Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
IRIS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eico IRIS

  • Seite 1 IRIS...
  • Seite 2 i henhold til art. 26 i lovdekret af 14. marts 2014 nr. 49 “Gennemførelse af direktiv 2012/19/ vedrørende affald fra elektrisk og el- ektronisk udstyr (WEEE)” – italiensk lovgivningSymbolet med den overstregede skraldespand vist på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ved afslutningen af dets levetid skal indsamles adskilt fra andet affald.
  • Seite 3 Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)" Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente daglialtri rifiuti.
  • Seite 4 VEJLEDNINGER TIL BRUG, VEDLIGEHOLDELSE OG INSTALLERING AF EMHÆTTEN. PAS PÅ: Emhætten må kun installeres af faglært personale. Vi fralægger os ethvert ansvar angående installeringer, der er foretaget af ikke faglært personale. Inden du begynder på installering af emhætten, skal disse vejledninger læses omhyggeligt og helt igennem. Dette vejledningshefte skal opbevares i hele emhættens levetid.
  • Seite 5: Elektrisk Tilslutning

    emhættens udsugning. Vi minder om at hvis man ikke overholder og udfører alle de indgreb til vedligeholdelse og rengøring, der er angivet i dette hefte, er der alvorlig fare for brand. PAS PÅ: De dele, man kan komme i berøring med, kan blive varme når emhætten bruges med madlavningsapparater.
  • Seite 6 Rengøring af metalfiltrene Metalfiltrene, der følger med emhætten, skal vaskes med varmt vand og et ikke aggressivt rensemiddel hver 2. eller 3. måned afhængigt af hvor meget de bruges. Metalfiltrene tages af ved at man trækker i håndtaget og først hægter den forreste del af filtret af og derefter trækker det nedad. Efter at have vasket filtrene, skal de tørres omhyggeligt af og monteres korrekt igen.
  • Seite 7 HANDBOK FÖR DRIFT, UNDERHÅLL OCH INSTALLATION AV HUVEN. Denna apparat kan användas av barn på minst 8 år och av personer med rörelsehinder, sinneshinder eller psykiska problem eller brist på erfarenhet eller avsaknad av kunskap, på villkor att personen då övervakas eller har erhållit anvisningar om hur apparaten används på...
  • Seite 8: Drift Och Underhåll

    instruktionerna som bifogas. ELANSLUTNING Elanslutningen ska utföras av elektriker i enlighet med gällande standarder och lager. fläkthuven. Se till att anläggningen installerats enligt gällande standarder och med en fungerande jordledning. Var speciellt uppmärksam med fläkthuvens elkabel och kontrollera att den inte går igenom hål utan införingshylsa.
  • Seite 9 Kondens i fläkten Induktions- eller glaskeramikhällarna värmer maten mycket snabbt och skapar ånga innan glas- eller stålytan på huven värmts upp. Detta bildar kondens på fläkten som därefter börjar droppa. En annan orsak till kondens kan vara att rökkanalen inte är av rekommenderad storlek (se avsnittet INSTALLATION). Ångan som förblir inne i fläkten under nedkylningen kondenseras och skapar droppar.
  • Seite 10 LIESITUULETTIMEN KÄYTTÖ-, HOITO- JA ASENNUSOHJEET. HUOMIO: Liesituulettimen saavat asentaa ainoastaan ammattihenkilöt. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat ammattitaidottoman henkilön suorittamasta asennuksesta. Lue tämä opas huolellisesti ja kokonaan ennen liesituulettimen asennusta. Opas on säilytettävä liesituulettimen koko käyttöiän ajan. VAROITUKSIA Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt voivat käyttää...
  • Seite 11: Käyttö Ja Huolto

