Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

EN
EN
IT
IT
FR
FR
DE
DE
Compliant with new European Regulation
Conforme al nuovo regolamento europeo
ES
ES
Conforme au nouveau règlement européen
PT
PT
(EU) 2016/425
NL
NL
COBRA
SV
SV
NO
NO
FI
FI
RO
RO
PL
PL
CS
CS
SK
SK
SL
SL
STANDARDS
HR
HR
EN 360:2002
RU
RU
TR
TR
ZH
ZH
JA
JA
KO
KO
TH
TH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camp Safety COBRA Serie

  • Seite 1 Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme au nouveau règlement européen (EU) 2016/425 COBRA STANDARDS EN 360:2002...
  • Seite 2 Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE del tipo:...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    MARKING _____________________________________________________________ NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - ______________________________________________________ FIGURES - FIGURE - FIGURES - ABBILDUNG - FIGURAS - FIGURAS - FIGUREN - FIGURER - _______________________________________________________ ENGLISH ___________________________17 POLSKI ___________________________62 ITALIANO...
  • Seite 4 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES RETRACTABLE FALL ARRESTER - DISPOSITIVO ANTICADUTA RETRATTILE - ANTICHUTE À RAPPEL AUTOMATIQUE...
  • Seite 5 CONNECTOR - CONNETTORE - CONNECTEUR Name and address of the manufacturer - Nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant Reference number of the product - Referenza del prodotto - Référence du produit Name of the device - Nome del dispositivo - Nom du dispositif Conformity marking according to European regulation (EU) 2016/425 - Marcatura di conformità...
  • Seite 6 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE...
  • Seite 7 [1] Retracting device -Dispositivo retrattile - Dispositif à rappel automatique [2] Cable - Cavo - Câble [4] Attachment hole - Foro di attacco - Trou d’amarrage [5] Swivel connector - Connettore girevole - Connecteur rotatif [6] CE label - Etichetta CE - Etiquette CE [7] Batch and serial numbers - Numero di lotto e di serie - Numéro de lot et de série Main material - Materiale principale - Matériau principal [a] Nylon - Nylon - Nylon...
  • Seite 9 CONTENT OF THE DEVICE IDENTITY LABELS - CONTENUTO DELLE ETICHETTE IDENTIFICATIVE DEL DISPOSITIVO - DESCRIPTION DU MARQUAGE...
  • Seite 19: General Information

    ENGLISH GENERAL INFORMATION The C.A.M.P. Group meets the needs of workers at height with light and innovative products. These are instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The EU declaration of conformity can be also downloaded from our site.
  • Seite 20: Specific Information

    SPECIFIC INFORMATION INSTRUCTIONS FOR USE Summary This product is intended for use to protect and prevent against risks of falling from above in industry, in construction work, in rescue and, more generally, for any application of work at a height. Chart A).
  • Seite 21 of the trajectory during a possible fall, in order to avoid dangerous impact on any type of obstacle; To attenuate a drop ending in a pendulum movement, the working area or lateral movements to both sides of the centre axis shall be limited to a maximum of 1.50 m (Fig.3). In other cases, no individual anchor points, but, e.g., type C or type D anchor devices in accordance with EN 795:2012 shall be used.
  • Seite 22: Italiano

    of the product. The metal cable equipped with fabric absorber must be replaced by an authorized service center after at The following factors can reduce the lifetime of the product: intense use, damage to components of the product, contact with chemical substances, high temperatures, tears and abrasions, violent impacts, failure to maintain as recommended.
  • Seite 23: Informazioni Specifiche

    seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza. Prima dell’utilizzo dell’attrezzatura, considerare come un eventuale salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura.
  • Seite 24 raggio 0.5 mm (Rfu 11.060 Tipo A). Per la prova è stato utilizzato un bordo in acciaio con un raggio di r = 0,5 mm e senza bave. A causa di acciaio laminato, su travi in legno o su un parapetto del tetto rivestito e arrotondato. Nell’utilizzo orizzontale devono essere prese le seguenti precauzioni: “con bave”...
  • Seite 25: Durata Di Vita

