ECM-280
Best.-Nr. 23.2360
Elektret-Overhead-Mikrofon
D
D
A
A
CH
CH
Einsatzmöglichkeiten
Das Elektret-Overhead-Mikrofon ECM-280 ist für
den Einsatz auf der Bühne vorgesehen und eignet
sich optimal für die Schallabnahme am Schlagzeug
(z. B. Becken, Hi-Hat) und für Gesangs- und
Sprachanwendungen.
Dem Mikrofon liegt ein Halter mit 16-mm-Gewin-
5
de (
/
") bei, der mit einem abschraubbaren Adap-
8
3
ter mit 9-mm-Gewinde (
/
") ausgestattet ist. Zum
8
Lieferumfang gehört außerdem ein 6-m-Anschluß-
kabel (nicht bei dem Mikrofonset DRUM-1SET).
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch an-
geschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
Electret Overhead
GB
Microphone
Applications
The electret overhead microphone ECM-280 is pro-
vided for stage applications and ideally suited for
the sound pick-up at the drums (e. g. cymbals, hi-
hat) and for vocal sound and speech applications.
The microphone is supplied with a support with
5
a 16 mm (
/
") thread. This support is equipped with
8
an adapter to be screwed off, provided with a 9 mm
3
(
/
") thread. In addition, the scope of supply in-
8
cludes a 6 m connection cable (not in case of micro-
phone set DRUM-1SET).
Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is only suitable for indoor appli-
cations. Protect it against humidity and heat (ad-
missible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
If the microphone is used for purposes other than
originally intended, if it is not connected correctly
1.5V
3
2
1
Beschaltung
Circuit diagram
®
Copyright
©
by MONACOR
kann für eventuelle Schäden keine Haftung über-
nommen werden.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Son-
dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzel-
händler).
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Inbetriebnahme
1) Das Mikrofongehäuse öffnen: Die Schraubkappe
(unterer Gehäuseteil) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn abschrauben.
2) Eine 1,5-V-Mignon-Batterie (AA) gemäß dem Auf-
druck im Batteriefach einsetzen. Wird das Mi-
krofon längere Zeit nicht benutzt (z. B. länger als
eine Woche), sollte die Batterie herausgenom-
men werden, um Schäden durch ein eventuelles
Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
3) Den Schalter neben dem Batteriefach je nach
Anwendung einstellen:
bei Gesangs-/Sprachanwendungen:
auf Position „V" („voice")
bei Schallabnahme vom Instrument:
auf Position „M" („music")
4) Die Schraubkappe des Gehäuses wieder auf-
schrauben.
or not repaired in a qualified way, no liability can
be assumed for possible damage.
Do not put exhausted batteries into the domestic
rubbish, but only take them to a special waste
disposal (e. g. collective container at your re-
tailer).
If the microphone is to be put out of operation
definitively, it must be disposed of in a local re-
cycling plant.
Setting into Operation
1) Open the microphone housing: screw off the
screw cover (lower housing part) by turning it
counterclockwise.
2) Insert a 1.5 V battery of AA size according to the
imprint in the battery compartment . If the micro-
phone is not used for a longer time (e. g. more
than a week), it is recommended to take out the
battery to avoid damage by possible battery leak-
age.
3) Adjust the switch beside the battery compart-
ment according to application:
in case of vocal sound/speech applications:
to position "V" ("voice")
in case of sound pick-up of the instrument:
to position "M" ("music")
4) Screw on the screw cover of the housing again.
0°
330°
30°
300°
60°
270°
90°
120°
240°
210°
150°
180°
Richtcharakteristik
Polar pattern
®
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
5) Den beiliegenden Mikrofonhalter auf ein Mikro-
fonstativ schrauben: Besitzt das Stativ ein 16-mm-
5
Gewinde (
/
entfernen und den Halter direkt aufschrauben. Bei
einem 9-mm-Gewinde (
über die Adapterschraube befestigen. Das Mikro-
fon in den Halter schieben.
6) Das Mikrofon an einen XLR-Mikrofoneingang
des Audiogerätes (z. B. Mischpult, Verstärker)
anschließen.
Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . Elektret-Mikrofon
Richtcharakteristik: . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . 100 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 4 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . 600 Ω
Max. Schalldruck: . . . . . 120 dB
Stromversorgung: . . . . . 1,5 V-Mignon-Batterie
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . Ø 26/24 mm x 187 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 100 g
Anschluß: . . . . . . . . . . . XLR, symmetrisch
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
5) Screw the supplied microphone support on a
microphone stand: if the stand is provided with a
5
16 mm (
/
") thread, remove the adapter screw of
8
the support and screw on the support directly. In
case of a 9 mm (
support via the adapter screw. Slide the micro-
phone into the support.
6) Connect the microphone to an XLR microphone
input of the audio unit (e. g. mixer, amplifier).
Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . . . electret microphone
Pick-up pattern: . . . . . . . unidirectional
Frequency range: . . . . . 100 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 4 mV/Pa at 1 kHz
Impedance. . . . . . . . . . . 600 Ω
Max. sound pressure: . . 120 dB
Power supply: . . . . . . . . 1.5 V battery of AA size
Ambient temperature: . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . Ø 26/24 mm x 187 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 100 g
Connection: . . . . . . . . . . XLR, balanced
According to the manufacturer.
Subject to change.
[dB]
-50
-60
V
-70
-80
M
-90
-100
20
50
100
200
500
Frequenzgang
Frequency response
"), die Adapterschraube des Halters
8
3
/
") am Stativ den Halter
8
(AA)
3
/
") thread at the stand, fix the
8
1k
2k
5k
10k
20k [Hz]
12.00.03