøringsmiddel og varmt vand, og tør områder omkring dørtætningerne.
  • Seite 222: Specifikationer

    Specifikationer Bring disse produkter til en 230 V, 50 Hz Strømkilde: genbrugsstation, hvor de modtages gratis, Maksimum; 1250 W Strømforbrug: så de kan behandles korrekt, genanvendes Mikrobølger; 1250 W og genbruges. Grill; 1000 W Udgangseffekt: Alternativt kan du i nogle lande returnere Mikrobølger;...
  • Seite 223 Viktige sikkerhetsinstruksjoner. Før du bruker „ denne ovnen, er det viktig at du leser disse instruksjonene grundig og beholder dem for senere bruk. Advarsel! Apparatet skal inspiseres for skader på „ dørmekanismen og området rundt. Hvis disse områdene er skadet, må ikke apparatet brukes før det er blitt reparert av en servicetekniker opplært av produsenten.
  • Seite 224 Advarsel! Man må riste innholdet i tåteflasker og „ røre i glass med babymat. Temperaturen må kontrolleres før maten serveres for å unngå brannskader. Advarsel! Apparatet og de tilgjengelige delene blir „ varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene inni ovnen.
  • Seite 225 Når ovnen er installert, skal det være enkelt å „ isolere apparatet fra strømforsyningen ved å trekke ut støpselet eller ved å bruke en effektbryter. Dersom strømledningen er ødelagt må den byttes „ av produsenten eller en serviceagent eller en tilsvarende kvalifisert person for å...
  • Seite 226 Apparatet er beregnet på bruk i husholdninger og „ lignende bruksområder som: - personalkjøkken i butikker, på kontorer og andre arbeidsområder - gårdshus - for gjester på hoteller, moteller og i andre boligmiljøer - pensjonatlignende miljøer Ikke kok egg med skall eller hele hardkokte egg i „...
  • Seite 227 Hvis man ikke vedlikeholder ovnen og sørger for å „ holde den ren, kan det føre til at overflatene forfaller. Dette kan ha innvirkning på apparatets levetid og muligens også føre til farlige situasjoner. Damprengjører må ikke brukes til rengjøring. „...
  • Seite 228 Mikrobølgeovnen er beregnet til oppvarming av „ kun matvarer og drikkevarer. Vær forsiktig når du varmer opp matvarer med lavt væskeinnhold, f.eks. brødvarer, sjokolade, kjeks og bakervarer. Disse blir lett brent, tørre og kan begynne å brenne ved for lang tilbereding. Vi anbefaler ikke oppvarming av matvarer med lavt væskeinnhold, som popcorn eller papadums.
  • Seite 229 Tilbereding og tining med mikrobølger ........16 Grilling ..................18 Kombinasjonsprogram.............19 Spørsmål og svar ..............20 Vedlikehold av mikrobølgeovnen ..........21 Spesifikasjoner ................22 Takk for at du kjøpte et Panasonic-apparat. Panasonic Corporation Osaka, Japan Importert av: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic testsenter, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland...
  • Seite 230: Installering Og Tilkopling

    Installering og tilkopling Kontroller at mikrobølgeovnen er Dersom AC-strømuttaket ikke er jordet, er det kjøperens eget ansvar å erstatte i orden. det med et jordet strømuttak. Pakk ut ovnen, fjern all emballasje og kontroller at ovnen ikke har noen Driftsspenning skader, som f.eks.
  • Seite 231: Viktige Sikkerhetsforanstaltninger

    9. Ikke blokker luftventilene på 10. Dette apparatet er ikke ment å ovnens venstre side og bakside. brukes sammen med et eksternt Ovnen kan overopphetes hvis tidsur eller separate disse åpningene er blokkert under fjernkontrollsystemer. bruk. Hvis dette skjer, beskyttes ovnen av et overopphetingsvern, og den gjenopptar driften etter avkjøling.
  • Seite 232 Viktige sikkerhetsforanstaltninger Før bruk Varmeelement Før du bruker KOMBINASJON eller Advarsel! Varme overflater GRILL første gang, må du kjøre Ovnens ytre overflater, inkludert ovnen på GRILL i 5 minutter uten kabinettets ventilasjon og ovnsdøren, matvarer eller tilbehør (inkludert vil bli varme når man bruker glasstallerken og rullering).
  • Seite 233 Tilbehør Grillrist Grillristen brukes for å gjøre det Ovnen er utstyrt med ulike typer enklere å brune småretter, og bidrar tilbehør. Følg alltid anvisningene for til å opprettholde jevn varme. bruk av tilbehøret. Bruk ikke metallkar direkte på Glasstallerken grillristen når du bruker funksjonen Ikke bruk ovnen uten at rulleringen KOMBINASJON.
  • Seite 234 Viktige sikkerhetsforanstaltninger Matvarer med lavt væskeinnhold Væske Mikrobølgeovnen er beregnet til Ved oppvarming av væske, som f. oppvarming av kun matvarer og eks. supper, sauser og drikker, kan drikkevarer. Vær forsiktig når du overoppheting over kokepunktet varmer opp matvarer med lavt oppstå...
  • Seite 235 Kokekar/folie Varm ikke uåpnede bokser eller flasker. De kan eksplodere. Metallbeholdere eller fat med metalldekor må ikke brukes i mikrobølgeovn. Metallet avgir gnister. Dersom du bruker aluminiumsfolie, metallspyd eller metallgods, må avstanden mellom disse og ovnens vegger og dør være minst 2 cm for å forhindre gnister.
  • Seite 236: Ovnens Deler

    Ovnens deler 1. Døråpner 4. Mikrobølgeleder Trykk for å åpne døren. Hvis du åpner (Må ikke fjernes.) døren under tilbereding, stopper 5. Utvendige luftventiler tilberedingsprosessen uten at 6. Kontrollpanel programmet avbrytes. Tilberedingen 7. Strømkabel 8. Støpsel gjenopptas når døren lukkes igjen. Det 9.
  • Seite 237: Kontrollpanel

    Kontrollpanel 1 Innstillingsbryter for tilberedingmodus 2 Grillinnstilling 3 Kombinasjonsinnstilling 4 Tiningseffekt 5 Mikrobølgeeffekt 6 Tidsinnstillingsbryter • Kontrollpanelet ditt kan se litt annerledes ut, men teksten og funksjonene er de samme.
  • Seite 238: Tilbereding Og Tining Med Mikrobølger

    Tilbereding og tining med mikrobølger Glasstallerken må alltid være på plass når du bruker ovnen. Drei innstillingsbryteren Drei på innstillingsbryteren for å stille inn til ønsket effektnivå. tilberedingstiden. For å stille inn kortere tilberedingstider på under 2 minutter dreier du innstillingsbryteren forbi 2 minutter og stiller deretter inn ønsket tid.
  • Seite 239 Retningslinjer for tining Pausetidene Kjøttdeig eller biter av kjøtt eller sjømat Små porsjoner kan kokes nesten rett etter tining. Store porsjoner er vanligvis frosne i midten, og bør derfor stå ute til tining i minst én time før tilberedning. I løpet av Utsiden på...
  • Seite 240: Grilling