    • attivazione dell’indicatore di caduta presente sul connettore girevole; • • danneggiamento della connessione cavo-connettore girevole; • malfunzionamento della funzione retrattile e di bloccaggio del cavo; • grave danneggiamento del carter di protezione; • malfunzionamento o danneggiamento del connettore; • estensione (anche solo parziale) dell’assorbitore di energia tessile. Se l’articolo o uno dei suoi componenti mostrano segni d’usura o difetti, deve essere sostituito o riparato dal fabbricante o da un centro autorizzato, anche solo in caso di dubbio.
  • Seite 26: Informations Spécifiques

    dans un système d’arrêt des chutes. Le produit doit être utilisé comme indiqué dans cette notice et ne doit en en accord avec les normes européennes (EN) et en tenant compte des limites de chaque pièce du matériel. Certaines utilisations incorrectes sont indiquées dans cette notice mais il est impossible d’énumérer ou même d’imaginer toutes les utilisations incorrectes.
  • Seite 27 Le point d’ancrage structurel auquel le dispositif est connecté doit être placé au-dessus de l’utilisateur et doit avoir une résistance minimale de 15 kN, conformément à la norme EN 795. Ne jamais monter au-dessus de l’ancrage et éviter de créer du mou sur le câble ( En cas d’utilisation à...
  • Seite 28: Allgemeine Informationen

    Connecteur ref.0925 - EN 362:2004 Les caractéristiques du connecteur sont indiquées dans le tableau B. La classe T correspond aux connecteurs de terminaison destinés à permettre une direction de charge prédéterminée suivant le grand axe. La connexion du connecteur est indiquée dans le .
  • Seite 29: Verwendung

    zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Die Europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verkauft wird. VERWENDUNG Diese Ausrüstung darf nur von ausgebildeten und kompetenten Personen oder unter Aufsicht dieser Personen verwendet werden.
  • Seite 30: Drei Jahre Garantie

    Sie diese Ausrüstungsgegenstände nicht benützen. DREI JAHRE GARANTIE Auf alle Material- und Fabrikationsfehler haben Sie bei diesem Produkt eine Garantie von drei Jahren ab Kaufdatum. Ausgenommen von der Garantie sind: der normale Verschleiß, Abänderungen oder Nachbesserungen, Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von Unfällen oder Nachlässigkeit sowie der Gebrauch des Produktes für nicht vorgesehene Einsatzbereiche.
  • Seite 31: Kontrolle Und Wartung

    Wenn die vor Arbeitsbeginn durchgeführte Risikobeurteilung zeigt, dass die Kante sehr “scharf” und/oder “mit Grat” ist (wie im Falle eines unbeschichteten Dachgeländers, eines rostigen Stahlträgers oder einer Betonkante): - sind entsprechende Maßnahmen vor Beginn der Arbeiten zu ergreifen, um einen Sturz über die Kante zu vermeiden, oder Kantenschutz Arbeitsbeginn anzubringen...
  • Seite 32: Angaben Des Typenschildes

    • Beschädigung der Verbindung zwischen Seil und Karabiner; • Störung der Aufwickel- und Sperrfunktion des Seils; • Schwere Beschädigung des Schutzgehäuses; • Funktionsstörung oder Schädigung des Karabiners. • Ausdehnung (auch nur teilweise) des Textilfalldämpfers. Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke Abnutzung aufweist oder auch nur aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht oder vom Hersteller oder von einer zugelassenen Stelle repariert werden.
  • Seite 33: Español

