Herunterladen Diese Seite drucken
IMG STAGELINE ECM-201 Bedienungsanleitung

IMG STAGELINE ECM-201 Bedienungsanleitung

Elektret-mikrofone

Werbung

ECM-201
ECM-202
Best.-Nr. 23.3740
Best.-Nr. 23.3750
D
A
CH
Elektret-Mikrofone
1 Einsatzmöglichkeiten
Diese kompakten Elektret-Mikrofone sind für allge-
meine Aufnahmezwecke und Sprachanwendungen,
wie z. B. Interviews, geeignet oder lassen sich
unauffällig zur hängenden Overhead-Abnahme ein-
setzen.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Schützen Sie das Mikrofon vor Feuchtigkeit und
Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 °C
bis 40 °C). Das Mikrofon ist nicht wetterfest. Ach-
ten Sie deshalb bei Außenaufnahmen auf Schutz
vor Regen und sonstigem Niederschlag.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder
Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach-
Electret Microphones
GB
1 Applications
These compact electret microphones are suitable
for general recording purposes and speech applica-
tions, like interviews, or can be used in an inconspic-
uous way for suspended overhead pick-up.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to the directive
89/336/EEC for electromagnetic compatibility.
Protect the microphone against humidity and heat
(admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
The microphone is not weatherproof. Therefore,
for outside recordings pay attention that it is pro-
tected against rain and other precipitation.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than originally
Microphones électret
F
B
CH
1 Possibilités d'utilisation
Ces microphones électret compacts sont adaptés
pour des utilisations générales d'enregistrement et
de discours, par exemple, des interviews ; ils peu-
vent également être utilisés de manière discrète
pour une prise de son "overhead" en hauteur.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Le microphone répond à la norme européenne
89/336/CEE, relative à la compatibilité électroma-
gnétique.
Protégez le microphone de l'humidité et de la
chaleur (plage de température de fonctionnement
autorisée 0 – 40 °C). Le micro n'est pas résistant
aux intempéries. En cas d'enregistrements en
extérieur, veillez à le protéger de la pluie et autres
précipitations.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou d'eau.
®
Copyright
oder Personenschäden und keine Garantie für
das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt-
gerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Inbetriebnahme
Das Mikrofon an einen Speiseadapter (z. B.
EMA-20 von „img Stage Line") anschließen und die-
sen mit dem Aufnahmegerät (z. B. Camcorder,
MD-Recorder) verbinden. Das Mikrofon kann auch
direkt an ein Aufnahmegerät angeschlossen wer-
den, wenn das Aufnahmegerät eine passende Ver-
sorgungsspannung liefert (1,5 – 4,5 V , Pluspol an
der Spitze des Klinkensteckers). Dabei ist zu beach-
ten, dass durch den Mono-Klinkenstecker beim An-
schluss an einen Stereomikrofoneingang ein Kanal
kurzgeschlossen wird. In diesem Fall einen geeig-
neten Adapter verwenden.
intended, if it is not correctly connected or not
repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
3 Operation
Connect the microphone to a power supply adapter
(e. g. EMA-20 from "img Stage Line") and connect
this adapter to the recording unit (e. g. camcorder,
MD recorder). The microphone can also directly be
connected to a recording unit if the recording unit
delivers a matching supply voltage (1.5 – 4.5 V ,
positive pole at the tip of the 3.5 mm plug). Pay
attention that a channel is short-circuited by the
mono plug while connecting it to a stereo micro-
phone input. In this case use a suitable adapter.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le
microphone est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché ou s'il n'est pas réparé par une per-
sonne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque le microphone est définitivement retiré
du circuit de distribution, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
Reliez le micro à un adaptateur d'alimentation
(p. ex. EMA-20 de "img Stage Line") puis connectez
ce dernier à l'enregistreur (p. ex camescope, enre-
gistreur MD). Le micro peut également être relié
directement à un enregistreur si ce dernier délivre
une tension d'alimentation adaptée (1,5 – 4,5 V ,
pôle plus à la pointe de la fiche jack). Il faut faire
attention : un canal est court-circuité par la fiche jack
mono lors du branchement à une entrée micro
stéréo. Dans ce cas, utilisez un adaptateur adéquat.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
4 Technische Daten
ECM-201
Richtcharakteristik
Kugel
Frequenzbereich
20 – 20 000 Hz
Empfindlichkeit
1,3 mV/Pa bei 1 kHz 1,8 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz
1,5 kΩ
Max. Schalldruck
100 dB
Versorgungsspannung 1,5 – 4,5 V
Abmessungen
Ø 13 mm x 86 mm
Gewicht
21 g
3,5-mm-Mono-
Anschluss
Klinkenstecker
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
4 Specifications
ECM-201
Pick-up characteristic
omnidirectional
Frequency range
20 – 20 000 Hz
Sensitivity
1.3 mV/Pa at 1 kHz
Impedance
1.5 kΩ
Max. SPL
100 dB
Supply voltage
1.5 – 4.5 V
Dimensions
Ø 13 mm x 86 mm
Weight
21 g
Connection
3.5 mm mono plug
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
4 Caractéristiques techniques
ECM-201
Caractéristique
omnidirectionnel
Bande passante
20 – 20 000 Hz
Sensibilité
1,3 mV/Pa à 1 kHz
Impédance
1,5 kΩ
Pression sonore max. 100 dB
Tension d'alimentation 1,5 – 4,5 V
Dimensions
Ø 13 mm x 86 mm
Poids
21 g
fiche jack 3,5
Branchement
mâle mono
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modifications réservé.
A-0279.99.01.08.2004
ECM-202
Niere
20 – 16 000 Hz
1,5 kΩ
120 dB
1,5 – 4,5 V
Ø 13 mm x 85 mm
20 g
3,5-mm-Mono-
Klinkenstecker
ECM-202
unidirectional
20 – 16 000 Hz
1.8 mV/Pa at 1 kHz
1.5 kΩ
120 dB
1.5 – 4.5 V
Ø 13 mm x 85 mm
20 g
3.5 mm mono plug
ECM-202
cardioïde
20 – 16 000 Hz
1,8 mV/Pa à 1 kHz
1,5 kΩ
120 dB
1,5 – 4,5 V
Ø 13 mm x 85 mm
20 g
fiche jack 3,5
mâle mono

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE ECM-201

  • Seite 1 ECM-201 ECM-202 Best.-Nr. 23.3740 Best.-Nr. 23.3750 Elektret-Mikrofone oder Personenschäden und keine Garantie für 4 Technische Daten das Mikrofon übernommen werden. ECM-201 ECM-202 Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb ge- 1 Einsatzmöglichkeiten nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt- Diese kompakten Elektret-Mikrofone sind für allge-...
  • Seite 2 ECM-201 ECM-202 1 Zastosowanie stywane w innych celach niż to się przewiduje Kompaktowe mikrofony ECM-201 oraz ECM-202 Charakterystyka dookólna kardioidalna lub, jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane, mają uniwersalne zastosowanie, mogą być wyko- podłączane, użytkowane lub naprawiane.

Diese Anleitung auch für:

23.3740Ecm-20223.3750