    Grilling GRILL er særlig nyttig for tynne skiver kjøtt, koteletter, kebaber, pølser eller kyllingstykker. Det er også egnet til varme sandwicher og alle gratinerte retter. Drei på innstillingsbryteren Drei på innstillingsbryteren for å stille inn for å velge Grill-innstillingen. tilberedingstiden. For å...
  • Seite 241: Kombinasjonsprogram

    Kombinasjonsprogram Når du tilbereder med KOMBINASJON, tilberedes maten raskt med MIKROBØLGE- effekt, mens GRILL sørger for at maten får en sprø og gyllenbrun overflate. Drei på innstillingsbryteren Drei på innstillingsbryteren for å stille inn for å velge Kombinasjon- tilberedingstiden. innstillingen. For å...
  • Seite 242: Spørsmål Og Svar

    Spørsmål og svar Hvorfor starter ikke ovnen? Kan jeg bruke vanlig steketermometer i Kontroller følgende dersom ovnen ikke ovnen? starter: Kun når du bruker GRILL-funksjonen. 1. Er ovnen ordentlig tilkoplet? Ta ut Metallet i noen termometere kan forårsake støpselet, vent 10 sekunder og sett gnister i ovnen og må...
  • Seite 243: Vedlikehold Av Mikrobølgeovnen

    Vedlikehold av mikrobølgeovnen 1. Ovnen må kobles fra strøm før 8. Rulleringen og ovnens bunn bør rengjøring. rengjøres jevnlig for å unngå overflødig støy. Tørk bare av overflaten i bunnen 2. Rengjør innsiden, lukkemekanismen og av ovnen med mildt vaskemiddel og området rundt med jevne mellomrom.
  • Seite 244: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner For egnet behandling, berging og 230 V, 50 Hz Strømforsyning: resirkulering, vennligst bring disse Maks.; 1250 W Strømforbruk: produktene til utpekte innsamlingspunkter Mikrobølge; 1250 W hvor de vil bli mottatt gratis. Grill; 1000 W Utgangseffekt: I noen land kan du også returnere Mikrobølge;...
  • Seite 245 Tärkeitä turvaohjeita. Lue nämä käyttö- ja „ varotoimenpideohjeet huolellisesti ennen uunin käyttämistä ja säilytä ne tulevia tarpeita varten. Varoitus! Laitteen ovitiivisteet ja ovitiivistealueet „ tulee tarkastaa vaurioiden varalta, ja jos niissä on vaurioita, laitetta ei saa käyttää ennen kuin valmistajan kouluttama huoltoasentaja on korjannut laitteen.
  • Seite 246 Varoitus! Laite ja sen osat kuumenevat käytön „ aikana. Ole varovainen äläkä kosketa uunin sisällä olevia kuumenninosia. Alle 8-vuotiaiden lasten ei tulisi käyttää uunia ilman valvontaa. Varoitus! Laite tulee irrottaa pistorasiasta huollon „ ja osien vaihdon aikana. Pistokkeen irrotuksen jälkeen pistoke tulee pitää huoltomiehen näkyvillä, jotta vältetään tahaton uudelleenkytkentä.
  • Seite 247 Jos virtajohto on vioittunut, sen saa „ vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja tai tämän valtuuttama huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. Älä aseta uunia sähkö- tai kaasulieden „ läheisyyteen. Tämä uuni on tarkoitettu sijoitettavaksi vain „ pöydälle. Sitä ei ole tarkoitettu asennettavaksi kaapistoon tai käytettäväksi kaapin sisällä.
  • Seite 248 Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja „ vastaavissa sovelluksissa, kuten: - henkilöstön keittiöalueilla kaupoissa, toimistoissa ja muilla työskentelyalueilla, - maatiloilla, - hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintiloissa, - bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä. Älä keitä kananmunia kuorineen tai kuumenna „ kokonaisia keitettyjä kananmunia MIKROAALLOILLA.
  • Seite 249 Uunin puhtaanapidon laiminlyönti voi johtaa „ pintojen heikkenemiseen, mikä vaikuttaa laitteen kestoikään ja voi aiheuttaa mahdollisia vaaratilanteita. Puhdistamiseen ei saa käyttää höyrypuhdistinta. „ Älä käytä voimakkaita hankaavia puhdistusaineita „ tai metallisia kaapimia uunin lasiluukun puhdistamiseen, koska ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin särkymisen.
  • Seite 250 Mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruokien ja „ juomien kuumennukseen. Ole huolellinen lämmittäessäsi vähän kosteutta sisältäviä ruokia, esim. leipää, suklaata, keksejä ja leivonnaisia. Ne voivat palaa helposti, kuivua tai syttyä tuleen, jos niitä kypsennetään liian kauan. Emme suosittele vähän kosteutta sisältävien ruokien, kuten popcornin tai papadumien, lämmittämistä.
  • Seite 251 Uunin osat ................14 Ohjauspaneeli................15 Kypsennys ja sulatus mikroaaltouunilla ........16 Grillaus ..................18 Yhdistelmäkypsennys ..............19 Kysymyksiä ja vastauksia ............20 Uunin hoito ................21 Tekniset tiedot................22 Kiitos, että ostit Panasonic-laitteen. Panasonic Corporation Osaka, Japani Maahantuonti: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic-testauslaitos, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Saksa...
  • Seite 252: Asennus Ja Kytkentä

    Asennus ja kytkentä Tarkista mikroaaltouuni Jos virtalähde ei ole maadoitettu, asiakkaan velvollisuus on vaihtaa Pura uuni pakkauksestaan. Poista kaikki mikroaaltouunia varten asianmukaisesti pakkausmateriaalit ja tarkista, että uuni maadoitettu pistorasia. ei ole millään tavalla vaurioitunut (ei kolhuja luukussa tai muualla uunissa ja Käyttöjännite luukun saranat ovat ehjät).
  • Seite 253: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    9. Älä tuki uunin vasemmalla puolella 10. Laitetta ei ole tarkoitettu ja takana olevia ilma-aukkoja. Jos käytettäväksi ulkoisella ajastimella ilma-aukot ovat tukossa toiminnan tai erillisellä kauko- aikana, uuni saattaa ylikuumentua. ohjausjärjestelmällä. Ylikuumenemistapauksessa uunin varolaite keskeyttää toiminnan, ja uuni käynnistyy uudelleen vasta sen jäähdyttyä.
  • Seite 254 Tärkeitä turvallisuusohjeita Ennen käyttöä Kuumentaminen Ennen kuin käytät Varoitus! Kuumia pintoja YHDISTELMÄUUNIA tai GRILLIÄ Uunin ulkopinnat, mukaan lukien ensimmäistä kertaa, käytä uunia tuuletusaukot ja uunin luukku, ilman ruokaa ja lisävarusteita kuumenevat YHDISTELMÄ- ja (mukaan lukien lasinen aluslautanen GRILLI-käytössä. Ole varovainen ja pyörivä...
  • Seite 255 Tarvikkeet Metalliteline Metallitelinettä käytetään pienten Uuni toimitetaan varustettuna ruokamäärien ruskistamiseksi ja tarvikevalikoimalla. Noudata aina kuuman ilman kiertämisen tarvikkeiden käyttöä varten annettu- parantamiseksi. ja ohjeita. Älä aseta mitään metalliastiaa Lasinen aluslautanen grillitelineeseen Älä käytä uunia ilman pyörivää YHDISTELMÄKÄYTÖN kanssa. alustaa ja lasilautasta. Älä...
  • Seite 256 Tärkeitä turvallisuusohjeita Vähän kosteutta sisältävät ruuat Nesteet Mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruokien Kuumentaessasi nesteitä, kuten ja juomien kuumennukseen. Ole keittoja, kastikkeita ja juomia huolellinen lämmittäessäsi vähän mikrouunissa, neste voi kuumeta kosteutta sisältäviä ruokia, esim. leipää, kiehumispisteen yli ilman paljastavaa suklaata, keksejä ja leivonnaisia. Ne kuplimista.
  • Seite 257 Keittiövälineet Älä kuumenna suljettuja purkkeja tai pulloja, koska ne voivat räjähtää. Metallikoristeisia säiliöitä tai astioita ei pidä käyttää mikrouunikypsentämisessä, sillä ne aiheuttavat kipinöintiä. Jos käytät alumiinifoliota, lihapiikkejä tai muunlaisia metallitarvikkeita, jätä vähintään 2 cm tilaa niiden, uunin seinien ja oven välille kipinöinnin estämiseksi.
  • Seite 258: Uunin Osat