    5. Nr. des Organs zur Herstellungskontrolle des Produkts 7. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) Seriennummer Bruchlast Gebrauchsanweisung lesen 11. Das Modell ist auch gemäß EAC (Russland-Weissrussland-Kasachstan-Armenien-Kirgisistan standard) 12. Das Gerät kann auch für den horizontalen Einsatz an der Kante verwendet werden NOMENKLATUR [1] Rückholvorrichtung [2] Seil [3] Externe Falldämpfer [5] Drehkarabiner...
  • Seite 34 antes de utilizar este equipo. La escalada y cualquier otra actividad en la que estos productos puedan ser utilizados son intrínsecamente peligrosas. No escoger el equipo adecuado, usarlo incorrectamente o no realizar el mantenimiento debido podría producir daños, lesiones o incluso la muerte. El usuario debe estar médicamente apto y ser capaz de velar por su seguridad y de proceder correctamente en situaciones de emergencia.
  • Seite 35 dispositivo de retracción [1]. El cable siempre se encuentra bajo tensión por medio de un resorte de retracción. En caso de caída un mecanismo bloquea el cable y se detiene la caída. El dispositivo de [3] se activa en caso de caída sobre un borde (radio >=0,5 mm). Antes de cada uso debe comprobarse el funcionamiento del sistema de retracción y bloqueo del dispositivo tirando del cable.
  • Seite 36: Control Y Mantenimiento

    al determinar el espacio libre necesario bajo los pies del usuario. Para ello se deben tener cuenta las Adoptar equipamientos de rescate adecuados y proporcionar una formación adecuada a los equipos de trabajo para Material principal de la cubierta de protección: ABS. Conector ref.
  • Seite 37 seguridad necesaria, póngase en contacto con C.A.M.P. spa o con su distribuidor. TRANSPORTE Proteger el producto contra los riesgos detallados en el apartado anterior. DESCRIPCIÓN DEL MARCAJE 1. El punto de anclaje estructural debe situarse por encima del usuario 2. Uso horizontal/inclinado permitido 4.
  • Seite 38: Português

    W1 - Organismo controlador de la fabricación de este producto J - FICHA DE LA VIDA ÚTIL 1. Modelo 4. Fecha de compra 7. Comentarios 2. Numero de serie 5. Fecha de la primera Inspección cada 12 11. Nombre/Firma 3. Mes y año de utilización meses 12.
  • Seite 39 A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança. Antes de utilizar o equipamento, analisar como um este equipamento. GARANTIA 3 ANOS Este produto possui uma garantia de 3 anos, a contar da data de compra, contra qualquer defeito do material conservação, a corrosão, os danos provocados por acidentes e negligências, e os usos para os quais este produto não é...
  • Seite 40 Os modelos Cobra 10 m, 15 m, 20 m e 30 m passaram com sucesso no teste para uso horizontal numa borda com raio de 0,5 mm (Rfu 11.060 Tipo A). Para o ensaio foi utilizada uma borda de aço com um raio de r = 0,5 mm e sem rebarbas. Devido a este de aço laminado, em vigas de madeira ou num parapeito de teto revestido e arredondado.
  • Seite 41 Em caso de um dos seguintes defeitos, o produto não deve mais ser utilizado, ou deve ser reparado pelo fabricante ou por um centro aprovado: • attivazione dell’indicatore di caduta presente sul connettore girevole; • • danneggiamento della connessione cavo-connettore girevole; •...
  • Seite 42: Nederlands

    3. Nome de dispositivo 4. Marcação de conformidade com o regulamento europeu (UE) 2016/425 6. Norma de referência e ano de publicação 7. Mês e ano de fabricação Número de série Carga de ruptura 12. O dispositivo também pode ser usado para uso horizontal na borda Y - NOMENCLATURA [2] Cabo [3] Absorvedor de energia externo...
  • Seite 43: Jaar Garantie

    Bewaar het uitgepakte product op een koele, droge, donkere plaats, uit de buurt van hittebronnen, hoge vochtigheid, AANSPRAKELIJKHEID door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP Safety. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P.
  • Seite 44 EN 360:2002. Dit product is bestemd om te worden gebruikt ter bescherming tegen en ter voorkoming van de risico’s van het vallen van een hoogte in de industrie, in de bouw, bij reddingswerk en in het algemeen voor alle toepassingen van werken op hoogte. Er zijn vier modellen beschikbaar met verschillende lengte kabel: 10 m, 15 m, 20 m, 30 m (Tab.A).
  • Seite 45: Controle En Onderhoud

