Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips AVENT SCF883 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AVENT SCF883:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Specifications are subject to change without notice
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V. (KPNV)
All rights reserved.
Tutti i diritti riservati.
4241 354 00237 D
SCF883
EN
User manual
5
IT
Manuale utente
DE
Benutzerhandbuch
27
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
53
VI
Hướng dẫn sử dụng
ID
Buku Petunjuk Pengguna 79
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
103
N
129
O
153
P
1
Z
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF883

  • Seite 1 Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso Mode d’emploi Hướng dẫn sử dụng © 2020 Koninklijke Philips N.V. © 2020 Koninklijke Philips N.V. (KPNV) Buku Petunjuk Pengguna 79 All rights reserved. Tutti i diritti riservati. 4241 354 00237 D...
  • Seite 2 MAX. MAX.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Ingredients and steaming time Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
  • Seite 4: Important

    - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips; a service center authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 5 ENGLISH - Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. - Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. - When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time.
  • Seite 6 - Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorized Philips service center for repair. - Never use the steam function without water in the water...
  • Seite 7 ENGLISH - Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. - Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank.
  • Seite 8 ENGLISH - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water...
  • Seite 9: Introduction

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
  • Seite 10: Before First Use

    ENGLISH Before first use Remove all packaging material from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”.
  • Seite 11: Filling The Water Tank

    ENGLISH Filling the water tank Note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. •...
  • Seite 12 ENGLISH Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm).
  • Seite 13 ENGLISH To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
  • Seite 14 ENGLISH Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. •...
  • Seite 15 ENGLISH » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on the jar will line up with the icon on the main unit. Push and hold the blending button to start blending until the food is properly blended (Fig.
  • Seite 16 ENGLISH Note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig.
  • Seite 17: Ingredients And Steaming Time

    ENGLISH Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes (Fig.
  • Seite 18: Cleaning And Descaling

    ENGLISH Type of food Ingredient Approximate Water level in the steaming time (min.)* water tank (ml) Leek Onion Peas Bell pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet corn Sweet potato Tomato Turnip Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, whiting, sole, cod, trout etc.
  • Seite 19: Descaling The Water Tank

    ENGLISH Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig.
  • Seite 20: Storage

    If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 21 ENGLISH Problem Possible cause Solution The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly on the main unit with the jar lid on the bottom. correctly. You have started a Switch off the appliance and allow it to second steaming cool down for 10 minutes before you cycle immediately...
  • Seite 22 ENGLISH Problem Possible cause Solution There is too much Decrease the amount of food in the jar. food in the jar. There is too much or Add the correct amount of water too little water in the according to the steaming time. Check water tank.
  • Seite 23 ENGLISH Problem Possible cause Solution You have been Stop blending and let the appliance cool using the blending down for a few seconds and then start function continuously blending again. for more than 30 seconds. The appliance There is too much Switch off the appliance and process a makes a lot of food in the jar.
  • Seite 24: Technical Specifications

    ENGLISH Problem Possible cause Solution There are white There is limescale This is normal. Remove the limescale spots on the water buildup on these periodically. Clean the water tank lid, tank, water tank parts. jar, jar lid and sieve with a moist cloth. lid, jar, jar lid and Descale the water tank.
  • Seite 25 DEUTSCH Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung. Inhalt Wichtig Einführung Allgemeine Beschreibung Vor dem ersten Gebrauch Verwenden des Geräts Zutaten und Dampfgarzeiten Reinigen und Entkalken Aufbewahrung Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung Technische Daten...
  • Seite 26: Wichtig

    - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 27 DEUTSCH - Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. - Das Gerät ist während und kurz nach dem Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem Symbol " " gekennzeichneten Oberflächen). Der Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen verursachen.
  • Seite 28 Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden. Vorsicht - Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. - Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß...
  • Seite 29 Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. - Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der Verwendung heißen Dampf ab.
  • Seite 30 - Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Behälter befindet,...
  • Seite 31 DEUTSCH Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden. - Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte etwas aus dem Becher austreten. - Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
  • Seite 32: Einführung

    Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
  • Seite 33: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEUTSCH Zubehör (Abb. Aufbewahrungsbehälter Deckel des Aufbewahrungsbehälters Teigschaber Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durchzuführen.
  • Seite 34: Füllen Des Wassertanks

    DEUTSCH Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse Füllen des Wassertanks Hinweis • Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
  • Seite 35 DEUTSCH Hinweis • Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit ein.
  • Seite 36: Mixen Nach Dem Dampfgaren

    DEUTSCH Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus (Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten finden Sie in der Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten"...
  • Seite 37: Mixen Ohne Dampfgaren

