Seite 1
D400 DNS Digitales Tag- und Nachtsichtgerät Bedienungsanleitung -------------------------------- D400 DNS Digital day & night vision device Manual DE/EN...
INHALT Wichtige Hinweise und Warnungen Anwendung Lieferumfang Aufbau Technische Daten Einstellungen Hauptfunktionen Justierung Typische Fehler/Fehlerbeseitigung Lagerung und Transport Garantie Hersteller & Servicestelle Konformitätsvermerk ACHTUNG Vor Inbetriebnahme lesen Sie aufmerksam die vorliegende Gebrauchsanleitung! WICHTIGE HINWEISE UND WARNUNGEN • Schützen Sie das Gerät vor Schlägen. •...
CONTENT Important notes & warnings Field of application Delivery scope Design Technical data Settings Main functions Adjustment Possible errors / troubleshooting Storage & transportation Warranty Manufacturer & Service Point Compliance notice ATTENTION Before operating the device, carefully read the present operating instructions! IMPORTANT NOTES &...
Gerätes auf einem Zielfernrohr in Deutschland und vielen anderen europäischen Staaten ohne Spezialgenehmigung verboten ist! Beachten Sie die Landesgesetze sowie aktuelle Gesetzgebung! LIEFERUMFANG - Digitales monokular D400 DNS - Kordura Tragetasche - Putztuch DIPOL - Einstellschlüssel 1,5 mm - Bedienungsanleitung.
Germany and many other European countries without a special permit is prohibited! Follow the state laws and current legislation! DELIVERY SCOPE - Digital monocular D400 DNS - Kordura carrying bag - Lenses cleaning cloth DIPOL - Setting key 1.5 mm - Manual...
TECHNISCHE DATEN Objektiv, fokale Länge, mm F50/1,2 Vergrößerung Sehfeld, Grad 4°x4° Digital Zoom Austrittspupille (Okular), mm Batterie, Stromversorgung 2 x CR123A Lithium/ 2 x Li-on acc 16430/ 3,7 V RCR123 Sensor VNA-735-PR-CCIR-RS232 Detektion, Entf. (Obj. 0,5x1,8m) bis 500 Betriebsdauer, Stunden Betriebstemperaturbereich, °C -20 ...
TECHNICAL DATA Objective, focal length, mm F50/1,2 Magnification Angle of vision, degr. 4°x4° Digital zoom Exit pupil (ocular), mm Battery type 2 x CR123A Lithium/ 2 x Li-on acc 16430/ 3,7 V RCR123 Optical receiver VNA-735-PR-CCIR-RS232 Detection range (obj. 0.5x1.8m) up to 500 Operating time (+20°), hours Operating temperature range, °C -20 ...
Seite 10
Defekt und beeinträchtigt die Funktionen des Gerätes nicht. Verwendung des Monookulars als separates Gerät. Mit einem Okular (12) kann das D400 DNS als ein eigenständiges Beobachtungsgerät genutzt werden. Das Okular (muss separat gekauft werden) kann entweder in den vorhandenen Klemmadapter (11) gesteckt werden (dafür ist ein passendes Fitting...
Seite 11
Press and hold on-button (4) till image appears in the eyepiece of the day optics. On- indicator should turn red (5). If the image in the eyepiece doesn’t appear and on-indicator is blinking red, change power elements. Use power elements and accumulators of the well-known producers.
Um das digitale Monokular mit einer Tagesoptik zu verbinden, benötigen Sie einen zu ihrem Außendurchmesser passenden Klemmadapter (11). Klemmen Sie das D400 DNS auf dem Objektiv der Tagesoptik fest und fixieren Sie den Klemmadapter zusätzlich mit dem Konterring (9). Stellen Sie die maximal mögliche Bildschärfe mit Ihrer Tagesoptik...
Use of the monocular together with day optic devices. To use the monocular together with the day optic devices, choose the clamp (11) corresponding to the outer diameter of the objective of your day optics. Mount the monocular to the objective of the day optics tight and fix the clamp additionally with the lock ring.
Seite 14
Die Bildhelligkeit kann von 1 bis 30 variieren, die Empfindlichkeitsnieveu der Kamera kann von 1 bis 5 variieren, die Bildfarbe kann schwarz-weiß oder grün sein. Drücken Sie kurz die MENU Regler (6), um die Vier-Felder Schnellmenu aufzurufen: Empfindlichkeit Helligkeit des des Sensors Displays Nutzerprofil/...
Seite 15
Display brigtness can vary from 1 to 30, camera sensitivity level can vary from 1 to 5, image color can be black/white or green. To display the information menu as fellows, press shortly the MENU controller (6): The active adjustment will be blinking. Press the MENU controller (6) to change adjustment and rotate the controller to choose its desired level.
Seite 16
Hauptmenü Um in das Hauptmenü des Geräts zu gelangen, halten Sie den MENU Regler (6) gedrückt, bis die Hauptmenu-Liste im Sichtfeld erscheint. Um das Menü zu verlassen, halten Sie den gleichen Regler gedrückt. Auch nach 15 Sekunden Inaktivität kehrt das Gerät in den Betriebsmodus zurück.
Seite 17
Main menu To enter the main menu of the device press and hold MENU controller (6) till the list of the menu appears in the field of view. To exit the menu also press and hold the same contoller. After 15 sec of inactivity the device returns to the operation mode.