    Er dient een veiligheidsafstand van minimaal 5,4 meter beneden de voeten van de gebruiker aan- wezig te zijn ( ), rekening houdend met het traject van een mogelijke val, teneinde gevaarlijke botsi- ngen tegen elk mogelijk obstakel te voorkomen; liggen van de loodrechte as op de rand die door het gebruik dan geen enkele ankerpunten maar bijvoorbeeld verankeringen van type C of D conform EN 795:2012.
  • Seite 46 LEVENSDUUR De levensduur van het product is ongelimiteerd indien zich geen voorvallen voordoen die het product buiten gebruik stellen, en vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product minstens eens per 12 maanden periodieke inspecties worden uitgevoerd, waarvan de resultaten op de onderhoudskaart van het product worden aangetekend.
  • Seite 47: Svenska

    [1] Lijnspanne [2] Kabel [3] Externe valdemper [4] Bevestigingsoog [5] Draaikoppeling Basis materiaal [a] Nylon [b] Gegalvaniseerd staal [c] Polyester [d] Staal W2 - Aangemelde instantie voor EU-onderzoek van het type J - ONDERHOUDSKAART 1. Model 4. Datum van aankoop Inspectie iedere 12 11.
  • Seite 48 tillämpningar som kan räknas upp eller som går att föreställa sig. Om möjligt ska denna produkt behandlas som en personlig utrustning. UNDERHÅLL Rengöring av tyg- och plastdetaljer: tvättas endast med mjukt vatten och en neutral tvål (maxtemperatur: Rengöring av metalldetaljer: rengör med mjukt vatten och låt torka.
  • Seite 49: Kontroll Och Underhåll

    Höga och låga temperaturer, fukt, regn, is, olja, damm kan påverka anordningens prestanda på negativt sätt. Lodrät användning Det vridbara kopplingsdonet [5] ska vara anslutet till fästpunkten på ett fallskydd hos en sele av typen EN361. lodräta läge. Man bör även förutse en luftdraglina som är belägen minst 3 m nedanför användarens fötter. När höjden understiger detta värde måste användaren vara extra försiktig då...
  • Seite 50 BESIKTNING okulärbesiktning före, under och efter varje användning ska produkten kontrolleras av en fackman en gång var 12:e månad fr.o.m. första användningsdatum; registrering av detta datum och följande kontroller ska föras in på produktens underhållskort: bevara dokumentationen för kontroll och hänvisning under produktens hela livslängd.
  • Seite 51: Norsk

    14. Ska skyddas mot väder och vind under användning och förvaring. X - MÄRKNING 1. Tillverkarens namn och adress 2. Produktreferens 3. Namn av anordning 4. Märkning för överensstämmelse med den europeiska förordningen 2016/425 5. Nummer på kontrollorgan som granskar produkttillverkningen 6.
  • Seite 52: Års Garanti

    Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP Safety produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P. spa, kun bruke dem til aktivitetene produktene er laget for, og ta alle sikkerhetsforbehold.
  • Seite 53 taubevegelsen og stanse fallet. Anordningen er utstyrt med en indre bremsemekanisme som gjør det mulig [3] griper inn ved fall mot en skarp kant (radius >= 0.5 mm). Ved hver bruk må du kontrollere låsefunksjonen ved å dra bestemt i tauet. Pass på at du ikke slipper tauet brått: Det er lurt å...
  • Seite 54: Kontroll Og Vedlikehold

    Tekniske egenskaper for kabelen: Materiale galvanisert stål, diameter 4 mm, motstand >12kN. Hovedmaterialet for beskyttelsen av anordningen mot vær og vind, skal være i ABS. Koplingsanordning ref.925 - EN362:2004 Egenskapene til koplingsenheten er angitt i tabell B. Klasse T svarer til retningskoplingsenheter som er laget og muliggjør en forhåndsbestemt belastningsretning i henhold til hovedaksen.
  • Seite 55 6. Vertikal bruk tillatt 7. Anordningen kan koples til et fallsikringspunkt på en sele EN 361 Ikke slipp tauet, led det inn i anordningen Kontroller vevbåndets indragings- og låsefunksjon før hver bruk Kontroller at tauet ikke er skadet før hver bruk 11.
  • Seite 56: Suomi