    DEUTSCH Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen. Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu mixende Zutaten hinzu (z.
  • Seite 38 DEUTSCH Hinweis • Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit ein. • Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts.
  • Seite 39: Aufwärmen

    DEUTSCH Vorsicht • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren.
  • Seite 40 DEUTSCH Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. y). Hinweis • Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb.
  • Seite 41 DEUTSCH Auftauen Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend auftauen. Hinweis • Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen. • Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
  • Seite 42: Zutaten Und Dampfgarzeiten

    DEUTSCH Zutaten und Dampfgarzeiten Art der Zutaten Durchschnittliche Wassermenge im Speise Dampfgarzeit Wassertank (ml) (min)* Obst Apfel Orange/Mandarine Pfirsich Birne Ananas Pflaume Erdbeere Gemüse Spargel Brokkoli Karotten Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Paprika Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben Mais Süßkartoffel...
  • Seite 43: Reinigen Und Entkalken

    DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser. • Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/- tabletten im Gerät. •...
  • Seite 44: Entkalken Des Wassertanks

    DEUTSCH Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab. Entkalken des Wassertanks Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken.
  • Seite 45: Recycling

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
  • Seite 46 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Becher ist nicht Setzen Sie den Becher ordnungsgemäß am ordnungsgemäß auf das Hauptgerät angebracht. Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt. Sie haben direkt nach Schalten Sie das Gerät aus, und einem Dampfgarzyklus lassen Sie es 10 Minuten lang einen zweiten abkühlen, bevor Sie einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet.
  • Seite 47 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampfeinlass am Reinigen Sie den Dampfeinlass am Becherdeckel ist durch Becherdeckel. Verschmutzungen verstopft. Die Zutaten sind Die Stücke im Becher sind Schneiden Sie die Zutaten in nicht gleichmäßig zu groß. kleinere Stücke (max. 1 cm große aufgewärmt.
  • Seite 48 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Becher ist nicht Setzen Sie den Becher auf das ordnungsgemäß am Hauptgerät, sodass der Deckel nach Hauptgerät angebracht. oben zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu fixieren.
  • Seite 49 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Wasser im Nahrungspartikel sind Reinigen Sie den Wassertank Wassertank während des Betriebs gemäß den Anweisungen im Kapitel hat eine in den Wasserbehälter "Reinigen und Entkalken". Beachten ungewöhnliche gelangt. Sie unbedingt die Anweisungen für Farbe, wenn die Verwendung des Geräts.
  • Seite 50: Technische Daten

    DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Wasser im Drehen Sie den Drehschalter in die Wassertank reicht ausgeschaltete Position (OFF), und für die ausgewählte geben Sie genügend Wasser für Verarbeitungszeit nicht die ausgewählte Verarbeitungszeit aus. hinzu. Es befindet sich zu viel Entkalken Sie den Wassertank.
  • Seite 51 FRANÇAIS Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi. Contenu Important Introduction Description générale Avant la première utilisation Utilisation de l'appareil Ingrédients et temps de cuisson Nettoyage et détartrage Rangement Recyclage Garantie et service Dépannage Spécificités techniques...
  • Seite 52: Important

    - N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
  • Seite 53 FRANÇAIS - Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. - Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage. - L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole «...
  • Seite 54 Attention - N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. - Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une plaque chauffante ou d'une cuisinière en cours de...
  • Seite 55 - N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez la réparation de l'appareil à un Centre Service Agréé Philips. - N'utilisez jamais la fonction de cuisson vapeur sans avoir mis de l'eau dans le réservoir d'eau.
  • Seite 56 - Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à...
  • Seite 57 (OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Seite 58: Introduction

    FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul...
  • Seite 59: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS Avant la première utilisation Retirez l'appareil de l'emballage. Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux chapitres «...
  • Seite 60: Remplissage Du Réservoir

    FRANÇAIS Remplissage du réservoir Remarque • Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. • Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la formation de calcaire dans le réservoir.
  • Seite 61 FRANÇAIS Remarque • Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol. • Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames lorsque vous ajoutez des ingrédients.
  • Seite 62 FRANÇAIS Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. Branchez l'appareil. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson vapeur souhaité (fig. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients et temps de cuisson »...
  • Seite 63 FRANÇAIS À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient. Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer (par ex.
  • Seite 64 FRANÇAIS Remarque • Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX). • Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames lorsque vous ajoutez des ingrédients. •...
  • Seite 65 FRANÇAIS Attention • Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
  • Seite 66 FRANÇAIS Remarque • Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig.
  • Seite 67 FRANÇAIS Décongélation Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler délicatement. Remarque • Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler. •...
  • Seite 68: Ingrédients Et Temps De Cuisson

