Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor ATT-1925ST Bedienungsanleitung
Monacor ATT-1925ST Bedienungsanleitung

Monacor ATT-1925ST Bedienungsanleitung

6-zonen-stereo-lautstärkesteller

Werbung

6-Zonen-Stereo-
D
A
CH
Lautstärkesteller
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der 6-Zonen-Stereo-Lautstärkesteller ist speziell für den
Einsatz in Audioanlagen konzipiert. Die einzelnen Laut-
stärkesteller werden zwischen die Stereo-Lautsprecher-
ausgänge (Impedanz 4 Ω) des Endverstärkers und die
Stereo-Lautsprecher (Impedanz 4 Ω) geschaltet. Die
maximale Nennbelastbarkeit der einzelnen Lautstärke-
steller beträgt 25 W Sinus pro Kanal.
Das Gerät ist speziell zum Einschub in ein Rack
(482 mm/19") geeignet. Es werden 2 HE (2 Höheneinhei-
ten = 88 mm) benötigt.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich ge-
eignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
6-zone Stereo Attenuator
GB
1 Applications
The 6-zone stereo attenuator is especially designed for
use in audio systems. The individual attenuators are
inserted between the stereo speaker outputs (impedance
4 Ω) of the power amplififer and the stereo speakers (im-
pedance 4 Ω). The maximum power rating of the individual
attenuators is 25 W
per channel.
RMS
The unit is especially suited for insertion into a rack
(482 mm/19"). 2 rack spaces (= 88 mm) are required.
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electromagnetic
compatibility 89/336/EEC.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and
heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chem-
icals or water.
Atténuateur stéréo 6 zones
F
B
CH
1 Possibilités d'utilisation
L'atténuateur stéréo 6 zones est spécialement conçu pour
une utilisation dans des installations audio. Les haut-par-
leurs individuels sont branchés entre les sorties haut-par-
leurs stéréo (impédance 4 Ω) de l'amplificateur et les haut-
parleurs stéréo (impédance 4 Ω). La puissance nominale
maximale de chacun des atténuateurs est de 25 W
canal.
Cet appareil est conçu pour une installation en rack
19"/482 mm, 2 unités (= 88 mm) sont nécessaires.
2 Conseils d'utilisation
Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/CEE
relative à la compatibilité électromagnétique.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en in-
térieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de
projections d'eau, de l'humidité élevée et de la chaleur
(température ambiante admissible 0 – 40 °C).
AMP
CD
®
Copyright
ATT-1925ST
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz-
temperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht fachgerecht an-
geschlossen oder überlastet, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Elektrischer Anschluss
Die Installation sollte nur durch Fachpersonal erfolgen.
1) Falls die Audioanlage eingeschaltet ist, diese zuerst
komplett ausschalten!
2) In der Abbildung ist der Anschluss für ein Stereo-Laut-
sprecherpaar dargestellt. Sollen mehrere Lautspre-
cherpaare über je einen Lautstärkesteller mit dem
Verstärkerausgang verbunden werden, muss durch
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not connected in an expert way or
if it is overloaded.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it
to a local recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
3 Electrical Connection
The installation should only be carried out by skilled per-
sonnel.
1) If the audio system is switched on, switch if off com-
pletely first!
2) The figure shows the connection for a pair of stereo
speakers. For connecting several pairs of speakers via
one attenuator each to the amplifier output, it must be
ensured by a corresponding connection (series con-
nection and parallel connection, if required) that the
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en au-
cun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de domma-
ges corporels ou matériels résultants si l'appareil est uti-
lisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s'il n'est pas correctement branché ou s'il y a
surcharge; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du service,
vous devez le déposer dans une usine de recyclage de
par
RMS
proximité pour contribuer à son élimination non pol-
luante.
3 Branchement électrique
Il est recommandé de faire effectuer l'installation par un
technicien spécialisé.
1) Si l'installation audio est allumée, éteignez-la tout
d'abord complètement.
2) Le schéma présente le branchement pour une paire de
haut-parleurs stéréo. Si plusieurs paires de haut-par-
leurs doivent être reliées via respectivement un atté-
LEFT
4Ω
max.
2 x 25W
RMS
RIGHT
4Ω
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 17.1460
3) Zur besseren Handhabung lassen sich die Anschluss-
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Nennbelastbarkeit: . . . . . . . . 25 W
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 77 mm, 2 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 1,75 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
3) To facilitate handling, the terminals can be removed
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Power rating: . . . . . . . . . . . . 25 W
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 77 mm, 2 rs
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.75 kg
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
3) Pour une meilleure manipulation, il est possible de re-
4 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Puissance nominale : . . . . . . 25 W
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 77 mm, 2 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,75 kg
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
INPUT
OUTPUT
R+
R- L- L+ R+
R- L- L+
entsprechenden Anschluss (Serien- und ggf. Parallel-
schaltung) dafür gesorgt werden, dass die Gesamtim-
pedanz 4 Ω nicht unterschreitet. Anderenfalls kann der
Endverstärker beschädigt werden.
klemmen von ihren Steckverbindungen abziehen.
RMS
total impedance does not fall below 4 Ω. Otherwise the
power amplifier may be damaged.
from their plug-in connections.
RMS
nuateur à la sortie amplificateur, il faut veiller par un
branchement adéquat (branchement série et le cas
échéant parallèle) à ce que l'impédance totale ne soit
pas sous 4 Ω. Sinon, l'amplificateur pourrait être en-
dommagé.
tirer les bornes de branchement de leur emplacement.
RMS
4Ω
4Ω
RIGHT
4Ω
LEFT
A-0294.99.01.09.2004
®
pro Kanal
per channel
par canal

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor ATT-1925ST

  • Seite 1 Tout droit de modification réservé. INPUT OUTPUT R- L- L+ R+ R- L- L+ 4Ω 4Ω RIGHT LEFT 4Ω max. 2 x 25W 4Ω LEFT RIGHT 4Ω ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0294.99.01.09.2004...
  • Seite 2 Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. INPUT OUTPUT R- L- L+ R+ R- L- L+ 4Ω 4Ω RIGHT LEFT 4Ω max. 2 x 25W 4Ω LEFT RIGHT 4Ω ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0294.99.01.09.2004...

Diese Anleitung auch für:

17.1460