    Uunin osat 1. Oven avauspainike 4. Mikroaaltosyötön ohjain Avaa ovi painamalla. Oven avaaminen (Älä irrota.) käytön aikana pysäyttää 5. Ulkoiset ilma-aukot kypsennysprosessin peruuttamatta 6. Ohjauspaneeli ohjelmaa. Kypsennys jatkuu heti, kun 7. Virtajohto 8. Pistoke ovi suljetaan. Oven avaaminen 9. Lasinen aluslautanen kypsennysohjelman aikana on aivan turvallista eikä...
  • Seite 259: Ohjauspaneeli

    Ohjauspaneeli 1 Kypsennystilan valinta 2 Grilliasetus 3 Yhdistelmäasetus 4 Sulatusteho 5 Teho 6 Ajan valinta • Oman uunisi ohjauspaneeli voi olla erinäköinen, mutta sanat ja toiminnot ovat samat.
  • Seite 260: Kypsennys Ja Sulatus Mikroaaltouunilla

    Kypsennys ja sulatus mikroaaltouunilla Lasialustan on oltava paikallaan aina uunia käytettäessä. Valitse haluttu tehotaso Käännä valitsin kypsennysajan asettamiseksi. kääntämällä valitsinta. Käännä lyhyttä kypsennysaikaa varten valitsin ohi 2 minuutin ja säädä sitten vaadittuun aikaan. Tehotaso Mikroaalto Korkea 800 W Keski 700 W Matala 360 W Sulatus...
  • Seite 261 Sulatusohjeet Odotusaika Jauheliha, lihakuutiot, kala ja äyriäiset Yksittäiset ruoka-annokset voidaan kypsentää lähes välittömästi sulatuksen jälkeen. On tavallista, että isot annokset jäävät keskeltä jäisiksi. Anna näiden seistä Koska näiden ulkopinta sulaa nopeasti, vähintään yksi tunti ennen kypsentämistä. niitä on irroteltava toisistaan tai lohkottava Tämän odotusajan kuluessa lämpö...
  • Seite 262: Grillaus

    Grillaus GRILLI on erityisen hyödyllinen ohuille lihaviipaleille, pihveille, kyljyksille, kebabeille, makkaroille tai broilerinpaloille. Se sopii myös lämpimille voileiville ja kaikille gratinoiduille ruuille. Valitse grilliasetus Käännä valitsin kypsennysajan asettamiseksi. kääntämällä valitsinta. Käännä lyhyttä kypsennysaikaa varten valitsin ohi 2 minuutin ja säädä sitten vaadittuun aikaan. Jos ovi on jo suljettu, kypsennysaika alkaa välittömästi.
  • Seite 263: Yhdistelmäkypsennys

    Yhdistelmäkypsennys Kypsennettäessä YHDISTELMÄTOIMINNOLLA MIKROAALTOTEHO kypsentää ruuan nopeasti, kun taas GRILLI antaa perinteisen ruskistumisen ja rapean pinnan. Valitse yhdistelmäasetus Käännä valitsin kypsennysajan asettamiseksi. kääntämällä valitsinta. Käännä lyhyttä kypsennysaikaa varten valitsin ohi 2 minuutin ja säädä sitten vaadittuun aikaan. Jos ovi on jo suljettu, kypsennysaika alkaa välittömästi. „...
  • Seite 264: Kysymyksiä Ja Vastauksia

    Kysymyksiä ja vastauksia K: Miksi uuni ei käynnisty? K: Voiko tavallista uunimittaria käyttää V: Tarkista seuraavat kohdat, jos uuni ei mikrouunissa? käynnisty: V: Ainoastaan silloin, kun uunia käytetään 1. Onko uuni kytketty pistorasiaan oikealla GRILLI-kypsennyksellä. Joissakin tavalla? Irrota verkkojohdon pistoke lämpömittareissa käytetty metalli voi pistorasiasta, odota 10 sekuntia ja aiheuttaa kipinöintiä...
  • Seite 265: Uunin Hoito

    Uunin hoito 1. Uuni tulee irrottaa pistorasiasta ennen 7. Poista lasinen aluslautanen silloin puhdistusta. tällöin puhdistusta varten. Pese se lämpimällä saippuavedellä tai 2. Puhdista luukun sisäpuoli ja luukun astianpesukoneessa. tiivisteet säännöllisesti. Jos uunin seiniin, luukun tiivisteisiin tai luukun 8. Pyörivä alusta ja uunin pohja tulee tiivistealueisiin roiskuu ruokaa tai valuu puhdistaa säännöllisesti liiallisten nestettä, pyyhi ne puhtaiksi kostealla...
  • Seite 266: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Vie kyseiset laitteet asianmukaisiin 230 V, 50 Hz Virtalähde: keräyspisteisiin, missä ne otetaan vastaan Suurin; 1 250 W Tehonkulutus: ilmaiseksi asianmukaista käsittelyä ja Mikroaalto; 1 250 W kierrätystä varten. Grilli; 1 000 W Lähtöteho: Vaihtoehtoisesti joissakin maissa voit Mikroaalto;...
  • Seite 267 Důležité pokyny k bezpečnosti. Než tuto troubu „ uvedete do provozu, pečlivě si přečtěte tyto pokyny a bezpečnostní opatření a uložte je pro případné použití. Varování! Těsnění dvířek a těsnicí plochy je třeba „ otřít vlhkým hadříkem. Je nutno zkontrolovat, zda těsnění...
  • Seite 268 Varování! Spotřebič a jeho přístupné části se „ během použivání zahřívají. Je třeba dát pozor, abyste se nedotkli topných prvků v troubě. Děti mladší 8 let musí být udrženy mimo dosah trouby, s výjimkou případů, kdy je zajištěn dozor. Varování! Spotřebič je třeba během servisu a „...
  • Seite 269 Jestliže je síťová šňůra poškozena, výměnu musí „ provést výrobce, servisní středisko nebo jiný kvalifikovaný odborník, aby nedošlo k ohrožení zdraví. Neumisťujte troubu do blízkosti elektrického nebo „ plynového sporáku. Tato trouba je určena pouze k provozu na „ kuchyňské lince. Není určena jako vestavěný spotřebič...
  • Seite 270 Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a „ podobných prostředích, např.: - kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích; - na farmách; - klienty v hotelech, motelech a dalších rezidenčních prostředích; - v penzionech typu bed and breakfast. Vajíčka ve skořápce ani vajíčka natvrdo „...
  • Seite 271 Není-li trouba udržována v čistém stavu, může „ dojít k narušení povrchových ploch, což může následně ovlivnit životnost spotřebiče a případně představovat bezpečnostní riziko. Při čištění nepoužívejte parní čistič. „ Na čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé „ čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky, jelikož by mohly poškrábat povrch a způsobit roztříštění...
  • Seite 272 Mikrovlnná trouba je určena pouze pro ohřev jídla „ a nápojů. Při ohřívání potravin s nízkou vlhkostí je třeba dávat pozor, např. chléb, čokoláda, sušenky a pečivo. Snadno se spálí, vysuší nebo se v případě dlouhého ohřívání vznítí. Nedoporučujeme ohřívání potravin s nízkou vlhkostí...
  • Seite 273 Mikrovlnné vaření a rozmrazování ..........16 Grilování ..................18 Kombinovaný ohřev ..............19 Otázky a odpovědi ..............20 Péče o troubu ................21 Technické údaje ...............22 Děkujeme za nákup spotřebiče Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japonsko Dovozce: Panasonic Marketing Europe GmbH Zkušební středisko Panasonic, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Německo...
  • Seite 274: Instalace A Zapojení