    FRANÇAIS Ingrédients et temps de cuisson Type Ingrédients Temps de cuisson Niveau d'eau dans le d'aliment approximatif (min)* réservoir (ml) Fruits Pomme Orange/mandarine Pêche Poire Ananas Prune Fraise Légumes Asperges Brocoli Carotte Chou-fleur Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivron Pomme de terre...
  • Seite 69: Nettoyage Et Détartrage

    FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Attention • Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. • Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet. • Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil.
  • Seite 70: Détartrage Du Réservoir D'eau

    FRANÇAIS Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation. Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées. Détartrage du réservoir d'eau Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines.
  • Seite 71: Recyclage

    Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails).
  • Seite 72 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le bouton de Tournez d'abord le bouton de commande n'a pas commande en position d'arrêt (OFF) été placé en position puis tournez-le à nouveau pour d'arrêt (OFF) à la fin sélectionner le temps de cuisson du précédent cycle souhaité.
  • Seite 73 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le réservoir d'eau Ajoutez la quantité d'eau correspondant contient trop d'eau au temps de cuisson. Consultez le ou pas assez. livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité...
  • Seite 74 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le couvercle n'est Placez le couvercle sur le bol et fermez- pas verrouillé le correctement en le tournant dans le correctement sur le sens des aiguilles d'une montre. bol. Vous utilisez Consultez le livret de recettes et utilisez l'appareil pour mixer des aliments appropriés au mixage.
  • Seite 75 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L'eau du Des résidus Nettoyez le réservoir d'eau réservoir d'eau d'aliments ont conformément aux instructions du a une couleur pénétré dans le chapitre « Nettoyage et détartrage ». inhabituelle réservoir d'eau Suivez rigoureusement les instructions lorsque vous pendant l'utilisation.
  • Seite 76: Spécificités Techniques

    FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Il y a des résidus De petits résidus Retirez le bol de l’unité principale. d’aliments dans la d’aliments Retirez le couvercle et l’ensemble lames couche intérieure s’accumulent dans la du bol. au fond du bol. couche intérieure au Retournez le bol, placez le petit orifice fond du bol pendant...
  • Seite 77 4 in 1 Pelumat dan Pengukus SCF875 220-240V ~ 50-60Hz 400W Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial Gedung Cibis Nine Lantai 10 Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005 Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu Jakarta Selatan 12560 – Indonesia Negara Pembuat: Cina No.
  • Seite 78: Penting

    - Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik, atau alat ini rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips; pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. - Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan...
  • Seite 79 INDONESIA - Tabung mengeluarkan uap panas selama pengukusan dan saat tutupnya dilepas. - Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari tangki air ketika Anda melepaskan tutupnya. - Ketika siklus pengukusan selesai, uap panas akan terus keluar dari lubang keluaran uap pada tutup tangki air dan dari lubang uap pada tabung selama beberapa saat.
  • Seite 80 Perhatian - Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. - Jangan letakkan alat di atas atau di dekat kompor atau penanak yang sedang beroperasi atau masih panas.
  • Seite 81: Selalu Pastikan Tutup Tabung Telah Dingin Setelah

    Pastikan terdapat cukup ruang di sekitarnya untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda lainnya. - Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau rusak. Bawa alat ke pusat layanan resmi Philips untuk diperbaiki. - Jangan pernah menggunakan fungsi mengukus tanpa air di dalam tangki air.
  • Seite 82 - Sebelum menggunakan wadah makanan, bersihkan menyeluruh, kemudian sterilkan dengan alat pensteril Philips Avent atau tempatkan wadah makanan dalam air mendidih selama 5 menit. Ini untuk memastikan kehigienisan. Pastikan terdapat cukup air dalam penampung saat menggunakan air mendidih untuk...
  • Seite 83: Sistem Keselamatan

    Setelah itu, Anda dapat kembali menggunakan alat. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
  • Seite 84: Sebelum Menggunakan Alat Pertama Kali

    INDONESIA Pin pengunci Ayakan Unit pisau Penahan unit pisau Tabung Tutup tangki air Tanda batas air Indikator ukuran air MAX Tangki air (tidak dapat dilepas) Perebus Unit utama Kenop kontrol Tombol blender Kabel listrik Area pengunci pada tangki air Tinjauan umum kontrol (gbr. Setelan pencair Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 240 ml Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 120 ml...
  • Seite 85: Menggunakan Alat