    ASENNUSOHJEET Huomio: Varmista ennen asennuksen aloittamista, että mukana toimitetut ruuvit ja paisuntatulpat soveltuvat käytettäviksi seinään, johon liesituuletin aiotaan kiinnittää. Käytä liesituulettimen asennuksen yhteydessä mukana toimitettuja lisävarusteita ja seuraa liitteenä toimitetussa lehtisessä olevissa piirroksissa annettuja ohjeita. SÄHKÖKYTKENTÄ Sähkökytkennän saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt voimassa olevien säännösten ja lakien mukaisesti.
  • Seite 12 Ilmankierrätysyksikkö aktiivihiilipatruunoilla Ilmankierrätysyksikkö on kehitetty puhdistamaan ja poistamaan ruoanlaitossa syntyviä käryjä. Yksikössä on ammattimaiset patruunat, jotka sisältävät noin 3 kg aktiivihiiltä. Näin suuri hiilimäärä takaa erittäin tehokkaan käryjen poiston ja pitkän keston, joka käyttötavasta riippuen saattaa olla jopa kolme vuotta. Ilmankierrätysyksikkö tarvitsee huoltoa, kun se ei enää...
  • Seite 13 INSTRUKSJONER FOR BRUK, VEDLIKEHOLD OG INSTALLASJON AV AVTREKKSVIFTEN. ADVARSEL: Avtrekksviften må kun installeres av faglært personale. Man fraskriver seg ethvert ansvar som følge av installasjon utført av ufaglærte personer. Før man går i gang med installasjonen av avtrekksviften, må man lese grundig alle instruksjonene i sin helhet.
  • Seite 14 MONTERINGSINSTRUKSJONER: Advarsel: Før man fortsetter med installasjonen, må man forsikre seg om at skruene og festepluggene som følger med passer til den type vegg avtrekksviften skal monteres på. For montering av avtrekksviften må man bruke tilbehøret som følger med og følge fasene illustrert på vedlagt ark.
  • Seite 15 Resirkuleringsenhet med aktivt kullfilter. Resirkuleringsenheten har blitt utviklet for å rense og fjerne lukt fra matlaging. Enheten består av profesjonelle filtre som inneholder cirka 3 kg med aktivt kull. Denne store mengden kull medfører en høy grad av effektivitet for fjerning av lukt og en lang bruksvarighet som varer opptil 3 år.
  • Seite 16: Installazione

    ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA. ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato. Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione. Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzio- ni.
  • Seite 17: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Attenzione: Prima di procedere con l’installazione, accertarsi che le viti e i tasselli forniti in dota- zione, siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa. Per il montaggio della cappa utilizzare gli accessori in dotazione e seguire le fasi illustrate nel foglio alle- gato.
  • Seite 18 Unità di ricircolo con cartucce di carbone attivo. L’unità di ricircolo è stata studiata per la depurazione ed eliminazione degli odori di cottura. L’unità è composta da cartucce di derivazione professionale che contengono circa 3 kg di carbone attivo. Questa grande quantità di carbone comporta un alto grado di efficienza di abbatti- mento degli odori ed una lunga durata che in funzione all’u- so arriva fino a tre anni.
  • Seite 19: Installation

    INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician. The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person. Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together with the hood WARNINGS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,...
  • Seite 20: Electric Wiring

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS Attention: Before proceeding with the installation, make sure that the screws and the anchors al- ready supplied, are suitable for the type of wall the hood must be fixed to. To assemble the hood use the accessories that are supplied and follow the instructions given in the en- closed handbook.
  • Seite 21 Recirculation unit with activated carbon cartridges. The recirculation unit has been designed for purifying and eliminating cooking odours. The unit is composed of professionally inspired cartridges that contain about 3 kg of activated carbon. This large quantity of carbon offers a high level of efficien- cy in removing odours and a long working life which, de- pending on use, may be up to three years.
  • Seite 22: Bedienungs-, Wartungs- Und Installationshandbuch Abzugshaube

    BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch unqualifiziertes Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation der Abzugs- haube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen werden. Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Lebensdauer der Abzugshaube aufbewahrt werden.
  • Seite 23: Gebrauch Und Wartung

