Herunterladen Diese Seite drucken

IMG STAGELINE ECM-280 Bedienungsanleitung

Elektret-overhead-mikrofon

Werbung

ECM-280
Best.-Nr. 23.2360
Elektret-Overhead-Mikrofon
D
D
A
A
CH
CH
Einsatzmöglichkeiten
Das Elektret-Overhead-Mikrofon ECM-280 ist für
den Einsatz auf der Bühne vorgesehen und eignet
sich optimal für die Schallabnahme am Schlagzeug
(z. B. Becken, Hi-Hat) und für Gesangs- und
Sprachanwendungen.
Dem Mikrofon liegt ein Halter mit 16-mm-Gewin-
5
de (
/
") bei, der mit einem abschraubbaren Adap-
8
3
ter mit 9-mm-Gewinde (
/
") ausgestattet ist. Zum
8
Lieferumfang gehört außerdem ein 6-m-Anschluß-
kabel (nicht bei dem Mikrofonset DRUM-1SET).
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch an-
geschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
Electret Overhead
GB
Microphone
Applications
The electret overhead microphone ECM-280 is pro-
vided for stage applications and ideally suited for
the sound pick-up at the drums (e. g. cymbals, hi-
hat) and for vocal sound and speech applications.
The microphone is supplied with a support with
5
a 16 mm (
/
") thread. This support is equipped with
8
an adapter to be screwed off, provided with a 9 mm
3
(
/
") thread. In addition, the scope of supply in-
8
cludes a 6 m connection cable (not in case of micro-
phone set DRUM-1SET).
Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is only suitable for indoor appli-
cations. Protect it against humidity and heat (ad-
missible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
If the microphone is used for purposes other than
originally intended, if it is not connected correctly
1.5V
3
2
1
Beschaltung
Circuit diagram
®
Copyright
©
by MONACOR
kann für eventuelle Schäden keine Haftung über-
nommen werden.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Son-
dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzel-
händler).
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Inbetriebnahme
1) Das Mikrofongehäuse öffnen: Die Schraubkappe
(unterer Gehäuseteil) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn abschrauben.
2) Eine 1,5-V-Mignon-Batterie (AA) gemäß dem Auf-
druck im Batteriefach einsetzen. Wird das Mi-
krofon längere Zeit nicht benutzt (z. B. länger als
eine Woche), sollte die Batterie herausgenom-
men werden, um Schäden durch ein eventuelles
Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
3) Den Schalter neben dem Batteriefach je nach
Anwendung einstellen:
bei Gesangs-/Sprachanwendungen:
auf Position „V" („voice")
bei Schallabnahme vom Instrument:
auf Position „M" („music")
4) Die Schraubkappe des Gehäuses wieder auf-
schrauben.
or not repaired in a qualified way, no liability can
be assumed for possible damage.
Do not put exhausted batteries into the domestic
rubbish, but only take them to a special waste
disposal (e. g. collective container at your re-
tailer).
If the microphone is to be put out of operation
definitively, it must be disposed of in a local re-
cycling plant.
Setting into Operation
1) Open the microphone housing: screw off the
screw cover (lower housing part) by turning it
counterclockwise.
2) Insert a 1.5 V battery of AA size according to the
imprint in the battery compartment . If the micro-
phone is not used for a longer time (e. g. more
than a week), it is recommended to take out the
battery to avoid damage by possible battery leak-
age.
3) Adjust the switch beside the battery compart-
ment according to application:
in case of vocal sound/speech applications:
to position "V" ("voice")
in case of sound pick-up of the instrument:
to position "M" ("music")
4) Screw on the screw cover of the housing again.
330°
30°
300°
60°
270°
90°
120°
240°
210°
150°
180°
Richtcharakteristik
Polar pattern
®
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
5) Den beiliegenden Mikrofonhalter auf ein Mikro-
fonstativ schrauben: Besitzt das Stativ ein 16-mm-
5
Gewinde (
/
entfernen und den Halter direkt aufschrauben. Bei
einem 9-mm-Gewinde (
über die Adapterschraube befestigen. Das Mikro-
fon in den Halter schieben.
6) Das Mikrofon an einen XLR-Mikrofoneingang
des Audiogerätes (z. B. Mischpult, Verstärker)
anschließen.
Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . Elektret-Mikrofon
Richtcharakteristik: . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . 100 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 4 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . 600 Ω
Max. Schalldruck: . . . . . 120 dB
Stromversorgung: . . . . . 1,5 V-Mignon-Batterie
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . Ø 26/24 mm x 187 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 100 g
Anschluß: . . . . . . . . . . . XLR, symmetrisch
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
5) Screw the supplied microphone support on a
microphone stand: if the stand is provided with a
5
16 mm (
/
") thread, remove the adapter screw of
8
the support and screw on the support directly. In
case of a 9 mm (
support via the adapter screw. Slide the micro-
phone into the support.
6) Connect the microphone to an XLR microphone
input of the audio unit (e. g. mixer, amplifier).
Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . . . electret microphone
Pick-up pattern: . . . . . . . unidirectional
Frequency range: . . . . . 100 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 4 mV/Pa at 1 kHz
Impedance. . . . . . . . . . . 600 Ω
Max. sound pressure: . . 120 dB
Power supply: . . . . . . . . 1.5 V battery of AA size
Ambient temperature: . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . Ø 26/24 mm x 187 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 100 g
Connection: . . . . . . . . . . XLR, balanced
According to the manufacturer.
Subject to change.
[dB]
-50
-60
V
-70
-80
M
-90
-100
20
50
100
200
500
Frequenzgang
Frequency response
"), die Adapterschraube des Halters
8
3
/
") am Stativ den Halter
8
(AA)
3
/
") thread at the stand, fix the
8
1k
2k
5k
10k
20k [Hz]
12.00.03

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE ECM-280

  • Seite 1 (e. g. collective container at your re- support via the adapter screw. Slide the micro- tailer). The electret overhead microphone ECM-280 is pro- phone into the support. vided for stage applications and ideally suited for If the microphone is to be put out of operation 6) Connect the microphone to an XLR microphone the sound pick-up at the drums (e.
  • Seite 2 (p. ex. table de mixage, amplifica- Possibilités d’utilisation teur). Lorsque le micro est définitivement retiré du ser- Le microphone électret overhead ECM-280 est con- vice, vous devez le déposer dans une usine de çu pour une utilisation sur scène et est particulière- Caractéristiques techniques recyclage adaptée.

Diese Anleitung auch für:

23.2360