    INDONESIA Menggunakan alat Perhatian • Selalu periksa suhu makanan yang dimasak dengan punggung tangan Anda untuk memastikan makanan tersebut aman bagi bayi. Alat ini ditujukan untuk mengukus bahan segar dan utuh, untuk dicampur ke tingkat konsistensi yang Anda inginkan. Silakan lihat buku resep yang disertakan untuk ide resep yang lezat dan bergizi.
  • Seite 86 INDONESIA Putar tutup tangki air berlawanan arah jarum jam untuk membuka tangki air (gbr d), kemudian ikuti tanda batas air pada tangki air dan tuangkan air sesuai batas yang dibutuhkan menurut bab "Bahan makanan dan waktu pengukusan" dalam petunjuk penggunaan atau buklet resep yang disertakan (Gbr.
  • Seite 87 INDONESIA Catatan • Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser ke dalam pegangan tabung (Gbr. m). Jika Anda belum mengisi tangki air dengan air untuk mengukus, lihat bab "Pengisian tangki air"...
  • Seite 88 INDONESIA Memblender setelah mengukus Perhatian • Tabung dan tutupnya akan menjadi panas setelah siklus pengukusan. Hanya pegang tabung pada pegangan tahan-panas yang dirancang khusus. (Gbr. r). • Selalu pastikan tutup tabung terpasang dengan benar dan terkunci di tempatnya selama alat digunakan. •...
  • Seite 89 INDONESIA Memblender tanpa mengukus Alat ini dimaksudkan untuk tujuan berikut ini. Membuat "puree" dari bahan yang telah dikukus atau dimasak Memblender cairan dan buah Perhatian • Alat ini tidak ditujukan untuk memotong bahan keras seperti es batu dan gula batu atau bahan lengket seperti keju. •...
  • Seite 90 INDONESIA Catatan • Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser ke dalam pegangan tabung (Gbr. m). Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit...
  • Seite 91 INDONESIA Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada tempatnya (Gbr. f). Jika tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon pada tutup tangki air » akan sejajar dengan ikon pada tangki air. Keluarkan unit pisau dari tabung (Gbr. w). Balikkan wadah makanan dan letakkan pada penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr.
  • Seite 92 INDONESIA Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus memanaskan- ulang. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak". Mencairkan Jika Anda menggunakan wadah makanan spesial untuk membekukan makanan yang diblender, Anda dapat menggunakan alat untuk menghilangkan beku...
  • Seite 93: Bahan Makanan Dan Waktu Pengukusan

    INDONESIA Bahan makanan dan waktu pengukusan Jenis Bahan makanan Perkiraan waktu Tingkat air di makanan pengukusan dalam tangki air (menit)* (ml) Buah Apel Jeruk Persik Nanas Plum Stroberi Sayuran Asparagus Brokoli Wortel Kembang kol Seledri Terung Adas Kacang buncis Daun bawang Bawang bombay Kacang polong Paprika...
  • Seite 94: Membersihkan Dan Membuang Kerak

    INDONESIA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Perhatian • Bersihkan alat setiap kali selesai digunakan. • Jangan pernah merendam unit utama di dalam air. Jangan pernah membilas unit utama di bawah keran. • Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat. •...
  • Seite 95: Penyimpanan

    INDONESIA Membuang kerak pada tangki air Untuk kinerja optimal, disarankan untuk membuang kerak dari alat setiap 4 minggu. Untuk mengurangi penumpukan kerak, disarankan untuk menggunakan air murni atau air suling untuk mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku. Untuk membersihkan kerak pada alat, ikuti petunjuk membuang kerak di bawah ini. Pastikan alat telah dimatikan.
  • Seite 96: Garansi Dan Layanan

    Garansi dan layanan Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
  • Seite 97 INDONESIA Masalah Kemungkinan Solusi penyebab: Tangki air Anda belum mencuci Lihat bab “Membersihkan dan mengeluarkan tangki air sebelum membuang kerak” untuk membersihkan bau tak sedap digunakan. tangki air, kemudian selesaikan siklus selama beberapa pengukusan dengan tabung kosong. kali pemakaian pertama. Alat tidak dapat Anda belum Matikan dan cabut steker alat dari...
  • Seite 98 INDONESIA Masalah Kemungkinan Solusi penyebab: Tabung tidak terpasang Pasang tabung pada unit utama dengan dengan benar pada benar dengan tutup tabung di bagian unit utama. bawah. Terlalu banyak Buang kerak pada tangki air. Lihat timbunan kerak di bagian "Membuang kerak" dalam bab dalam tangki air.
  • Seite 99 INDONESIA Masalah Kemungkinan Solusi penyebab: Anda terlalu lama Jangan membiarkan alat memblender menggunakan fungsi terus menerus lebih dari 30 detik untuk blender. satu kali proses. Alat Saringan tidak Pastikan saringan terpasang ke tutup mengeluarkan terpasang ke tutup tabung. suara berisik dan tabung.
  • Seite 100: Spesifikasi Teknis