Seite 18
Bildschirmhelligkeit. Ermöglicht die Einstellung der Helligkeit des Mikrodisplays (von 1 bis 30). Um in den Modus zu gelangen, drücken Sie kurz auf den MENU Regler (6), wählen Sie durch das Drehen am gleichen Regler die gewünschte Helligkeitsstufe aus und drücken Sie auf den Regler anschließend.
Seite 19
Display brightness. Allows to adjust microdisplay brightness (1 - 30). To enter the mode shortly press the MENU controller (7), by rotating it choose the desired brightness level and press the controller once again after that. Sensitivity. It is used in conditions of low illumination to raise sensitivity of camera (levels from 1 to Color.
Seite 20
OSD-Transparenz. Die Einstellung der OSD-Transparenz variirt zwischen 0 (min) bis 5 (max) und dient zur Vermeidung der Sichtbarkeit von nicht aktiven Schnittstellenelementen auf dem Mikrodisplay. Abschaltautomatik, Minuten. Ermöglicht das automatische Ausschalten des Geräts nach der ausgewählten Zeit der Inaktivität. Bildpositionkorrektur. - Tagesoptik mit dem Fadenkreuz auf ein relativ kleines Objekt auf ca.
Seite 21
OSD transparency. The function of OSD transparency changes from 0 (min) up to 5 (max), allows to set the visibility level of static interface elements on microdisplay. Auto power off, minutes. Allows to turn off automatically the device after selected time of inactivity. Image position correction.
Seite 22
Das Objekt entlang der Y Achse zurück in die Mitte bewegen und danach länger auf MENU Drücken und zum Hauptmenu zurück gehen. - Jetzt den Menupunkt "Table Position Correction" auswählen und die Vier-Felder Menu Matrix entlang der Achsen so bewegen, dass sie über dem Objekt liegt.
Seite 23
- Now select the menu item "Table Position Correction" and move the four-field menu matrix along the X- and Y axes so, it lies over the object. - Press and hold the MENU control and exit the main menu. To check the accuracy after every re- attaching, the four-field menu matrix can be called up briefly with the MENU controller, the adapter opened and the device moved...
Alle anderen Einstellungen zurückgesetzen. Es ist möglich alle weiteren vorgenommenen Einstellungen im jeweiligen Profil auf die Werkseinstellungen zurück zu setzen. (Achtung: die anderen Benutzerprofile beliben unverändert!). Um das Gerät zurückzusetzen, drücken Sie kurz auf den MENU Regler (6) und wählen Sie „JA“, indem Sie am gleichen Regler drehen und anschließend erneut drauf drücken.
Resetting of other settings. Allows to reset all other adjustments in the actual user profile back to defaults (doesn’t touch the adjustments installed by other user profiles). To reset the device shortly press the MENU controller (6) and choose “Yes” by rotating the controller, after that press the controller once again.
aber ausschließlich vom Hersteller bzw. einer erfahrenen Servicestelle vorgenommen werden. Aus diesem Grund soll an dieser Stelle auch der Zugang in das technologische Menü nicht weiter erläutern werden. MÖGLICHE FEHLER UND FEHLERSUCHE Monokular ist ein kompliziertes optomechanisches Gerät. Die Reparatur und der technische Service dürfen nur unter Anweisungen des Herstellers oder eines autorisierten Service-Centers durchgeführt...
only be done by the manufacturer or it’s service point. For this reason, access to the technological menu should not be explained in more detail here. POSSIBLE DEFECTS & TROUBLESHOOTING Monocular is a complicated optomechanical device. Its repair and technical service may be fulfilled only on conditions of the company–producer or any authorized service centre.
Bitte beachten Sie, dass die maximale Betriebszeit des Gerätes bzw. seiner Stromelemente bei Temperaturen um die + 20 ° C erreicht werden. Bei Verwendung von Stromelemente unbekannter Hersteller sowie beim Betrieb im Winter kann sich die Betriebszeit verkürzen, wobei es nicht auf einen technischen Defekt zurückzuführen wäre.
Please, pay your attention that maximal operating time of the device is reached when using high quality power elements at t +20°C. Using power elements of the unknown producers, as well as operating in winter may decrease the operating time, which is not a technical failure.
Der Hersteller repariert das Gerät oder ändert es im Falle eines vom Hersteller verursachten Fehlers während der Garantiezeit. HERSTELLER / IMPORTEUR Betriebswissenschaftliche Firma „DIPOL“ 210033, Witebsk, Lazo Str., 115А, Republik Belarus Tel. +375 212 53 00 63 www.dipol.biz E-Mail: contact@dipol.biz...
• The warranty period is 24 months. • The manufacturer repairs the unit or changes it in the event of a manufacturer's fault during the warranty period. MANUFACTURER & IMPORTER „DIPOL“ OOO 210033, Witebsk, Lazo Str., 115А, Republik Belarus Tel. +375 212 53 00 63 www.dipol.biz...
Importeur & Servicestelle: Optinova Solutions UG Am Rübenmorgen 19 35582 Wetzlar Deutschland Tel.: +49 6441 8702312 www.optinova-solutions.de E-Mail: info.optinova@mailbox.org KONFORMITÄTSVERMERK Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen Vorschriften der EMV Richtlinie und der Elektro- und Elektronik-Altgeräte Richtlinie sowie anderen geltenden europäischen Richtlinien.