    C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP Safety -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä.
  • Seite 57 valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, varusteeseen tehdyt muutokset tai muokkaukset, virheellinen säilytys, hapettuminen, onnettomuuksista ja huolimattomuudesta johtuvat vauriot tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole tarkoitettu. TUOTEKOHTAISTA TIETOA KÄYTTÖOHJEET Käyttötarkoitus Tämä tuote on tarkoitettu korkealta putoamisen vaaralta suojaamiseen teollisuus-, rakennusteollisuus-, ensiapukäytössä...
  • Seite 58 2. Ankkurointipiste voidaan sijoittaa vain reunan kanssa samalle korkeudelle jossa putoaminen voi tapahtua tai reunan päälle (kuva 4-5). 3. Jätä vähintään 5,4 metrin turvaetäisyys käyttäjän jalkojen alle (kuva 6) ottaen huomioon mahdollinen putoamisrata, jotta voit estää vaarallista iskeytymistä esteitä vasten. 4.
  • Seite 59 Metallivaijeri on varustettu kankaasta valmistetulla nykäyksenvaimentimella, joka on vaihdettava valtuutetun keskuksen toimesta vähintään 12 vuoden kuluttua sen valmistuspäivämäärästä tai 10 vuoden kuluttua sen ensimmäisestä käyttöpäivämäärästä. Seuraavat tekijät voivat vähentää tuotteen käyttöikää: rasittava käyttö, tuotteen osia koskevat vahingot, kemikaalit, korkeat lämpötilat, hankaumat, leikkaukset, voimakkaat iskut, käyttöä ja säilytystä koskevat virheet. Jos esiintyy epäilyksiä...
  • Seite 60 [a] Nylon [b] Galvanisoitu teräs [c] Polyesteri [d] Teräs W1 - Tuotteen valmistusta valvova laitos W2 - Ilmoitettu laitos EU-tyyppihyväksyntää varten J - TUOTTEEN TARKASTUSLOMAKE 1. Malli 5. Ensimmäisen suoritettava tarkastus tarkastuksen 2. Sarjanumero käyttökerran päivämäärä päivämäärä 3. Valmistuskuukausi 6. Käyttäjä ja -vuosi 7.
  • Seite 61 altereze caracteristicile produsului. RESPONSABILITATEA e, coroziunea, Domeniul de aplicare 360:2002. Sunt disponibile patru modele cu diferite lungimi de cablu: 10 m, 15 m, 20 m, 30 m (Tab.A). Utilizare – Regulamentul EIP (UE) 2016/425 În timpul fazei de deplasare a utilizatorului, cablul [2] dispozitivului retractabil [1] dispozitivului.
  • Seite 62 de 0,5 mm (Rfu 11.060 Tipo A). deasupra marginii ( ). În caz contrar, nu formitate cu standardul EN 795: 2012. Conector ref.0925 - EN 362:2004 Caracteristicile conectorului sunt indicate în tabelul B...
  • Seite 63 • • • • • • • DURABILITATEA TRANSPORTUL A se proteja produsul de riscurile enumerate mai sus. X - MARCAJUL 3. Nume dispozitiv...
  • Seite 64: Polski

    Sarcina de rupere Kârgâzstan) Y - NOMENCLATURA [1] Dispozitiv retractabil [2] Cablu [3] Absorbitorul de energie extern [5] Conector rotativ Materiale principale [a] Nailon [c] Poliester W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - 1. Model 12 luni 12.
  • Seite 65: Konserwacja

    KONSERWACJA Czyszczenie Temperatura Czynniki chemiczne: PRZECHOWYWANIE TRZYLETNIA GWARANCJA Zakres stosowania...
  • Seite 66 Tab.A). Otwór do mocowania [4] rys. 6). atmosferycznych. Zastosowanie w pionie (rys. 2). brzegu):...
  • Seite 67: Kontrola I Konserwacja

    rys.4-5). rys.6 rys. 3) . tabeli B rys. 7 KONTROLA I KONSERWACJA przez producenta lub w autoryzowanym centrum: • • • • • • •...
  • Seite 68: Transport