    INDONESIA Masalah Kemungkinan Solusi penyebab: Permukaan yang Pewarna makanan Hal ini normal. Semua komponen bersentuhan dapat mengubah tetap aman digunakan dan tidak akan dengan makanan warna komponen mencemari makanan yang dimasak. biasanya berubah yang bersentuhan warna. dengan makanan. Alat akan berbunyi Tabung melenceng Putar kenop kontrol ke posisi mati 5 kali dan lampu...
  • Seite 101 ITALIANO Consulta le immagini delle pagine ripiegate sulla parte anteriore e posteriore del manuale dell'utente. Indice Importante Introduzione Descrizione generale Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Utilizzo dell'apparecchio Ingredienti e tempi di cottura a vapore Pulizia ed eliminazione del calcare Conservazione Riciclaggio Garanzia e assistenza...
  • Seite 102: Importante

    - Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni.
  • Seite 103 ITALIANO - Se le lame si bloccano, stacca la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame. - L'apparecchio si scalda durante o poco dopo l'emissione del vapore (in particolare le superfici con il simbolo " ") e potrebbe causare scottature.
  • Seite 104 - Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. - Non posizionare l'apparecchio sopra o vicino a un fornello o a una stufa ancora caldi o in funzione.
  • Seite 105 è destinato a usi professionali o semi- professionali, oppure viene utilizzato senza attenersi alle istruzioni del manuale dell'utente, la garanzia non è più valida e Philips non risponde per eventuali danni. - Posiziona l'apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. L'apparecchio emette del vapore caldo durante l'uso.
  • Seite 106 - Prima di utilizzare il recipiente per la conservazione degli alimenti, lavalo con cura e sterilizzalo con uno sterilizzatore Philips Avent, oppure immergilo in acqua bollente per 5 minuti. Questo ne garantisce la massima igiene. Se utilizzi l'acqua bollente, verifica che nel contenitore ci sia la quantità...
  • Seite 107 OFF e lascia che l'apparecchio si raffreddi per alcuni minuti. Trascorso tale intervallo, potrai utilizzare di nuovo l'apparecchio. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
  • Seite 108: Introduzione

    ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito www.philips.com/welcome. EasyPappa 4-in-1 consente a tutti i genitori di preparare pasti nutrienti per i loro bambini, grazie alle funzioni combinate di cottura a vapore e frullatura in un solo apparecchio.
  • Seite 109: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    ITALIANO Accessori (fig. Recipiente per la conservazione degli alimenti Coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti Spatola Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Rimuovere tutto il materiale da imballaggio dall'apparecchio. Prima del primo utilizzo, pulisci con cura tutti i componenti. Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
  • Seite 110: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    ITALIANO Riempimento del serbatoio dell'acqua Nota • Verifica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso. • Ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata, poiché i minerali dell'acqua del rubinetto o di quella oligominerale causano una formazione più...
  • Seite 111 ITALIANO Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal contenitore (Fig. h). Se il gruppo lame non è nel contenitore, posizionalo nel supporto dedicato presente nel contenitore (Fig. i). Ti consigliamo di tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti non superiori a 1 cm).
  • Seite 112 ITALIANO Attenzione • Se desideri avviare un altro ciclo di cottura a vapore, lascia che l'apparecchio si raffreddi 10 minuti ed elimina l'acqua rimasta prima di riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua. Per frullare gli ingredienti cotti a vapore, consulta il capitolo "Frullatura dopo la cottura a vapore".
  • Seite 113 ITALIANO Attenzione • Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare. Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig.
  • Seite 114 ITALIANO Inserisci il gruppo lame sul supporto relativo all'interno del contenitore (Fig. i). Taglia gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti di massimo 1 cm) prima di inserirli nel contenitore. Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j). Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k). Posiziona il coperchio sul contenitore e ruotalo in senso orario per chiuderlo saldamente (Fig.
  • Seite 115 ITALIANO Riscaldamento Un recipiente per la conservazione degli alimenti da 120 ml è fornito insieme all'apparecchio. Utilizza il recipiente per la conservazione degli alimenti per riscaldare ciò che hai preparato con l'apparecchio. Nota • Una confezione comprendente 2 recipienti per la conservazione degli alimenti con capienza di 120 ml e 240 ml (SCF876) è...
  • Seite 116 ITALIANO Nota • Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente prima di inserire il contenitore sull'unità principale. Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla. Collegate l'apparecchio alla presa di corrente. Ruota la manopola di comando per selezionare l'intervallo di riscaldamento più...
  • Seite 117: Ingredienti E Tempi Di Cottura A Vapore

    ITALIANO Ruota la manopola di comando e seleziona 30 minuti (Fig. }). » La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che l'apparecchio ha avviato lo scongelamento. Al termine del ciclo di scongelamento, l'apparecchio emetterà un segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà.
  • Seite 118: Pulizia Ed Eliminazione Del Calcare