    Instalace a zapojení Prohlédněte mikrovlnnou troubu Pokud zásuvka není uzemněna, musí zákazník zajistit montáž řádně Troubu vybalte, odstraňte veškerý uzemněné zásuvky. obalový materiál a pečlivě ji prohlédněte, zda není poškozená, zda na ní nejsou Provozní napětí promáčknutá místa, není poškozená Síťové...
  • Seite 275: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    9. Nezakrývejte větrací průduchy na 10. Toto zařízení nelze ovládat levé straně a zadní části trouby. externím časovačem ani Dojde-li k zakrytí těchto otvorů v samostatným systémem dálkového průběhu provozu, trouba se může ovládání. přehřát. V takovém případě je trouba chráněna termálním bezpečnostním zařízením a spustí...
  • Seite 276 Důležité bezpečnostní pokyny Před použitím Funkce topného tělesa Před prvním použitím KOMBINACE Pozor! Horké povrchy nebo GRILU, troubu spusťte be Vnější povrchy mikrovlnné trouby, vloženého jídla a příslušenství včetně větracích otvorů na skříňce a (včetně skleněného talíře a kroužku) dvířka trouby se značně zahřejí při v programu GRIL, na 5 minut.
  • Seite 277 Příslušenství Drátěný rošt Drátěný rošt, který je určen pro Trouba je dodávána s různými druhy opékání malých porcí, přispívá k příslušenství. Vždy se řiďte pokyny nerušenému proudění horkého pro použití příslušného příslušenství. vzduchu. Skleněný talíř V režimu KOMBINOVANÝ ohřev Troubu nepoužívejte bez otočného nepokládejte kovovou nádobu přímo prstence a skleněného talíře na na drátěný...
  • Seite 278 Důležité bezpečnostní pokyny Potraviny s nízkou vlhkostí Tekutiny Mikrovlnná trouba je určena pouze Při ohřevu tekutin, např. polévky, pro ohřev jídla a nápojů. Při ohřívání omáček a nápojů v mikrovlnné potravin s nízkou vlhkostí je třeba troubě, může dojít k jejich přehřátí a dávat pozor, např.
  • Seite 279 Nádoby na vaření/folie Neohřívejte zavřené konzervy ani láhve, protože mohou explodovat. Při mikrovlnném ohřevu by se neměly používat kovové nádoby ani nádobí s kovovými ozdobami. Takové nádoby mohou vyvolat jiskření. Jestliže při přípravě pokrmů používáte hliníkovou fólii, špízy nebo kovové nádoby, musí být uloženy ve vzdálenosti min.
  • Seite 280: Části Vaší Trouby

    Části vaší trouby 1. Tlačítko pro uvolnění dvířek 4. Výstup mikrovln Dveře otevřete stisknutím. Otevření (Neodstraňujte.) dveří během programu vaření proces 5. Externí větrání vaření zastaví, aniž by došlo ke zrušení 6. Ovládací panel programu. Vaření se znovu spustí 7. Napájecí kabel 8.
  • Seite 281: Ovládací Panel

    Ovládací panel 1 Otočný spínač pro volbu režimu vaření 2 Nastavení grilu 3 Nastavení kombinovaného ohřevu 4 Rozmrazování 5 Výkon mikrovlnné trouby 6 Otočný spínač pro volbu času • Váš ovládací panel se může lišit vzhledem, ale slova a funkce budou stejné.
  • Seite 282: Mikrovlnné Vaření A Rozmrazování

    Mikrovlnné vaření a rozmrazování Při zapnutí se musí v troubě vždy nacházet skleněný talíř. Otočný spínač přetočte na Otočný spínač přetočte a nastavte dobu požadovanou úroveň přípravy pokrmů. výkonu. Pro krátké vaření otočte otočný spínač na 2 minuty a potom nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmů. Úroveň...
  • Seite 283 Návod pro rozmrazování DOBA ODSTAVENÍ MLETÉ MASO NEBO KOSTKY A MOŘSKÉ POTRAVINY Jednotlivé porce mohou být ohřívány téměř okamžitě po rozmrazení. Velké porce jsou uprostřed zmrzlé. Před tepelnou úpravou nechejte pokrm odstát alespoň jednu Vzhledem k tomu, že tyto potraviny rychle hodinu.
  • Seite 284: Grilování

    Grilování GRIL je užitečný zejména pro přípravu tenkých plátků masa, steaků, kebabů, párků nebo kousků kuřete. Rovněž je vhodný pro přípravu zapékaných sendvičů a všech zapékaných pokrmů. Otočný spínač přetočte na Otočný spínač přetočte a nastavte dobu nastavení Gril. přípravy pokrmů. Pro krátké...
  • Seite 285: Kombinovaný Ohřev

    Kombinovaný ohřev Při vaření v režimu KOMBINACE MIKROVLNNÝ výkon uvaří potraviny rychle, zatímco GRIL zajistí tradiční opečení a křupavost. Otočný spínač přetočte na Otočný spínač přetočte a nastavte dobu nastavení Kombinace. přípravy pokrmů. Pro krátké vaření otočte otočný spínač na 2 minuty a potom nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmů.
  • Seite 286: Otázky A Odpovědi

    Otázky a odpovědi Otázka: Proč není možné zapnout Otázka: Mohu v troubě použít běžný troubu? teploměr? Odpověď: Není-li možné troubu zapnout, Odpověď: Pouze v případě, že jste zvolili postupujte následujícím režim GRILOVÁNÍ. Kovové části způsobem: některých teploměrů mohou Je trouba správně zapojena do způsobit vznik elektrického síťové...
  • Seite 287: Péče O Troubu

    Péče o troubu 1. Před čištěním je třeba troubu odpojit. 8. Otočný prstenec a otvor dna trouby pravidelně čistěte, abyste zabránili 2. Udržujte v čistotě vnitřek trouby, tvorbě nadměrného hluku. Povrch dna těsnění dvířek a těsnicí plochy. Když trouby jednoduše otřete jemným jídlo či tekutiny postříkají...
  • Seite 288: Technické Údaje