    TRANSPORT 2. Dozwolone jest zastosowanie w poziomie / na powierzchni pochylonej. 6. Dozwolone jest zastosowanie w pionie. X - OZNACZENIA 1. Nazwa i adres producenta 2. Numer referencyjny produktu 6. Norma referencyjna i rok wydania Numer seryjny Armenia i w Kirgistan) Y - NAZEWNICTWO...
  • Seite 69 [2] Lina [3] Z [4] Otwór wpinania [a] Nylon [b] Stal galwanizowana [c] Poliester [d] Stal J - KARTA WYROBU 1. Model 5. Data pierwszego . Kontrola co 12 11. Nazwisko/podpis 2. Numer seryjny 12. Data kolejnej kontroli . Data 4.
  • Seite 70: Specifické Informace

    Teplota: Chemické látky: SPECIFICKÉ INFORMACE tab. A). [1]. Lano obr.1).
  • Seite 71 obr. 2). 0,5 mm (Rfu 11.060 typu A). okrajem (obr. 4-5). obr. 6 obr. 3 Vlastnosti spojky jsou uvedeny v tabulce B. obr. 7. REVIZE...
  • Seite 72 • • • • • • • C.A.M.P. nebo distributora.
  • Seite 73 [2] Kabel [3] Externí absorbér energie Hlavní materiál [a] Nylon [c] Polyester [d] Ocel J - PROVOZNÍ LIST 1. Model Datum kontroly 4. Datum zakoupení 11. Jméno/podpis www.camp.it...
  • Seite 74 Teplota: Chemické látky: SKLADOVANIE PODROBNÉ INFORMÁCIE Tab. A). [3] zasiahne...
  • Seite 75 Otvor na prichytenie [4] aby na lane nevznikol previs (obr. 1). podmienkami. zariadenia. obr. 2). Pri ukotvení pomocou mm (Rfu 11.060 typ A). obr. 4-5) obr. 6 hrany (obr. 3 enia typu C a D v súlade s normou EN 795: 2012.
  • Seite 76 Karabína ref.0925 – EN 362:2004 Vlastnosti karabíny sú uvedené v obr. 7 pevnosti karabíny ( REVÍZIA • • • • • • • PREPRAVA...
  • Seite 77 EN 361. 2. Odkaz na produkt [1] Samonavíjacie zariadenie Hlavný materiál [a] Nylon [c] Polyester W1 - W2 - J - ZÁZNAM KONTROL 1. Model 11. Meno/podpis mesiacov kontroly...
  • Seite 78: Slovenski