    ITALIANO Tipo di cibo Ingredienti Tempo di Livello minimo di cottura a vapore acqua nel serbatoio approssimativo dell'acqua (ml) (min.)* Porro Cipolle Piselli Peperoni Patate Zucca Spinaci Cavolo navone Granturco Patate dolci Pomodoro Rapa Zucchine Carne Pollo, manzo, agnello, maiale, ecc. Pesce Salmone, merlano, sogliola, merluzzo,...
  • Seite 119 ITALIANO Nota • Tutti i componenti, ad eccezione dell'unità principale, possono essere lavati in lavastoviglie. • Dopo averlo rimosso per la pulizia, inserisci l'anello di guarnizione intorno al coperchio del contenitore e verifica che la parte piatta dell'anello sia rivolta verso l'esterno.
  • Seite 120: Conservazione

    ITALIANO Aggiungi la soluzione alla caldaia nel serbatoio dell’acqua. Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per bloccarlo saldamente. Attendi 6 ore/tutta la notte, finché il calcare non si scioglie. Elimina la soluzione dal serbatoio dell'acqua (Fig. ‚). Se il calcare non si è...
  • Seite 121: Garanzia E Assistenza

    ITALIANO Garanzia e assistenza In caso di ulteriori informazioni o problemi, visita il sito Web di Philips all'indirizzo www. philips. com / avent oppure contatta il centro assistenza Philips del tuo Paese (per dettagli, consulta l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel proprio paese non è...
  • Seite 122 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il serbatoio Non hai effettuato Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione emette un odore la pre-pulizia del del calcare" per pulire il serbatoio; sgradevole le serbatoio prima quindi, completa un ciclo di cottura a prime volte che dell'uso.
  • Seite 123 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il tempo di cottura Seleziona un tempo di cottura a vapore a vapore è troppo più lungo (massimo 30 minuti). breve. Il contenitore non Posiziona correttamente il contenitore è stato posizionato sull'unità principale con il coperchio in correttamente basso.
  • Seite 124 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Hai utilizzato la Interrompi la frullatura e attendi che funzione di frullatura l'apparecchio si raffreddi per qualche in modo continuativo secondo. Quindi, ricomincia a frullare. per più di 30 secondi. L'apparecchio Nel recipiente sono Spegnete l'apparecchio e preparate una produce molto presenti troppi quantità...
  • Seite 125 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione L'acqua nel Durante l'utilizzo Pulisci il serbatoio dell'acqua seguendo serbatoio ha un sono entrare delle le istruzioni descritte nel capitolo colore insolito particelle di cibo nel "Pulizia e rimozione del calcare". quando viene serbatoio dell'acqua. Utilizza l'apparecchio attenendoti versata fuori scrupolosamente alle istruzioni.
  • Seite 126: Specifiche Tecniche

    ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Nel serbatoio Eseguire la rimozione del calcare. dell'acqua è presente Consulta la sezione "Rimozione del troppo calcare. calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Sono presenti Piccoli residui di cibo Rimuovere il vaso dall’unità principale. residui di cibo sul penetrano all’interno Rimuovere il coperchio e il gruppo delle...
  • Seite 127 NEDERLANDS Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruikershandleiding. Inhoud Belangrijk Introductie Algemene beschrijving Voor het eerste gebruik Het apparaat gebruiken Ingrediënten en stoomtijden Schoonmaken en ontkalken Opbergen Recycling Garantie en service Problemen oplossen Technische specificaties...
  • Seite 128: Belangrijk

    - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 129 NEDERLANDS - Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert. - Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen (met name oppervlakken met het symbool " ") en kan verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt.
  • Seite 130 - Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. - Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als dit ingeschakeld of nog heet is.
  • Seite 131 - Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum. - Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het waterreservoir.
  • Seite 132 Voed uw kind niet direct uit de bewaarkan. - Voordat u de bewaarkan gebruikt, moet u deze goed schoonmaken en steriliseren met een Philips Avent- sterilisator of de bewaarkan 5 minuten in kokend water plaatsen. Zo weet u zeker dat de bewaarkannen hygiënisch schoon zijn.
  • Seite 133: Introductie

    Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning.
  • Seite 134: Overzicht Bedieningspaneel (Afb. A )

    NEDERLANDS Mesunit Mesunithouder Deksel van waterreservoir Waterniveaumarkeringen MAX-aanduiding waterniveau Waterreservoir (niet afneembaar) Boiler Apparaat Bedieningsknop Mengknop Voedingskabel Vergrendelgebied op het waterreservoir Overzicht bedieningspaneel (afb. Ontdooistand Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml Stoomlampje Accessoires (fig.
  • Seite 135: Het Waterreservoir Vullen