    Technické údaje Kvůli řádnému zpracování, obnově a 230 V, 50 Hz Napájení: recyklaci tyto výrobky odneste na určená Max.; 1250 W Příkon: sběrná místa, na kterých budou bezplatně Mikrovlnný ohřev; 1250 W přijaty. Grilování; 1000 W Výkon: V některých zemích je také možné výrobky Mikrovlnný...
  • Seite 289 Dôležité bezpečnostné pokyny. Pred používaním „ tejto rúry si dôkladne prečítajte tieto pokyny a bezpečnostné opatrenia a uschovajte ich na možnú potrebu v budúcnosti. Výstraha! Spotrebič musí byť skontrolovaný z „ pohľadu poškodenia tesnenia dvierok alebo miest tesnenia dvierok, a ak sú tieto miesta poškodené, spotrebič...
  • Seite 290 Výstraha! Spotrebič a jeho dostupné diely budú „ počas používania horúce. Treba dávať pozor, aby ste sa nedotkli ohrievacích článkov vnútri rúry. Deťom do veku 8 rokov, ktoré sú bez trvalého dohľadu, treba zabrániť prístupu k spotrebiču. Výstraha! Počas vykonávania servisu a výmeny „...
  • Seite 291 Rúra musí byť nainštalovaná tak, aby bolo možné „ spotrebič jednoducho odpojiť od prívodu elektrickej energie vytiahnutím zástrčky alebo pomocou ističa. Ak je sieťový kábel poškodený, aby sa vylúčilo „ akékoľvek riziko, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho servisný zástupca či podobne kvalifikovaná osoba.
  • Seite 292 Ak dochádza k tvoreniu dymu alebo ak v rúre „ vznikne požiar, otočte otočný gombík na voľbu času do nulovej polohy a ponechajte dvierka rúry zavreté, aby došlo k zhasnutiu plameňov. Odpojte sieťový kábel alebo vypnite napájanie poistkou alebo na paneli s ističom.
  • Seite 293 Pri používaní režimu GRILL (Gril) alebo „ COMBINATION (Kombinovaná príprava) môžu niektoré jedlá nutne vystreknúť masť na steny rúry. Ak sa rúra občas nevyčistí, počas používania môže unikať „dym“. Opomenutie čistiť rúru môže viesť k zhoršeniu „ vlastností povrchov, čo má vplyv na životnosť spotrebiča a možný...
  • Seite 294 Mikrovlnná rúra je určená len na ohrev jedál „ a nápojov. Pri ohreve potravín s nízkou vlhkosťou, napr. chleba, čokolády, sušienok a pečiva, dávajte pozor. Pri dlhom ohreve sa môžu ľahko spáliť, vyschnúť alebo zapáliť. Neodporúčame ohrievať potraviny, ktoré obsahujú málo vlhkosti, ako sú kukuričné...
  • Seite 295 Mikrovlnná príprava a rozmrazovanie ........16 Grilovanie ................18 Kombinovaná príprava ............19 Otázky a odpovede..............20 Starostlivosť o rúru ..............21 Špecifikácie ................22 Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič značky Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japonsko Dovozca: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko...
  • Seite 296: Inštalácia A Pripojenie

    Inštalácia a pripojenie Prekontrolovanie mikrovlnnej rúry Ak vaša zásuvka striedavého prúdu nie je uzemnená, je osobnou Vybaľte rúru, odnímte všetok baliaci zodpovednosťou zákazníka, aby ju dal materiál, prekontrolujte rúru, či nie je vymeniť za správne uzemnenú akýmkoľvek spôsobom poškodená, ako nástennú...
  • Seite 297: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    9. Neblokujte vetracie otvory na ľavej 10. Tento spotrebič nie je určený na a zadnej časti rúry. Ak budú tieto používanie pomocou externého otvory počas prevádzky časovača ani samostatného zablokované, rúra sa môže systému diaľkového ovládania. prehriať. Pre takéto prípady je rúra chránená...
  • Seite 298: Použitie Rúry

    Dôležité bezpečnostné pokyny Pred použitím Prevádzka ohrievača Pred prvým použitím režimu Pozor! Horúce povrchy KOMBINOVANÝ alebo GRIL Počas KOMBINOVANEJ PRÍPRAVY nechajte rúru 5 minút bežať a GRILOVANIA môžu byť vonkajšie s nastavením režimu GRIL, a to bez povrchy rúry vrátane vetracích akéhokoľvek jedla a príslušenstva otvorov na skrinke a vrátane dvierok vnútri (vrátane otočného taniera...
  • Seite 299 Príslušenstvo Drôtený podstavec Ak sa drôtený podstavec používa na Rúra je vybavená rozličným uľahčenie zahnednutia malých príslušenstvom. Vždy sa riaďte pokrmov a za účelom pomoci dobrej pokynmi danými na používanie cirkulácii tepla. príslušenstva. Nepoužívajte žiadnu kovovú nádobu Otočný tanier priamo na drôtenom podstavci Nepoužívajte rúru, ak otočný...
  • Seite 300 Dôležité bezpečnostné pokyny Potraviny, ktoré obsahujú málo Tekutiny vlhkosti Pri ohrievaní tekutín, napr. polievok, omáčok a nápojov v mikrovlnnej rúre Mikrovlnná rúra je určená len na môže dôjsť k prehriatiu tekutiny nad ohrev jedál a nápojov. Pri ohreve bod varu bez toho, aby bolo prítomné potravín s nízkou vlhkosťou, napr.
  • Seite 301 Riad/fólia Nezohrievajte žiadne zatvorené konzervy alebo fľaše, pretože tieto môžu vybuchnúť. Kovové nádoby alebo misy s povrchovou úpravou obsahujúcou kovy by sa na prípravu v mikrovlnnej rúre nemali používať. Bude dochádzať k iskreniu. Ak používate hliníkovú fóliu, ihlice do mäsa alebo kovové nástroje, vzdialenosť...
  • Seite 302: Diely Rúry

    Diely rúry 1. Tlačidlo na otváranie dvierok 4. Výstup mikrovĺn Stlačením otvoríte dvierka. Otvorením (Neodstraňujte.) dvierok počas prípravy sa zastaví 5. Vonkajšie vetracie otvory proces prípravy bez zrušenia programu. 6. Ovládací panel Po zavretí dvierok sa príprava obnoví. 7. Napájací kábel 8.
  • Seite 303: Ovládací Panel

    Ovládací panel 1 Otočný gombík na voľbu režimu prípravy 2 Nastavenie grilovania 3 Kombinované nastavenie 4 Úrovne výkonu rozmrazovania 5 Úrovne výkonu mikrovlnnej rúry 6 Otočný gombík na voľbu času • Váš ovládací panel môže vyzerať odlišne, no názvy a funkcie budú rovnaké.
  • Seite 304: Mikrovlnná Príprava A Rozmrazovanie

