Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor BH-009S Bedienungsanleitung

Monacor BH-009S Bedienungsanleitung

Professioneller mono-kopfhörer mit bügelmikrofon

Werbung

BH-009S
Bestell-Nr. • Order No. 22.1290
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Professioneller Mono-Kopfhörer
mit Bügelmikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb
gründlich durch und heben Sie sie für ein
späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser klanglich hervorragende Kopfhörer ist so-
wohl für professionelle Kommunikationsaufgaben
geeignet als auch zum Einsatz im privaten Bereich.
Der Kopfbügel und die Hörermuschel sind gepols-
tert und bieten einen hohen Tragekomfort.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Der Kopfhörer entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das
VORSICHT Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstär-
ken können auf Dauer das Gehör
schädigen! Das Ohr gewöhnt sich
an große Lautstärken und empfindet sie nach
einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine
hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht
weiter erhöhen.
Verwenden Sie den Kopfhörer nur im Innen-
bereich und schützen Sie ihn vor Tropf- und
Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtig-
keit. Die zulässige Einsatztemperatur beträgt
0 – 40 °C.
Bringen Sie keine magnetisch empfindlichen
Professional Mono Headphone
with Boom Microphone
These instructions are intended for users
without any specific technical knowledge.
Please read these instructions carefully prior
to operation and keep them for later refer-
ence.
1 Applications
This headphone offering excellent sound quality
has been designed both for professional commu-
nication and for using at home. The headband
and the ear cup are padded and very comfortable
to wear.
2 Important Notes
The headphone corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with
CAUTION Never adjust the headphone to a
very high volume. Permanent high
volumes may damage your hear-
ing! Your ear will get accustomed
to high volumes which do not seem to be that
high after some time. Therefore, do not further
increase a high volume after getting used to it.
The headphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water, splash water
and high air humidity. The admissible ambient
temperature range is 0 – 40 °C.
Keep the headphone away from any items
sensitive to magnets (credit cards, audio tapes
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Objekte (Kreditkarten, Tonkassetten etc.) in die
Nähe des Kopfhörers. Durch die starken Kopfhö-
rermagnete können diese unbrauchbar werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien. Das Ohrkissen lässt sich jedoch auch mit
einem feuchten Tuch und einem milden Reini-
gungsmittel säubern.
Wird der Kopfhörer zweckentfremdet, falsch
angeschlossen, überlastet oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für den Kopfhörer übernommen
werden.
Soll der Kopfhörer endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie ihn zur umweltgerechten Entsor-
-Zeichen.
gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den schwarzen Kopfhörer-Stecker mit dem
Symbol
an den Kopfhörer- oder Audioaus-
gang Ihres Audiogeräts / Computers anschließen.
Ist Ihr Audiogerät mit einer 6,3-mm-
Klinken buchse ausgestattet, den beiliegenden
6,3-mm-Adapter verwenden.
6,3 mm
2) Den grauen Mikrofon-Stecker mit dem Symbol
an den Mikrofoneingang Ihres Audiogeräts /
Computers anschließen.
etc.); the headphone magnets are strong and
may damage these items.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals. For cleaning the ear
cushion, however, a damp cloth and a mild
detergent may be used.
No guarantee claims for the headphone and no
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the head-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected, if it is
overloaded or not repaired in an expert way.
If the headphone is to be put out of
operation definitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which is
not harmful to the environment.
.
3 Operation
1) Connect the black plug of the headphone
with the symbol
or audio output of your audio unit /computer.
If your audio unit is provided with a 6.3 mm
jack, use the supplied 6.3 mm adapter.
6.3 mm
2) Connect the grey microphone plug with the
symbol
to the microphone input of your
audio unit /computer.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3,5 mm
to the headphone output
3.5 mm
ELECTRONICS
3) Den Kopfhörer aufsetzen und die Bügellänge
so einstellen, dass der Kopfhörer angenehm
sitzt.
4) Den Mikrofonarm so ausrichten, dass sich das
Mikrofon dicht vor dem Mund befindet.
4 Technische Daten
Kopfhörer
Wandlerprinzip: . . . . . . dynamisch,
Neodym-Magnet
Membran: . . . . . . . . . . . ⌀ 40 mm
System: . . . . . . . . . . . . . geschlossen
Übertragungsbereich: . . 20 – 20 000 Hz
Belastbarkeit: . . . . . . . . 100 mW
Kennschalldruck: . . . . . . 117 dB (1 mW, 1 kHz)
Nennimpedanz: . . . . . . 250 Ω
Kabellänge: . . . . . . . . . . 2 m
Stecker: . . . . . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 277 g ohne Kabel
Mikrofon
Mikrofontyp: . . . . . . . . . dynamisch
Richtcharakteristik: . . . . Niere
Übertragungsbereich: . . 120 – 6000 Hz
Impedanz: . . . . . . . . . . . 600 Ω
Empfindlichkeit: . . . . . . 1,8 mV/Pa bei 1 kHz
Stecker: . . . . . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke
Änderungen vorbehalten.
3) Put on the headphone and adjust the length
of the headband to ensure a comfortable fit.
4) Put the microphone arm in a position where
the microphone is close to your mouth.
4 Specifications
Headphone
Driver: . . . . . . . . . . . . . . dynamic,
neodymium magnet
Diaphragm: . . . . . . . . . . ⌀ 40 mm
System: . . . . . . . . . . . . . closed
Transmission range: . . . 20 – 20 000 Hz
Power rating: . . . . . . . . 100 mW
SPL: . . . . . . . . . . . . . . . 117 dB (1 mW, 1 kHz)
Nominal impedance: . . . 250 Ω
Cable length: . . . . . . . . 2 m
Plug: . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 mm plug
Weight: . . . . . . . . . . . . 277 g without cable
Microphone
Microphone type: . . . . . dynamic
Polar pattern: . . . . . . . . cardioid
Transmission range: . . . 120 – 6000 Hz
Impedance: . . . . . . . . . . 600 Ω
Sensitivity: . . . . . . . . . . 1.8mV/Pa at 1 kHz
Plug: . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 mm plug
Subject to technical modification.
A-1946.99.01.11.2018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor BH-009S

  • Seite 1 (credit cards, audio tapes audio unit /computer. Subject to technical modification. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1946.99.01.11.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Seite 2 (carte di credito, nastri audio, ecc.); audio / computer. Con riserva di modifiche tecniche. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1946.99.01.11.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.

Diese Anleitung auch für:

22.1290