Herunterladen Diese Seite drucken

Eaton LS4/S /ZB Serie Montageanweisung Seite 2

Sicherheitspositionsschalter

Werbung

Safety and application notes – Sicherheits- und Anwendungshinweise – Remarque relative à l'utilisation et de sécurité – Indicaciones de aplicación y seguridad –
Istruzioni d'impiego e di sicurezza – Примечания по технике безопасности и эксплуатации – 安全与使用说明
– Mounting position as required
– Einbaulage beliebig.
– Position de montage quelconque
– Cualquier posición de montaje
– Posizione di montaggio qualunque
- 安装位置任选
– Монтажная позиция в соответствии с требованиями
– Cover position switch when painting.
– Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken.
– Protéger l'interrupteur de position lors des travaux de peinture.
– Cubrir el interruptor de posición al realizar trabajos de pintura.
– Durante le operazioni di verniciatura, coprire l'interruttore di posizione.
- 油漆时应遮盖位置开关。
– Накройте позиционный переключатель перед окраской.
– Installation to DIN EN 1088
– Montage nach DIN EN 1088
– Montage selon DIN EN 1088
– Montaje conforme a DIN EN 1088
– Installazione ai sensi delle norme DIN EN 1088
- 按照 DIN EN 1088 标准安装
– Установка соответствует DIN EN 1088
– When mounting the position switch, the actuating element must be protected
against dirt, e.g. chips, sand etc. to ensure a correct and permanent function.
– Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungskopf gegen eindringende
Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung
für eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
– Lors du montage de l'interrupteur de position, l'organe de commande doit être
protégé contre les salissures, telles que copeaux et sable, par exemple. Condition
indispensable pour garantir un fonctionnement durable et sans défaut.
Regular maintenance – Regelmäßige Wartungsschritte – Maintenance régulière – Mantenimiento periódico – Manutenzione regolare –
Регулярное техобслуживание – 定期维护步骤
– Check the mechanical fixings of both the position switch and its actuating elements.
– Positionsschalter und Betätiger auf festen mechanischen Sitz prüfen.
– Vérification de la bonne installation mécanique de l'interrupteur de position et de
son organe de commande.
– Comprobar que el interruptor de posición y el órgano de accionamiento asientan
firme y mecánicamente.
– Controllare che l'interruttore di posizione e la chiave di azionamento siano fissati
meccanicamente.
- 检查位置开关和执行器是否已被机械固定。
– Проверить на механическую прочность место расположения позиционного
переключателя и манипулятора.
Technical data – Technische Daten – Caractéristiques
techniques – Dati tecnici – Características técnicas –
技术数据 – технические данные
U
i
U
imp
AC-15
24 V
230 V
400V
DC-13
24 V
110 V
220 V
a max. operating frequency
b max. operating velocity
c Overvoltage category/ Pollution degree
c
Überspannungskategorie/Verschmutzungsgrad
Catégorie de surtension/Degré de pollution
Categoria de sovratensione/Grado di inquinamento
Categoría de sobretensión/Grado de contaminación
/
Категория перенапряжения / Коэффициент загрязнений
2/3
500 V
6000 V
10 A
6 A
4 A
3 A
a
0,8 A
Max. Betätigungsfrequenz
0.3 A
Fréquence de commande max.
Frecuencia de maniobras máx.
1800/h
Frequenza di comando max.
0.5 m/s
III/3
Макс. частота приведения в действие
b
Max. Betätigungsgeschwindigkeit
Vitesse de commande max.
Velocidad de maniobras máx.
Velocità di comando max.
Макс. скорость приведения в действие
– Montar el interruptor de posición de modo que la cabeza de accionamiento esté
protegida contra la penetración de suciedad, por ej. astillas, arena, etc.
Sólo de este modo se garantiza la condición previa para un funcionamiento perfecto
y duradero.
– Montare l'interruttore di posizione in modo tale che il pulsante di attivazione sia
protetto dall'infiltrazione di sostanze estranee come trucioli, sabbia e così via.
Solo in tal modo se ne garantisce il funzionamento corretto e duraturo.
- 安装位置开关时,应防止污物 ( 例如:碎屑、沙砾等等 ) 进入执行
器。唯有如此才是确保正确持久运行的前提条件。
– Прибор следует монтировать таким образом, чтобы предохранить головку
включения от попадания грязи, стружки, песка и т.д. для обеспечения
долговременного и безошибочного функционирования оборудования.
– Do not use position switch as a mechanical stop.
– Positionsschalter nie als mechanischen Antschlag verwenden.
– Ne pas utiliser interrupteur de position comme butée mécanique.
– No utilizar el interruptor de posición como tope mecánico.
– Non utilizzare interruttore di posizione come arresto meccanico.
- 位置开关不得用作机械制动。
Не используйте позиционный переключатель в качестве механического
останова.
– Do not use position switch for temporary locking during transport.
– Positionsschalter nie als Transportsicherung verwenden.
– Ne jamais utiliser pour blocage temporaire au transport.
– No utilizar como bloqueo de seguridad durante el transporte.
– Per il trasporto non utilizzare l'apparechio come elemento che assicuri il bloccagio.
- 位置开关不得用作运输锁止。
– Не применять в качестве транспортировочного предохранителя.
– Check the actuating elements for easy movement.
– Betätigungsorgane auf Leichtgängikeit prüfen.
– Vérification de la souplesse des organes de commande.
– Comprobar la facilidad de movimiento de los órganos de accionamiento.
– Verificare gli elementi di azionamento per garantire un movimento scorrevole.
– Все элементы приведения в действие проверить на плавность хода.
– Check cable entry and connections for damage.
– Leitungseinführung und -anschlüsse auf Unversehrtheit prüfen.
– Vérifier que les entrées de câbles et de bornes sont intactes.
– Comprobar la integridad de la entrada y de las conexiones de cables.
– Controllare che l'entrata cavi ed i collegamenti siano intatti.
- 检查导线入口和导线接口是否完整无损。
– Проверить электрические вводы и соединения на предмет отсутствия
повреждений.
Nema 12, 13
AWG18 – 14, Cu only
Tightening torque: 10.6 Ib-in
EN 60269-1
LS4/S...ZB
EN 60947-5-1
6 A gG/gL
2
1 x 0.5 – 1.5 mm
0.9 Nm
2
2 x 0.5 – 1.5 mm
7.97 lb-in
2
1 x 0.75 – 2.5 mm
0.9 Nm
2
2 x 0.75 – 1.5 mm
7.97 lb-in

Werbung

loading