    Mikrovlnná príprava a rozmrazovanie Pri používaní rúry musí byť otočný tanier vždy na svojom mieste. Pomocou otočného Pomocou otočného gombíka nastavte čas prípravy. gombíka nastavte V prípade krátkeho času prípravy otočte otočným požadovaný stupeň výkonu. gombíkom až za hodnotu 2 minúty a potom otočením naspäť...
  • Seite 305 Pokyny pre rozmrazovanie DOBA ODSTÁTIA NASEKANÉ MÄSO ALEBO MORSKÉ KÔROVCE A MÄKKÝŠE Jednotlivé porcie jedla sa môžu pripravovať takmer okamžite po rozmrazení. V prípade veľkých porcií jedla je bežné, že v strede zostávajú zamrznuté dlhšie. Pred prípravou Keďže vonkajšia časť týchto potravín sa ich nechajte minimálne na jednu hodinu rýchlo rozmrazuje, počas rozmrazovania je odstáť.
  • Seite 306: Grilovanie

    Grilovanie GRIL je užitočný hlavne na prípravu tenkých kusov mäsa, steakov, kebabu, údením a kúskov kuraciny. Je vhodný aj na prípravu horúcich sendvičov a všetkých zapekaných jedál. Pomocou otočného Pomocou otočného gombíka nastavte čas prípravy. gombíka nastavte funkciu V prípade krátkeho času prípravy otočte otočným Gril.
  • Seite 307: Kombinovaná Príprava

    Kombinovaná príprava Počas prípravy v režime KOMBINOVANÝ, MIKROVLNNÝ výkon pripravuje potravinu rýchlo, kým funkcia GRIL zabezpečí tradičné zhnednutie a krehkosť. Pomocou otočného Pomocou otočného gombíka nastavte čas prípravy. gombíka nastavte funkciu V prípade krátkeho času prípravy otočte otočným Kombinované. gombíkom až za hodnotu 2 minúty a potom otočením naspäť...
  • Seite 308: Otázky A Odpovede

    Otázky a odpovede Otázka: Prečo sa rúra nezapína? Otázka: Môžem používať v rúre bežný Odpoveď: Ak sa rúra nezapína, rúrový teplomer? skontrolujte nasledovné: Odpoveď: Iba keď používate GRILOVACÍ Je rúra bezpečne zapojená? režim prípravy. Kov v niektorých Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a teplomeroch môže spôsobovať...
  • Seite 309: Starostlivosť O Rúru

    Starostlivosť o rúru 1. Pred čistením treba rúru odpojiť od 7. Občas treba otočný tanier z rúry zdroja napájania. vytiahnuť a očistiť ho. Umyte tanier v teplej mydlovej vode alebo v umývačke 2. Vnútro dvierok, tesnenia dvierok a riadu. miesta tesnenia dvierok pravidelne čisťte.
  • Seite 310: Špecifikácie

    Špecifikácie V záujme správneho spracovania, 230 V, 50 Hz Napájanie: obnovenia a recyklácie zaneste tieto Spotreba el. energie: Maximálne; 1 250 W výrobky na určené zberné miesta, kde budú Mikrovlnný režim; 1 250 W bezplatne prijaté. Grilovanie; 1 000 W Výstup: V niektorých krajinách je tiež...
  • Seite 311 Fontos biztonsági előírások: Mielőtt beüzemelné a „ mikrohullámú sütőt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és elővigyázatosságokat, és tartsa be ezeket a jövőben is. Figyelem! Az ajtó tömítését és környékét nedves „ ruhával kell tisztítani. A készüléket ellenőrizni kell, hogy nem sérült-e az ajtótömítés és környéke.
  • Seite 312 Figyelem! Használat közben a készülék és annak „ hozzáférhető részei felforrósodhatnak. Vigyázzon, ne érjen a sütő belsejében található fűtőelemekhez. A készüléket 8 év alatti gyermekek elől el kell zárni, kivéve folyamatos felügyelet esetén. Figyelem! Javításkor vagy alkatrészek cseréjekor „ a készüléket le kell választani az áramforrásról. A csatlakozódugó...
  • Seite 313 Úgy kell a készüléket üzembe helyezni, hogy a „ csatlakozódugó kihúzásával, vagy valamilyen megszakító beiktatásával könnyen le lehessen választani a hálózatról. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a gyártónak, „ hivatalos szervizének vagy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie a baleset elkerülése végett! Tilos a mikrohullámú...
  • Seite 314 Ha a sütőben füst vagy tűz keletkezik, fordítsa „ vissza az időzítő tárcsát nulla helyzetbe, és hagyja zárva az ajtót, hogy elfojtsa a lángokat. Húzza ki a tápkábelt, vagy kapcsolja ki az áramot a biztosítéknál, vagy a megszakítópanelnél. Ezt a készüléket háztartási célú és hasonló „...
  • Seite 315 A GRILL vagy a KOMBINÁLT üzemmód „ használata során egyes ételeknél elkerülhetetlen, hogy zsír fröccsenjen a sütő falára. Ha nem tisztítják meg időnként a készüléket, lehetséges, hogy használat közben „füstölni” kezd. Ha a mikrohullámú sütőt nem tartják tiszta „ állapotban, a felületek állapota sérülhet, ami lerövidítheti a készülék élettartamát, veszélyes helyzetekhez vezethet.
  • Seite 316 A mikrohullámú sütőt kizárólag ételek és italok „ melegítésére tervezték. Óvatosan járjon el alacsony nedvességtartalmú ételek, pl.: kenyerek, csokoládé, kekszek és tészták melegítésekor. Ezek könnyen megéghetnek, kiszáradhatnak vagy meggyulladhatnak, ha túl sokáig melegítik azokat. Nem ajánlott alacsony nedvességtartalmú ételek, pl.: popcorn vagy pászka melegítése. Ételek, újságpapír vagy ruházat szárítása, melegítőpárna, papucs, szivacs, törlőruha, liszteszsák, melegvizes palack és hasonló...
  • Seite 317 Mikrohullámú főzés és kiolvasztás ..........16 Grillezés ...................18 Kombinált főzés ...............19 Kérdések és válaszok..............20 A sütő karbantartása..............21 Műszaki adatok................22 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic készüléket. Panasonic Corporation Oszaka, Japán Importálta: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Tesztközpont, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország...
  • Seite 318: Telepítés És Csatlakoztatás

    Telepítés és csatlakoztatás Ellenőrizze mikrohullámú sütőjét Ha a hálózati konnektor nincs földelve, a vásárló személyes felelőssége, hogy Csomagolja ki a sütőt, távolítsa el a megfelelően földelt hálózati aljzatra csomagolást, és ellenőrizze, hogy nem cseréltesse azt. láthatók-e sérülések a sütőn, pl. horpadások, törött ajtóreteszek vagy Üzemi feszültség repedések az ajtón.
  • Seite 319: Fontos Biztonsági Utasítások

    9. Ne zárja el a sütő bal oldalán és 10. A készülék nem arra készült, hogy hátlapján lévő szellőzőnyílásokat. külső időzítővel, vagy különálló Ha ezek a nyílások működés távirányító rendszerrel közben elzáródnak, a sütő működtessék. túlmelegedhet. Ebben az esetben a sütőt biztonsági hőkapcsoló...
  • Seite 320: Használat Előtt