    NEDERLANDS Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen' .
  • Seite 136 NEDERLANDS Opmerking • Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet. Stomen Let op • U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit brandwonden kan veroorzaken.
  • Seite 137 NEDERLANDS Opmerking • Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet. Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb.
  • Seite 138 NEDERLANDS Mengen na stomen Let op • De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r). • Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het apparaat in gebruik is.
  • Seite 139 NEDERLANDS Let op • Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas. • Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat. Opmerking •...
  • Seite 140 NEDERLANDS Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd (afb. u). Let op • Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een paar seconden wachten voordat u verder gaat.
  • Seite 141 NEDERLANDS Opmerking • De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de kan schuift (afb. m). Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb.
  • Seite 142 NEDERLANDS Ontdooien Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te ontdooien. Opmerking • Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien. •...
  • Seite 143: Ingrediënten En Stoomtijden

    NEDERLANDS Ingrediënten en stoomtijden Soort voedsel Ingrediënt Geschatte Waterniveau in het stoomtijd (min.)* waterreservoir (ml) Fruit Appel Sinaasappel/ mandarijn Perziken Peer Ananas Pruim Aardbei Groenten Asperges Broccoli Wortel Bloemkool Bleekselderij Aubergine Venkel Sperziebonen Prei Erwten Paprika Aardappel Pompoen Spinazie Koolraap Mais Zoete aardappel Tomaat...
  • Seite 144: Schoonmaken En Ontkalken

    NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Reiniging Let op • Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. • Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder de kraan. • Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. •...
  • Seite 145: Het Waterreservoir Ontkalken

    NEDERLANDS Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is. Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel.
  • Seite 146: Recycling

    Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips- website op www. philips. com / avent of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'- vouwblad).
  • Seite 147 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bedieningsknop Draai de bedieningsknop eerst naar is niet in de uit-stand de uit-stand (OFF) en draai deze (OFF) gezet nadat het vervolgens om een bereidingstijd te vorige stoomproces was kiezen. afgerond. De eerste U hebt het waterreservoir Wij verwijzen naar het hoofdstuk paar keer dat voor gebruik niet...
  • Seite 148 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zit te veel of te Zorg voor de juiste hoeveelheid weinig water in het water die nodig is voor de stoomtijd. waterreservoir. Kijk in het receptenboekje en/of de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden' om ervoor te zorgen dat u de juiste hoeveelheid water toevoegt voor de benodigde stoomtijd voor de ingrediënten die u...
  • Seite 149 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Er zit te veel voedsel in Schakel het apparaat uit en verwerk maakt veel lawaai, de kan. een kleinere hoeveelheid. produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz. U hebt de mengfunctie Laat het apparaat niet langer dan 30 te lang gebruikt.
  • Seite 150: Technische Specificaties

    NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oppervlakken Voedingskleurstoffen Dit is normaal. Alle onderdelen die in contact kunnen onderdelen die kunnen nog steeds veilig worden komen met in contact komen met gebruikt en zijn niet schadelijk voor voeding zijn voeding verkleuren. de bereide voeding.
  • Seite 151 TIẾNG VIỆT Tham khảo hình ảnh trên các trang gấp ở mặt trước và sau của hướng dẫn sử dụng. Nội dung Quan trọng   Giới thiệu   Mô tả chung   Trước khi sử dụng lần đầu   Sử dụng thiết bị   Nguyên liệu và thời gian hấp   Làm sạch và...
  • Seite 152: Quan Trọng

    Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn phải thay dây điện tại Philips; trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trì n h độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
  • Seite 153 ăn trong lò vi sóng. Chú ý - Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không đặc biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực.
  • Seite 154 được sử dụng không theo hướng dẫn, chế độ bảo hành sẽ bị mất hiệu lực và Philips sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ hư hỏng nào phát sinh.
  • Seite 155 - Trước khi sử dụng hộp bảo quản, hãy vệ sinh hộp thật kỹ, rồi khử trùng bằng máy khử trùng Philips Avent hoặc ngâm hộp bảo quản vào nước sôi trong 5 phút. Việc này đảm bảo vệ sinh cho sản phẩm.
  • Seite 156: Giới Thiệu

    Sau đó, bạn có thể sử dụng thiết bị lần nữa. Điện từ trường (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn và quy định hiện hành liên quan đến mức phơi nhiễm điện từ trường.
  • Seite 157: Trước Khi Sử Dụng Lần Đầu

