Herunterladen Diese Seite drucken
IMG STAGELINE ECM-2500 Bedienungsanleitung

IMG STAGELINE ECM-2500 Bedienungsanleitung

Elektret-krawattenmikrofon

Werbung

ECM-2500
Best.-Nr. 23.2670
Elektret-Krawattenmikrofon
D
D
A
A
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
dem Be trieb gründlich durch und heben Sie
CH
CH
sie für ein späteres Nachlesen auf.
1
Einsatzmöglichkeiten
Das Elektret-Mikrofon ECM-2500 ist für den Einsatz
auf der Büh ne vorgesehen und eignet sich optimal
für Gesangs- und Sprach anwen dun gen. Über die
ab nehmbare Klemmbefestigung lässt sich das Mi -
krofon einfach an der Kleidung befestigen (z. B. an
der Krawatte oder am Revers).
Hinweise für den sicheren Gebrauch
2
Das Mikrofon entspricht allen erforderlichen Richtli-
nien der EU und ist deshalb mit
ge kennzeichnet.
G
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
G
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch an -
geschlos sen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Ga ran-
tie für das Mikrofon übernommen werden.
Electret Tie-clip Microphone
GB
Please read these operating instructions carefully
prior to operation and keep them for later use.
1 Applications
The electret microphone ECM-2500 is designed for
use on stage and is ideally suited for singing and
speech applications. The microphone can be fas-
tened to the clothing (e. g. tie or lapel) by means of
a detachable clip.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to all required direc-
tives of the EU and is therefore marked with
G
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
G
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or not
repaired in an expert way.
Richtcharakteristik
Œ

Frequenzgang
G
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Son-
dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Elektro -
fachhändler).
3
Inbetriebnahme
1) Den Batteriefachdeckel (7) auf der Rückseite des
beiliegenden Spei se adapters in Pfeilrichtung
schie ben und abnehmen. Eine 1,5-V-Microbatte
rie (AAA) gemäß dem Aufdruck im Batteriefach
einsetzen, und das Batteriefach wieder schlie ßen.
Wird das Mikrofon längere Zeit nicht be nutzt,
sollte die Batterie herausgenommen werden, um
Schäden durch ein eventuelles Auslaufen der
Batterie zu vermeiden.
2) Den Stecker (4) des Mikrofonanschlusskabels an
die 3,5-mm-Klinken buchse (3) des Speiseadap-
ters anschließen. Das Mikrofon (5) in die Mikro-
fonhalterung der Klemmbefestigung (6) stec ken
und diese an der Kleidung festklemmen (z. B. an
der Krawatte oder am Revers).
3) Den Speiseadapter über den 3,5-mm-Klinken -
stecker (1) mit einem Mi kro fon eingang am Audio-
gerät (z. B. Mischpult, Verstärker) verbinden. Bei
einer 6,3-mm-Klinkenbuchse am Audiogerät
If the microphone is to be put out of opera-
tion definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
Do not throw exhausted batteries into the house-
hold rubbish but take them to the special waste
disposal (e. g. collective container at your electri-
cal supply shop).
3
Setting into Operation
1) Push the battery compartment cover (7) on the
rear side of the de livered power supply adapter
in arrow direction and remove it. Insert a 1.5 V
battery of size AAA according to the imprint in
.
the battery compartment and close the battery
cover again.
If the microphone is not used for a longer
period (e. g. longer than a week), the battery
should be removed to prevent damage in case of
battery leakage.
2) Connect the plug (4) of the microphone con nect-
ing cable to the 3.5 mm jack (3) of the power sup-
ply adapter. Insert the microphone (5) into the
microphone holder of the clip (6) and fasten the
latter to the clothing (e. g. to the tie or lapel).
3) Connect the power supply adapter to a micro-
phone input on the audio unit (e. g. mixer, ampli-
G
Polar pattern
Frequency response
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
ei nen
Adapterstecker
MONACOR) ver wen den.
4) Mit dem Regler (2) am Speiseadapter die Mikro-
fonlautstärke einstellen. Wird der Regler bis zum
Anschlag auf Position „OFF" gedreht, ist das
Mikrofon ausgeschaltet. (Nach dem Betrieb nicht
vergessen, den Regler auf „OFF" zu drehen,
sonst ist bei dem nächsten Einsatz die Batterie
verbraucht.)
5) Den Speiseadapter über seine rückseitige Klem -
me (8) wie ge wünscht an der Kleidung (z. B. am
Gürtel, am Hosenbund) befestigen.
4
Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . Elektret-Mikrofon
Richtcharakteristik: . . . . Kugel
Frequenzbereich: . . . . . 20 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 6 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . niederohmig
Max. Schalldruck: . . . . . 120 dB
Signal-Rausch-Abstand: 50 dB
Stromversorgung: . . . . . über den beiliegenden
Änderungen vorbehalten.
fier) via the 3.5 mm plug (1). In case of a 6.3 mm
jack on the audio unit, use an adapter plug (e. g.
MONACOR NTA-177).
4) Adjust the microphone volume with the control (2)
on the power supply adapter. If the control is set
to the stop to "OFF", the microphone is switched
off. (After operation, remember to set the control
to "OFF", otherwise the battery will be exhausted
the next time the microphone is used.)
5) Use the clip (8) on the rear side of the power
supply adapter to fasten the latter to the clothing
(e. g. belt, waistband) as desired.
4
Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . . . electret microphone
Pick-up pattern: . . . . . . . omnidirectional
Frequency range: . . . . . 20 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 6 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . low impedance
Max. SPL: . . . . . . . . . . . 120 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . 50 dB
Power supply: . . . . . . . . via delivered power sup-
Subject to technical modification.
3
R
Ž
1
2
7
8

A-0974.99.02.06.2011
(z. B.
NTA-177
von
Speiseadapter EMA-20
mit 1,5-V-Microbatterie
(AAA) [Batterie nicht mit-
geliefert]
ply adapter EMA-20 with
1.5 V battery of size AAA
[battery not supplied]
4
5
6

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE ECM-2500

  • Seite 1 Regler auf „OFF“ zu drehen, dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Elektro - sonst ist bei dem nächsten Einsatz die Batterie Das Elektret-Mikrofon ECM-2500 ist für den Einsatz fachhändler). verbraucht.) auf der Büh ne vorgesehen und eignet sich optimal für Gesangs- und Sprach anwen dun gen.
  • Seite 2 (Dopo lʼuso non dimenticare di portare il bensì negli appositi raccoglitori. regolatore su “OFF”; altrimenti, alla prossima oc - Il microfono ECM-2500 è previsto per lʼimpiego sul casione la batteria sarà scarica. palcoscenico ed è particolarmente indicato per la Messa in funzione riproduzione del canto e del parlato.

Diese Anleitung auch für:

23.2670