    Fontos biztonsági utasítások Használat előtt Melegítő üzemmód KOMBINÁLT vagy GRILL üzemmód Figyelmeztetés! Forró felületek első használata előtt működtesse a Mivel GRILL és KOMBINÁLT sütőt étel és kiegészítők nélkül üzemmódban a sütő külső felületei (beleértve az üvegtálcát és – ideértve a szekrény szellőző görgőgyűrűt) GRILL üzemmódban nyílásait és a sütő...
  • Seite 321 Kiegészítők Rácsos állvány A rácsos állvány kis edényekben A sütő különböző kiegészítőkkel történő pirításhoz használható, és kerül kiszállításra. Mindig tartsa be a elősegíti a megfelelő hőáramlást. kiegészítők használatára vonatkozó utasításokat. Ne tegyen semmilyen fém edényt közvetlenül a rácsos állványra Üvegtálca KOMBINÁLT üzemmódban.
  • Seite 322 Fontos biztonsági utasítások Alacsony nedvességtartalmú Folyadékok ételek Folyadékok, pl. leves, szószok, vagy italok melegítése során a A mikrohullámú sütőt kizárólag ételek mikrohullámú sütőben a folyadékok és italok melegítésére tervezték. felmelegedhetnek a forráspontra, Óvatosan járjon el alacsony anélkül, hogy ezt buborékképződés nedvességtartalmú...
  • Seite 323 Edények/fólia Ne melegítsen zárt konzervdobozokat vagy palackokat, mert felrobbanhatnak. Fém edényeket és fémszegélyt tartalmazó tányérokat nem szabad mikrohullámú üzemmódban használni. Ez ugyanis szikrázáshoz vezet. Ha alufóliát, hústűket vagy más fém eszközt használ, a szikrázás megelőzése érdekében a távolságnak ezek és a sütő falai, illetve az ajtaja között legalább 2 cm-nek kell lennie.
  • Seite 324: A Sütő Alkatrészei

    A sütő alkatrészei 1. Ajtónyitó gomb 4. Mikrohullám beléptetési pont Nyomja meg az ajtó kinyitásához. Az (Ne távolítsa el.) ajtó főzés közbeni kinyitása leállítja a 5. Külső szellőzőnyílások főzési folyamatot a program törlése 6. Kezelőlap nélkül. A főzés folytatódik, amint 7.
  • Seite 325: Kezelőlap

    Kezelőlap 1 Főzési üzemmód választó tárcsa 2 Grill beállítás 3 Kombinált beállítás 4 Kiolvasztási teljesítmény 5 Mikrohullámú teljesítmény 6 Időzítő tárcsa • A kezelőlap kialakítása eltérő lehet, de a kifejezések és a működés azonosak.
  • Seite 326: Mikrohullámú Főzés És Kiolvasztás

    Mikrohullámú főzés és kiolvasztás A sütő használatakor az üvegtálcának mindig a helyén kell lennie. Állítsa be a kívánt Állítsa be a főzési időt a tárcsa elfordításával. teljesítményt a tárcsa Rövid főzési idők esetén fordítsa a tárcsát 2 perc elfordításával. utánra, azután állítsa be a szükséges időre. Teljesítmény Mikrohullám Magas...
  • Seite 327 Kiolvasztási útmutató ÁLLÁSI IDŐK DARÁLT, VAGY SZELETELT HÚS ÉS TENGER GYÜMÖLCSEI Egyszemélyes ételadagokat közvetlenül a kiolvasztás után is meg lehet főzni. A nagyobb ételadagoknál természetes, hogy középen még fagyottak. Főzés előtt ezeket Mivel ezeknek az ételeknek a külseje hagyja legalább egy óráig állni. Ez alatt az hamar kiolvad, a darabokat szükséges idő...
  • Seite 328: Grillezés

    Grillezés A GRILL üzemmód kifejezetten alkalmas ízületes húsok, sztékszeletek, kebabok, kolbászok és csirkedarabok esetén. Alkalmas még melegszendvicsek és csőben sült ételek készítésére. Állítsa be a Grill Állítsa be a főzési időt a tárcsa elfordításával. üzemmódot a tárcsa Rövid főzési idők esetén fordítsa a tárcsát 2 perc elfordításával.
  • Seite 329: Kombinált Főzés

    Kombinált főzés KOMBINÁLT üzemmódban történő főzéskor a MIKROHULLÁMÚ teljesítmény gyorsan főzi az ételt, míg a GRILL üzemmód hagyományos sütést és pirítást nyújt. Állítsa be a Kombinált Állítsa be a főzési időt a tárcsa elfordításával. üzemmódot a tárcsa Rövid főzési idők esetén fordítsa a tárcsát 2 perc elfordításával.
  • Seite 330: Kérdések És Válaszok

    Kérdések és válaszok K: Miért nem kapcsol be a sütőm? K: Használhatok hagyományos V: Ha a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze sütőkhöz való hőmérőt a sütőben? az alábbiakat: V: Csak akkor, amikor a GRILL 1. Megfelelően van bedugva a sütő? üzemmódot használja.
  • Seite 331: A Sütő Karbantartása

    A sütő karbantartása 1. A sütőt ki kell húzni a tisztítás előtt. 8. A görgőgyűrűt és a sütő belsejének az alját rendszeresen tisztítani kell a túlzott 2. Rendszeres időközönként tisztítsa meg zaj elkerülése érdekében. Egyszerűen a mikrohullámú sütő belső terét, az törölje tisztára a sütő...
  • Seite 332: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok A megfelelő kezelés, visszanyerés és 230 V, 50 Hz Tápellátás: újrahasznosítás érdekében kérjük, vigye Teljesítményfelvétel: Maximum; 1250 W ezeket a termékeket a kijelölt Mikrohullám; 1250 W gyűjtőpontokra, ahol ingyenesen átveszik Grill; 1000 W azokat. Teljesítményleadás: Mikrohullám; 800 W (IEC-60705) Előfordulhat, hogy néhány országban egy Grill fűtőelem;...
  • Seite 333: Instrucţiuni De Siguranţă Importante

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: „ Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi măsuri de precauție și să le păstraţi pentru consultare ulterioară. ATENŢIE! Elementele şi zonele de etanşare a uşii „ trebuie curăţite cu o cârpă umedă. Aparatul trebuie verificat să...
  • Seite 334 ATENŢIE! Conţinutul acestor biberoane sau „ recipiente cu alimente pentru copii trebuie amestecat sau agitat. Înainte de a fi consumate trebuie verificat ce temperatură au, pentru a evita arsurile. ATENŢIE! Aparatul și componentele sale „ accesibile se încing în timpul utilizării. Aveți grijă să evitați atingerea elementelor de încălzire din interiorul cuptorului.
  • Seite 335 Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta „ peste 8 ani şi, de asemenea, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau de cele fără experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite în acest sens de către o persoană...
  • Seite 336 Cuptorul cu microunde trebuie aşezat pe o „ suprafaţă plană şi stabilă, la o distanţă de 85 cm deasupra podelei, cu partea din spate a cuptorului poziţionată în faţa unui perete. Dacă într-o parte cuptorul se află pe aceeaşi linie cu un perete, partea opusă...
  • Seite 337 Curăţiţi cu regularitate interiorul cuptorului, „ garniturile şi zonele de etanşare ale uşii. Când petele de mâncare sau lichidele vărsate aderă la pereţii cuptorului, curăţiţi garniturile şi zonele de etanşare ale uşii cu o cârpă umedă. În cazul în care devin foarte murdare poate fi utilizat un detergent slab.
  • Seite 338 Acest aparat nu este destinat să funcţioneze prin „ intermediul unui temporizator exterior sau al unui sistem separat de comandă la distanţă. Folosiţi numai obiecte care pot fi utilizate în „ cuptoarele cu microunde. Cuptorul cu microunde este destinat exclusiv „...
  • Seite 339 Gătire mod combinat ...............19 Întrebări şi răspunsuri ..............20 Modul de întreţinere a cuptorului ..........21 Specificații ................22 Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un aparat Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japonia Importat de: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania...
  • Seite 340: Instalare Şi Conectare