    TIẾNG VIỆT Bình Nắp ngăn chứa nước Dấu mức nước Chỉ báo mức nước MAX (Tối đa) Ngăn chứa nước (không thể tháo rời) Bình hơi Bộ phận chính Núm điều chỉnh Nút xay Dây điện Vùng khoá trên ngăn chứa nước Tổng quan về...
  • Seite 158 TIẾNG VIỆT Thiết bị này cũng có thể được sử dụng để rã đông hoặc hâm nóng thức ăn đã nấu chín được cất trữ trong hộp bảo quản có thiết kế đặc biệt. Luôn sử dụng các hộp bảo quản này để rã đông hoặc hâm nóng thực phẩm đã...
  • Seite 159 TIẾNG VIỆT Hấp thức ăn Chú ý • Hơi nước nóng hoặc nước nóng có thể làm bỏng ngón tay bạn. Không chạm vào và không để trẻ em chạm vào bất kỳ bộ phận nóng nào của thiết bị hoặc hơi nước thoát ra từ phía trên cùng của thiết bị, vì...
  • Seite 160 TIẾNG VIỆT Cắm phích cắm của thiết bị vào ổ điện. Xoay núm điều chỉnh để chọn thời gian hấp bạn cần (Hình p). Tham khảo bảng trong chương "Nguyên liệu và thời gian hấp" và sách công thức chế biến để biết thời gian hấp khuyên dùng.
  • Seite 161 TIẾNG VIỆT Chú ý • Không để thiết bị xay quá 30 giây mỗi lần. Nếu sau 30 giây mà bạn vẫn chưa xay xong, hãy nhả nút để ngừng xay và chờ vài giây trước khi tiếp tục. Nếu bộ phận chính nóng, hãy để cho máy nguội xuống trong vài phút trước khi tiếp tục sử...
  • Seite 162 TIẾNG VIỆT Ghi chú • Bì n h có rãnh giúp nhẹ nhàng dẫn hướng các chốt khóa và khóa nắp vào vị trí. Đảm bảo vấu nắp trượt vào tay cầm của bì n h (Hì n h m). Đặt bình trên bộ...
  • Seite 163 TIẾNG VIỆT Lật ngược hộp bảo quản và đặt hộp lên trên bộ phận giữ bộ lưỡi cắt trong bình (Hình x). Đặt nắp bình lên trên bình và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để đóng chặt (hình y). Ghi chú...
  • Seite 164: Nguyên Liệu Và Thời Gian Hấp

    TIẾNG VIỆT Xoay núm điều chỉnh và chọn 30 phút (Hình }). Đèn báo hấp sẽ chuyển sang màu trắng để chỉ báo thiết bị đang rã đông. » Khi chu kỳ rã đông đã xong, thiết bị sẽ phát tiếng bíp và đèn báo hấp sẽ...
  • Seite 165: Làm Sạch Và Tẩy Cặn

    TIẾNG VIỆT Loại thực phẩm Nguyên liệu Thời gian hấp xấp xỉ Mức nước trong ngăn (phút)* chứa nước (ml) Rau bina Củ cải Thụy Điển Bắp ngọt Khoai lang Cà chua Củ cải Bí xanh Thịt Thịt gà, thịt bò, thịt cừu, thịt lợn v.v.
  • Seite 166: Bảo Quản

    TIẾNG VIỆT Chú ý • Cầm bộ lưỡi cắt thật cẩn thận. Các cạnh cắt rất sắc. Xoay nắp ngăn chứa nước ngược chiều kim đồng hồ và tháo nắp ra khỏi ngăn chứa nước (Hình ). Rửa nắp ngăn chứa nước dưới vòi nước. Đổ...
  • Seite 167: Tái Chế

    Nếu bạn cần thông tin hoặc gặp vấn đề, vui lòng truy cập trang web của Philips tại www. philips. com / avent hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (tham khảo tờ rơi bảo hành toàn cầu kèm theo để biết chi tiết). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng nào ở...
  • Seite 168 TIẾNG VIỆT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Thiết bị không tạo Bạn chưa đổ nước vào Tắt và rút phích cắm điện ra khỏi thiết bị, rồi hơi nước. ngăn chứa nước. thêm nước vào ngăn chứa nước. Có...
  • Seite 169 TIẾNG VIỆT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Bì n h được đặt trên bộ Đặt bì n h trên bộ phận chính với nắp ở trên phận chính không đúng cùng, căn chỉnh biểu tượng trên bì n h với biểu cách.
  • Seite 170: Thông Số Kỹ Thuật

    TIẾNG VIỆT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Có các đốm trắng Có cặn vôi tích tụ trên Đây là hiện tượng bì n h thường. Loại bỏ cặn vôi trên ngăn chứa nước, những bộ phận này. định kỳ.

Inhaltsverzeichnis