Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor ATT-325ST Bedienungsanleitung
Monacor ATT-325ST Bedienungsanleitung

Monacor ATT-325ST Bedienungsanleitung

Stereo-lautstärkesteller

Werbung

Stereo-Lautstärkesteller
D
A
CH
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der Lautstärkesteller ist speziell für den Einsatz in
Audioanlagen konzipiert und wird zwischen die Stereo-
Lautsprecherausgänge (Impedanz 4 Ω) des Endverstär-
kers und die Stereo-Lautsprecher (Impedanz 4 Ω)
geschaltet. Die maximale Nennbelastbarkeit des Laut-
stärkestellers beträgt 25 W Sinus pro Kanal.
Der Lautstärkesteller muss in eine Aufputzdose (z. B.
ATT-300 von MONACOR) eingesetzt werden.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas-
ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stereo Attenuator
GB
1 Applications
The attenuator is especially designed for use in audio
systems and is inserted between the stereo speaker
outputs (impedance 4 Ω) of the power amplifier and the
stereo speakers (impedance 4 Ω). The maximum power
rating of the atenuator is 25 W
RMS
The attenuator must be installed into a surface
socket (e. g. MONACOR ATT-300).
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electromagnet-
ic compatibility 89/336/EEC.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
Atténuateur stéréo
F
B
CH
1 Possibilités d'utilisation
L'atténuateur stéréo est spécialement conçu pour une
utilisation dans des installations audio et se branche
entre les sorties haut-parleurs stéréo (impédance 4 Ω)
de l'amplificateur et les haut-parleurs stéréo (impédance
4 Ω). La puissance nominale maximale de l'atténuateur
est de 25 W
par canal.
RMS
L'atténuateur doit être placé dans une prise en saillie
(p. ex. ATT-300 de MONACOR).
2 Conseils d'utilisation
Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en in-
térieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type
de projections d'eau, de l'humidité élevée et de la cha-
leur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
AMP
CD
®
Copyright
ATT-325ST
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder
Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht fachgerecht
angeschlossen oder überlastet, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie für das Gerät übernommen
werden.
3 Elektrischer Anschluss
Die Installation sollte nur durch Fachpersonal erfolgen.
1) Falls die Audioanlage eingeschaltet ist, diese zuerst
komplett ausschalten!
2) In der Abbildung ist der Anschluss für ein Stereo-
Lautsprecherpaar dargestellt. Sollen mehrere Laut-
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than
originally intended, if it is not connected in an expert
way or if it is overloaded.
per channel.
3 Electrical Connection
The installation should only be carried out by skilled per-
sonnel.
1) If the audio system is switched on, switch if off com-
pletely first!
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de domma-
ges corporels ou matériels résultants si l'appareil est
utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s'il n'est pas correctement branché ou s'il y a
surcharge; de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Branchement électrique
Il est recommandé de faire effectuer l'installation par un
technicien spécialisé.
1) Si l'installation audio est allumée, éteignez-la tout
d'abord complètement.
2) Le schéma présente le branchement pour une paire
de haut-parleurs stéréo. Si plusieurs paires de haut-
LEFT
4Ω
max.
2 x 25W
RMS
RIGHT
4Ω
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 17.1430
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
If the unit is to be put out of operation defi-
nitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
INPUT
OUTPUT
R+
R- L- L+ R+
R- L- L+
sprecherpaare über je einen Lautstärkesteller mit
dem Verstärkerausgang verbunden werden, muss
durch entsprechenden Anschluss (Serien- und ggf.
Parallelschaltung) dafür gesorgt werden, dass die
Gesamtimpedanz 4 Ω nicht unterschreitet. Anderen-
falls kann der Endverstärker beschädigt werden.
3) Zur besseren Handhabung lässt sich die An-
schlussklemme von ihrer Steckverbindung abziehen.
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Nennbelastbarkeit: . . . . . . . 25 W
RMS
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen, Gewicht: . . . 80 x 80 x 73 mm, 300 g
Einbautiefe: . . . . . . . . . . . . . 50 mm
Änderungen vorbehalten.
2) The figure shows the connection for a pair of stereo
speakers. For connecting several pairs of speakers
via one attenuator each to the amplifier output, it
must be ensured by a corresponding connection (se-
ries connection and parallel connection, if required)
that the total impedance does not fall below 4 Ω.
Otherwise the power amplifier may be damaged.
3) To facilitate handling, the terminals can be removed
from their plug-in connections.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Power rating: . . . . . . . . . . . 25 W
RMS
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions, weight: . . . . . . 80 x 80 x 73 mm, 300 g
Mounting depth: . . . . . . . . . 50 mm
Subject to technical modification.
parleurs devaient être reliées à la sortie amplificateur
via respectivement un atténuateur, il faut veiller par
un branchement adéquat (branchement série et le
cas échéant parallèle) à ce que l'impédance totale ne
soit pas sous 4 Ω. Sinon, l'amplificateur pourrait être
endommagé.
3) Pour une meilleure manipulation, il est possible de re-
tirer les bornes de branchement de leur emplacement.
4 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Puissance nominale : . . . . . 25 W
RMS
Température
de fonctionnement : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions, poids : . . . . . . 80 x 80 x 73 mm, 300 g
Profondeur de montage : . . 50 mm
Tout droit de modification réservé.
4Ω
4Ω
RIGHT
4Ω
LEFT
A-0292.99.02.04.2005
®
pro Kanal
per channel
par canal

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor ATT-325ST

  • Seite 1 Tout droit de modification réservé. INPUT OUTPUT R- L- L+ R+ R- L- L+ 4Ω 4Ω RIGHT LEFT 4Ω max. 2 x 25W 4Ω LEFT RIGHT 4Ω ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0292.99.02.04.2005...
  • Seite 2 Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. INPUT OUTPUT R- L- L+ R+ R- L- L+ 4Ω 4Ω RIGHT LEFT 4Ω max. 2 x 25W 4Ω LEFT RIGHT 4Ω ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0292.99.02.04.2005...