    Instalare şi conectare Examinaţi-vă cuptorul cu microunde Dacă priza dumneavoastră de curent alternativ nu are împământare, este Despachetaţi cuptorul, îndepărtaţi în responsabilitatea clientului de a o întregime ambalajul, şi examinaţi cuptorul înlocui cu o priză cu împământare pentru orice defecţiuni precum urme de corespunzătoare.
  • Seite 341: Instrucţiuni Importante De Siguranţă

    9. Nu blocați orificiile de aer din 10. Acest aparat nu este destinat să partea stângă și din spatele funcţioneze prin intermediul unui cuptorului. Dacă aceste orificii sunt temporizator exterior sau al unui blocate în timpul funcționării, sistem separat de comandă la cuptorul se poate supraîncălzi.
  • Seite 342 Instrucţiuni importante de siguranţă Înainte de utilizare Operarea dispozitivului de Înainte de utilizarea modurilor încălzire COMBINATION (COMBINAT) sau Atenţie! Suprafeţe fierbinţi: GRILL (GRĂTAR) pentru prima dată, Suprafeţele exterioare ale cuptorului, puneți în funcțiune cuptorul fără inclusiv orificiile de ventilare ale alimente și accesorii (inclusiv platoul carcasei şi uşa cuptorului devin de sticlă...
  • Seite 343 Accesorii Suport din sârmă Suportul din sârmă este utilizat Cuptorul vine echipat cu o varietate pentru a facilita rumenirea de accesorii. Întotdeauna urmaţi alimentelor aflate în vase mici şi instrucţiunile referitoare la utilizarea pentru a ajuta la o bună circulare a accesoriilor.
  • Seite 344 Instrucţiuni importante de siguranţă Alimentele cu nivel scăzut de Lichide umiditate La încălzirea lichidelor, de exemplu supă, sosuri şi băuturi, în cuptorul Cuptorul cu microunde este destinat dumneavoastră cu microunde, exclusiv încălzirii alimentelor sau încălzirea excesivă a lichidului peste băuturilor. Aveți grijă când încălziți temperatura de fierbere poate avea alimente cu nivel de umiditate scăzut, loc şi fără...
  • Seite 345 Vase/Folii Nu încălziţi nici o cutie sau sticlă care este închisă ermetic, deoarece aceasta poate exploda. Recipientele din metal sau vasele cu ornamente metalice nu trebuie utilizate în timpul gătirii la microunde. Pot apărea scântei. Dacă utilizaţi orice tip de folie de aluminiu, ţepuşe pentru carne sau orice alt articol din metal, distanţa dintre acestea şi pereţii şi uşa...
  • Seite 346: Componentele Cuptorului

    Componentele cuptorului 1. Buton deschidere uşă 4. Capac ghidaj microunde Apăsați pentru a deschide ușa. (A nu se scoate.) Deschiderea ușii în timpul gătitului va 5. Orifi cii de aerisire externe opri procesul de gătire fără să anuleze 6. Panoul de comandă programul.
  • Seite 347: Panoul De Comandă

    Panoul de comandă 1 Selector rotativ al modului de gătire 2 Setări mod grill 3 Setări mod combinat 4 Putere decongelere 5 Putere microunde 6 Selector rotativ al temporizatorului • Panoul de comandă poate avea un aspect diferit, dar cuvintele și funcționalitatea vor fi aceleași.
  • Seite 348: Gătirea Și Decongelarea La Cuptorul Cu Microunde

    Gătirea și decongelarea la cuptorul cu microunde Platoul din sticlă trebuie să se afle în poziţia corespunzătoare în timpul utilizării cuptorului. Învârtiți selectorul rotativ Învârtiți de selectorul rotativ pentru a seta pentru a selecta nivelul de timpul de gătit. putere dorit. Pentru un timp de gătit scurt, învârtiți selectorul rotativ dincolo de 2 minute și apoi reglați la timpul necesar.
  • Seite 349 Linii directoare pentru decongelare TIMP DE AȘTEPTARE CARNE TOCATĂ SAU CUBURI DE CARNE ŞI FRUCTE DE MARE Porțiile individuale de alimente pot fi gătite aproape imediat după decongelare. Este normal ca porţiile mari de alimente să fi e îngheţate în centru. Înainte de a găti, Întrucât partea exterioară...
  • Seite 350: Gătire La Grill

    Gătire la grill Modul GRILL (GRĂTAR) este deosebit de util pentru feliile subțiri de carne, bucățile de cotlet, kebab, cârnați sau bucăți de pui. Este adecvat, de asemenea, pentru sandwitch- urile calde și toate felurile de mâncare gratinate. Învârtiți selectorul rotativ Învârtiți de selectorul rotativ pentru a seta pentru a selecta setarea timpul de gătit.
  • Seite 351: Gătire Mod Combinat

    Gătire mod combinat Când gătiți în modul COMBINATION (COMBINAT), puterea MICROWAVE (MICROUNDE) gătește alimentele rapid, în timp ce modul GRILL (GRĂTAR) conferă rumenirea și crusta tradițională. Învârtiți selectorul rotativ Învârtiți de selectorul rotativ pentru a seta pentru a selecta setarea timpul de gătit.
  • Seite 352: Întrebări Şi Răspunsuri

    Întrebări şi răspunsuri Î: De ce nu porneşte cuptorul? Î: Pot utiliza un termometru normal R: Atunci când cuptorul nu porneşte, pentru cuptor? verificaţi dacă: R: Doar atunci când folosiţi modul de 1. Cuptorul este conectat corect la priza gătire GRILL. Metalul din interiorul de alimentare? Scoateţi ştecherul din anumitor termometre poate genera priză, aşteptaţi 10 secunde şi...
  • Seite 353: Modul De Întreţinere A Cuptorului

    Modul de întreţinere a cuptorului 1. Cuptorul trebuie să fie deconectat 8. Ansamblul cu role şi suprafaţa de bază înainte de curățare. a incintei cuptorului trebuie curăţate periodic pentru a evita zgomotul 2. Curăţiţi cu regularitate interiorul cuptorului, excesiv în timpul funcţionării. Curăţaţi garniturile şi zonele de etanşare ale uşii.
  • Seite 354: Specificații

    Specificații Pentru tratament corespunzător, regenerare 230 V, 50 Hz Sursă de alimentare: şi reciclare, vă rugăm să duceţi aceste Maximă; 1250 W Consum putere: produse la punctele de colectare Microunde; 1250 W desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Grill; 1000 W Ieşire: Microunde;...
  • Seite 356 Panasonic Corporation Website: http://www.panasonic.com PN:16170000A64473 F0118-0 © Panasonic Corporation 2018 Printed in P.R.C.

Diese Anleitung auch für:

Nn-k10jwmNn-k12jmmepgNn-k10jwmepg