    MONTAGEANLEITUNG Achtung! Falls die Schrauben und Dϋbel mit dem rodukt mitgeliefert curde, sich vergewissern, daβ sie fϋr die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden soll, geeignet sind. Für die Montage der Abzugshaube das mitgelieferte Zubehör verwenden und wie auf dem beiliegenden Informationsblatt dargestellt vorgehen. STROMANSCHLUSS Der Stromanschluss darf ausschließlich von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden und muss unter Beachtung der am Installationsort geltenden Vorschriften erfolgen.
  • Seite 24 Umlufteinheit mit Aktivkohle-Filtereinsatz. Die Umlufteinheit wurde für die Luftreinigung und Beseitigung der Küchengerüche konzipiert. Die Einheit besteht aus professionellen Ableitungsfiltern, die etwa 3 Kg. Dank dieser erheblichen Kohlen- menge wird eine wirksame Beseitigung der Gerüche und eine lange Dauer, in Funktion der Benutzung, bis zu drei Jahren er- reicht.
  • Seite 25 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. Attention: La hotte doit être installée uniquement par du personnel habilité. On décline toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans habilitation. Avant de procéder à l'installation de la hotte, lire attentivement et intégralement ces instructions. Le présent livret doit être conservé...
  • Seite 26: Instructions De Montage

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Attention: Avant de procéder à l'installation, assurez-vous que les vis et ancrages fournis sont adaptés au type de mur où la hotte doit être fixé. Pour le montage de la hotte utiliser les accessoires en dotation et suivre les phases illustrées dans la feuille jointe.
  • Seite 27 Unité de recyclage avec cartouches de charbon actif. L’unité de recyclage a été étudiée pour la filtration et l’élimina- tion des odeurs de cuisson. L’unité est composée de cartouches de dérivation profession- nelles qui contiennent environ de 3 kg de charbon actif Cette grande quantité...
  • Seite 28 HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP OPGELET: De afzuigkap mag alleen door bevoegd personeel worden geïnstalleerd. Elke verantwoordelijkheid ten aanzien van de installatie door onbevoegd personeel wordt afgewezen. Alvorens aan de installatie van de afzuigkap te beginnen moet deze handleiding aandachtig en geheel worden doorgelezen.
  • Seite 29: Elektrische Aansluiting

    INSTRUKTIES VOOR DE MONTAGE Let op: Voordat u verder gaat met de installatie, zorg ervoor dat de schroeven en de ankers reeds gele- verde, geschikt zijn voor het type muur de kap moet worden vastgesteld aan. Voor de montage van de afzuigkap dienen de bijgeleverde accessoires gebruikt te worden en volgens de stappen, zoals geïllustreerd in het bijgevoegde blad.
  • Seite 30 Kringloopeenheid met actieve koolstofpatronen. De kringloopeenheid werd ontworpen om de lucht te zuiveren en kookgeuren te verwijderen. De eenheid bestaat uit, uit de professionele wereld afgeleide, patronen die ongeveer 3 kg actieve koolstof bevatten. Deze grote hoeveelheid koolstof zorgt voor een hoge graad van efficiëntie in het verwijderen van kookgeuren en een lange levensduur;...
  • Seite 32 ALARM FILTRE: gult led blinker (100 timers brug) NULSTIL: SKUBBE 10 SEC. (Emhætte slukket) FILTERLARM: Den gula lysdioden blinkar (100 tim användning) ÅTERSTÄLLA: SKJUTA PÅ 10 SEC. (Avstängd köksfläkt) SUODATTIMIEN HÄLYTYS: keltainen vilkkuva merkkivalo (100 käyttötuntia) RESET: TYÖNTÄÄ 10 SEC. (Liesituuletin sammutettu ) FILTER ALARMER: blinkende gul LED (100 timers bruk) NULLSTILLE: TRYKK 10 SEC.
  • Seite 33 Avskrudd vifte Hold inne i 5 sek. Blinkende rød LED Trykk på hvilken Tilknytning OK, rød (tilegnelse) som helst knapp innen 1’ Cappa spenta Tenere premuto per Lampeggia led rosso Premere un qualun- Affiliazione OK, led 5 sec. (apprendimento) que tasto entro 1’ rosso acceso fisso 3sec Hood off...
  • Seite 40 EICO AS Østergade 118 9700 Brønderslev WK01 Y2020 REL. 00 COD. DOLIIRIS0000000102...

Inhaltsverzeichnis