Herunterladen Diese Seite drucken

IMG STAGELINE ECM-70ST Bedienungsanleitung

Elektret-stereo-mikrofon

Werbung

ECM-70ST
Best.-Nr. 23.3460
D
A
CH
Elektret-Stereo-Mikrofon
Einsatzmöglichkeiten
Dieses leichte Elektret-Stereo-Mikrofon in X/Y-Tech-
nik ist besonders gut für Sprachanwendungen und
Amateuraufnahmen geeignet. Zum Lieferumfang ge-
hören zwei Mikrofonhalter, ein Standfuß zum Aufbau
eines Tischstativs sowie zwei Anschlusskabel.
Hinweise den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zu-
lässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mi-
krofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt-
gerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
Stereo Electret Microphone
GB
Applications
This lightweight stereo electret microphone in X/Y
technique is ideally suited for speech applications and
non-professional recordings. It is supplied with two
microphone holders, a base for setting up a desk
stand, and two connection cables.
Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for elec-
tromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone or liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the microphone is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected, or not repaired in an expert
way.
If the microphone is to be put out of operation defi-
nitively, take it to a local recycling plant for a dispos-
al which is not harmful to the environment.
1
(dB)
-40
-50
-60
-70
-80
-90
50
100 200
500
1k
®
Copyright
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Haus-
müll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll
(z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
Inbetriebnahme
1) Den Schraubring (3) unten am Mikrofon abschrau-
ben und die Gehäusehülse (2) abnehmen. Das Bat-
teriefach auf der Rückseite ist dann zugänglich.
Eine 1,5-V-Mignonbatterie (Größe AA) gemäß dem
Aufdruck im Batteriefach einsetzen und das Mikro-
fon wieder zusammensetzen.
Wird das Mikrofon länger nicht benutzt (z. B.
länger als eine Woche), sollte die Batterie heraus-
genommen werden, um Schäden durch ein even-
tuelles Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
2) Für die Mikrofonbefestigung liegen zwei Halter bei:
Der kleinere Halter besitzt einen Adapter mit Foto-
gewinde (6,35 mm/
z. B. an einem Camcorder befestigt werden. Der
größere Halter kann über seine Adapterschraube
auf ein Mikrofonstativ mit 9-mm-Gewinde (
schraubt oder, um ein Tischstativ zu erhalten, am
beiliegenden Standfuß befestigt werden.
Beide Halter lassen sich auch auf ein Stativ mit
16-mm-Gewinde (
neren Halter den Fotogewinde-Adapter bzw. am
größeren Halter die Adapterschraube entfernen
und den Halter direkt auf das Stativ schrauben.
Exhausted batteries do not belong in the household
rubbish; always take them to a special waste dis-
posal (e. g. collecting container at your retailer).
Setting the Microphone into Operation
1) Unscrew the threaded ring (3) at the lower end of
the microphone and remove the body (2). This will
allow access to the battery compartment on the
rear side. Insert a 1.5 V battery of size AA accord-
ing to the imprint in the battery compartment, then
reassemble the microphone.
If the microphone is not used for a longer period
(e. g. for more than a week), the battery should be
removed to prevent damage due to battery leakage.
2) Two holders are supplied for fixing the microphone:
The small holder is equipped with an adapter with
thread (6.35 mm/
camcorder. Via its adapter screw, the large holder
can be fastened to a microphone stand with 9 mm
3
/
thread (
" ) or, to obtain a desk stand, fastened to
8
the supplied base.
However, both holders can also be screwed
onto a stand with 16 mm (
pose, unscrew the thread adapter on the small hold-
er or remove the adapter screw on the large holder,
then directly screw the holder onto the stand.
3) Connect the microphone to the following unit (e. g.
camcorder, MD recorder) via the 40 cm helix cable
2
3
4
Frequenzgang
Frequency response
2k
5k
10k 20k(Hz)
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
3) Das Mikrofon über das 40-cm-Spiralkabel oder das
4) Das Mikrofon mit dem Schalter (1) einschalten und
Technische Daten
Richtcharakteristik: . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . 50 – 16 000 Hz
1
/
" ) und kann über diesen
4
Empfindlichkeit: . . . . . . . 5,6 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . 680 Ω
Max. Schalldruck: . . . . . 110 dB
3
/
" ) ge-
8
Signal-Rausch-Abstand: 57 dB
Stromversorgung: . . . . . 1,5-V-Mignonbatterie (AA)
5
/
" ) schrauben: Dafür am klei-
8
Abmessungen, Gewicht: 33 x 31 x 142 mm, 70 g
Anschluss: . . . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke, stereo
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
4) Switch on the microphone with the switch (1) and
Specifications
Pick-up characteristic: . . cardioid
Frequency range: . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 5.6 m V/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . 680 Ω
1
/
" ) for fastening it e. g. to a
4
Max. SPL: . . . . . . . . . . . 110 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . 57 dB
Power supply: . . . . . . . . 1.5 V battery of size AA
5
Dimensions, weight: . . . 33 x 31 x 142 mm, 70 g
/
" ) thread: For this pur-
8
Connection: . . . . . . . . . . 3.5 mm jack, stereo
According to the manufacturer. Subject to technical change.
L
3-m-Kabel an das nachfolgende Gerät (z. B. Cam-
corder, MD-Recorder) anschließen. Dabei immer
das Kabelende mit der Schraubsicherung (4) in die
Buchse am Mikrofon stecken und verschrauben,
um ein Herausziehen des Steckers während des
Betriebs zu verhindern.
gleichzeitig die Betriebsart wählen:
Schalter in mittlerer Position MO: Mono-Betrieb
Schalter in oberer Position ST:
Stereo-Betrieb
Steht der Schalter in der unteren Position OFF, ist
das Mikrofon abgeschaltet.
[nicht mitgeliefert]
or the 3 m cable. Always connect the cable end with
the screw locking device (4) to the jack on the
microphone and secure it. This will ensure that the
plug is not pulled out during operation.
select the operating mode at the same time:
switch in mid-position MO:
mono operation
switch in upper position ST:
stereo operation
With the switch in the lower position OFF, the
microphone is switched off.
(battery not supplied)
R
Richtcharakteristik
Polar pattern
A-0182.99.01.12.2003

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE ECM-70ST

  • Seite 1 ECM-70ST Best.-Nr. 23.3460 Elektret-Stereo-Mikrofon Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Haus- 3) Das Mikrofon über das 40-cm-Spiralkabel oder das müll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll 3-m-Kabel an das nachfolgende Gerät (z. B. Cam- (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
  • Seite 2 ECM-70ST Best.-Nr. 23.3460 Microphone électret stéréo une usine de recyclage adaptée pour contribuer à 3) Reliez le microphone via le cordon spiralé 40 cm son élimination non polluante. ou le câble de 3 m à l’appareil suivant (par exem- ple camescope, enregistreur de mini-disques).
  • Seite 3 Zastosowania 4) Włączyć mikrofon za pomocą włącznika (1) Mikrofon elektretowy ECM-70ST jest lekkim mikro- Uruchamianie Mikrofonu wybierając jednocześnie tryb pracy: fonem zbudowanym w technologii X/Y. Nadaje się 1) Odkręcić pierścień (3) znajdujący się w dolnej przełącznik w pozycji...

Diese Anleitung auch für:

23.3460