    SLOVENSKI Zato ta navodila preberite in shranite. spletnega mesta www.camp.it UPORABA To opremo smejo uporabljati le izurjene in usposobljene osebe ali osebe pod nadzorom izurjenih in usposobljenih skrbeti za svojo varnost in ukrepati v nevarnih situacijah. Pri sistemih varovanja pred padci je bistvenega pomena predelati.
  • Seite 79 NAVODILA ZA UPORABO s standardom EN 360:2002. tabela A). Uporaba – Uredba EU 2016/425 o osebni varovalni opremi V samopovratni varovalni napravi [1] je motek, na katerega se jeklenica [2] med gibanjem uporabnika navija oziroma se z njega odvija. Jeklenica je vedno napeta zaradi delovanja povratne vzmeti. V primeru padca mehanizem [3] se aktivira v primeru padca na robu (polmer [4].
  • Seite 80 slika 3). V nasprotnem primeru ki sestoji iz vodoravnega gibljivega sidrnega vodila. (Opomba: za to kombinacijo mora biti opravljen EU-pregled tipa.) tabeli B sliki 7 nosilnost spojnega elementa ( spojnega elementa ( potopite v vodo. PREGLED med in po uporabi mora ta izdelek od datuma njegove prve uporabe na vsakih 12 mesecev pregledati kompetentna oznak izdelka.
  • Seite 81 posvetujte s podjetjem C.A.M.P. spa ali distributerjem. TRANSPORT Izdelek zavarujte pred zgoraj navedenimi nevarnostmi. VSEBINA IDENTIFIKACIJSKIH NALEPK NAPRAVE 3. Naprave ne obremenite na ostrih robovih 11. Nosilnost: 120 kg 12. V napravo ne posegajte X - OZNAKA 1. Ime in naslov proizvajalca 3.
  • Seite 82 [c] Poliester [d] Jeklo W1 - Ustanova, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka J - KONTROLNI LIST 1. Model 5. Datum prve uporabe mesecev 12. Datum naslednjega 6. Uporabnik Datum pregleda 3. Mesec in leto izdelave 7. Opombe 4. Datum nakupa Pregled na vsakih 12 11.
  • Seite 83 neprimjerenom uporabom ili izmijenjenim proizvodom C.A.M.P. Safety. Korisnik je odgovoran za postupaka. ako niste u stanju preuzeti rizike JAMSTVO 3 GODINE Jamstvo ne pokriva: uslijed nezgoda ili nesmotrenosti, uporabu za koju ovaj proizvod nije namijenjen. POSEBNE INFORMACIJE UPUTE ZA UPORABU kod bilo koje primjene kod rada na visini.
  • Seite 84 sl. 4-5). Potrebno je predvidjeti sigurnosnu udaljenost od barem 5,4 m ispod stopala operatera (sl.6 sl.3 Konektor ref.0925 - EN 362:2004 Osobine konektora navedene su u tablici B. Klasa T odgovara spojnicima za usmjerenje namijenjenima za Ispravno spajanje konektora navedeno je na sl.7 sredstva.
  • Seite 85 • • pregledati. VIJEK TRAJANJA da se rezultati kontrola upisuju u servisni list proizvoda. datuma proizvodnje ili nakon 10 godina od datuma prve uporabe. ili distributeru. PRIJEVOZ Kabel se ne smije otpustiti, potrebno je isti pratiti unutar naprave 11. Maksimalni teret: 120kg 2.
  • Seite 86 Y – NOMENKLATURA [2] Kabel [3] Vanjski apsorber energije [5] Okretljivi konektor Osnovni materijal [a] Najlon [c] Poliester W2 - Priznato tijelo za UE ispitivanje tipa J - SERVISNI LIST 1. Model 4. Datum kupnje Kontrola svakih 12 11. Ime/Potpis 2.
  • Seite 87 “CAMP Cobra...
  • Seite 88 (EU) 2016/425 >= r = 0,5...
  • Seite 89 .3). EN 795:2012. EN 795:2012 • • • • • • •...
  • Seite 91 W1 - W2 - 1. Model 4. Datum kupnje Kontrola svakih 12 11. Ime/Potpis 2. Serijski broj 5. Datum prve uporabe mjeseci 3. Mjesec i godina 6. Korisnik Datum kontrole proizvodnje 7. Napomene U REDU TÜRKÇE www. KULLANIM...
  • Seite 92 BAKIM SAKLANMASI SORUMLULUK Tab.A).
  • Seite 93 önleyin ( yapabilir. Döner konektör [5] ). Ankraj olarak yatay ankraj 11.060 Tip A).
  • Seite 94 Konektör ref.0925 - EN 362:2004 Konektörün özellikleri Tablo B KONTROL VE BAKIM • • kablonun zarar görmesi (bükülme, bir veya daha çok telde kopma, korozyon); • • • • • KULLANIM ÖMRÜ 3. Cihaz keskin kenarlara bindirmeyiniz.
  • Seite 95 11. Azami yük: 120kg X - MARKALAMA Seri No. [1] Geri çekilebilen cihaz [2] Kablo [3] Harici enerji emici [5] Döner konektör Ana malzeme [a] Harici enerji emici [b] Galvanize çelik [c] Polyester [d] Çelik J - KULLANIM KARTI 1. Model 7.
  • Seite 116 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Seite 117 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9.Date 10.OK 11.Name/Signature 12.Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...
  • Seite 118 INSTRUCTION MANUAL MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D’INSTRUCTIONS is a brand owned by ONCEZIONE RTICOLI ONTAGNA REMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 www.camp.it - contact@camp.it October 2020 - Rev.9 - © C.A.M.P. S.p.A.

Diese Anleitung auch für:

Cobra 10Cobra 15Cobra 20Cobra 30

Inhaltsverzeichnis